
Полная версия:
Генрика
– Это мой город, – сказал он Генрике, – об этом не знает Шарки, но, знайте Вы.
Она сама подала руку, и Бэнкс привел её в одинокий дом на высокой горе, над городом.
– Пуст, как и я, – сказал Бэнкс, – такие дома уходят: садятся в землю по самые окна, потом исчезают совсем… Это хороший город, – кивнул он вниз, – я знал и любил его раньше.
– А теперь?
–Теперь он не для меня…
– Тебя там повесят?
– Думаю, что должны*… (*Общество и государства жестоко преследовали пиратский рэкет. Вешали без промедления, чаще всего, на корабельной рее…) Твой дом, Генрика. Пусть будет твоим. Здесь всё, чтобы жить. Даже свечи, чтобы ночь не казалась тьмой.
– Ты уходишь?
– Должен.
– Кому?
– Глупо терзать меня, Генрика, – недружелюбно заметил Бэнкс.
Промелькнул в глазах пистолет негодяя Шарки. Слепящее солнце и ужас в глазах, прочертили картину: падает навзничь пират, убитый другим пиратом. Но растаял дымок пистолетного выстрела, жив отважная дрянь Копли Бэнкс, и у него есть пленная женщина. Зачем – не понимает Генрика…
Бэнкс прочитал её мысль, уходя, обернулся.
– Вот так, – взял руку Генрики, и провел от груди кверху, наискосок, – перечеркните всё и забудьте меня навсегда!
Такого Кларк не представлял. Но две доли остались в сохранности, плюс серебро. Кларк довольно вздохнул, и сказал капитану, что Бэнкс возвращался, и снова исчез…
***
Бэнкс ушел не прощаясь, вычеркнув себя рукой Генрики. Птица отпущена, и забыта, а выживет ли на воле? – думать не стал. Но чище, светлей становился воздух, от мысли, что нет больше Бэнкса и мерзкой оравы, в абордажном прыжке опрокинувшей мир, нет подонка Шарки.
Рука потянулась к свече. Не обжигающий, светлый огонь, кистью художника-акварелиста скользит во тьме, затирая имя пирата Копли Бэнкса… Он сам так хотел…
***
В рассветных лучах, обрамленных проемом открытой двери, она видела Бэнкса. С его плеч, заставляя щуриться, струилось солнце, мешая видеть лицо и глаза, но Генрика знала – он…
– Ты сделал всё, – прошептала Генрика, – даже дом… и свечи, чтоб не было тьмы…
– Не всё, – протянул он руку, мягко поправил рваную ткань на плече Генрики. – Я тебя вычеркнул, правда, но ты осталась раненой птицей. Я покажу тебе дом, и твой новый город. А потом мы двойной чертой меня вычеркнем, дважды, Генрика!
Холодные взгляды сопровождали их в городе. Бэнксу кивали приветствуя, и отзывались, на два-три слова. Но, обернувшись, Генрика замечала другие глаза тех же самых людей: готовность к расправе над Бэнксом, читалась в них…
Не думая, она прислонилась плечом и взяла его под руку. Бэнкс не решился вырвать её в перекрестье небесного света и глаз обывателя…
– Я слишком легко ошибаюсь, – признался он у прилавка с одеждой, – постарайся сама выбрать платье по вкусу…
– Все ошибаются, Бэнкс.
– Не надо платилть за платье, которое будет тебе не по нраву…
Он не вырвал руку, и не заметил, как перешел на «Ты».
Тревога не покидала Генрику: «Могут повесить?» «Должны» – отвечал он сам. Она ощущала взгляды тех, кто «должны», и старалась не выпускать руки Копли Бэнкса…
***
– Хочешь увидеть меня в новом платье?
– Достаточно знать, что платье тебе по-нраву, видеть не обязательно.
– Уходишь?
– Пора знать своё место.
– Разве там оно, Бэнкс? Твой дом…
– Был моим. Теперь в нем давно не живут цветы.
– Ты любил цветы?
– Да. Здесь их всегда было много.
– А ты знаешь, какими глазами глядят тебе вслед?
– Знаю.
– Почему так?
– Они меня помнят другим.
– Ты и есть другой…
– Это добрая выдумка, Генрика. Забудь обо мне! Ты вырвалась с моего корабля, и я тебе больше не нужен!
– Ты меня вырвал!
– Нет, ты сама. Это правда, могу повторить – сама!
«С первой минуты не понимаю его…» – про себя признается Генрика. А он попросил:
– Перечеркни меня, Генрика.
– Двойной чертой?
– Да, дважды!
– Перечёркивай! – подала она руку.
Он уходил.
– Что случилось с тобою, Бэнкс?
Но он был за чертой, за которой не слышат, откуда не возвращаются. Сумерки помогли ему навсегда исчезнуть, как только он вышел за дверь.
Судьба Копли Бэнкса была решена…
«Скотина!» – ругался Шарки, понимая, что Бэнкс не вернется, пока не продаст свою женщину. Только дурак бы, отдав свою долю за женщину, остался ни с чем.
«Негодяй!» – считал Шарки, потому кто все, кто дерзил капитану, давно были на небе, а этот коптил небо снизу! «А не должен коптить небо зря, – решил Шарки, – Иначе я ничего не стою!»
– Всё! – хлопнул он кулаком по фальшборту. Судьба Копли Бэнкса была решена.
***
Бэнкс бросил в море платье прекрасной испанки, и взял в руки весла. Хватило ума сдержаться и не подарить его Генрике. Поступок, бывший вчера нормальным, сегодня казался чудовищным – платье в подарок из рук пирата! Добыча с кровавой квитанцией – вот что, по сути, пиратский подарок…
Платье прекрасной испанки, замученной на корабле Джона Шарки, медленно набирало соленую горечь и погружалось в пучину.
«Что случилось с тобою?» —Бэнкс это слышал. Тонет платье убитой испанки, не ускользнувшее сразу, ко дну, не уплывшее в океан. Исчезает, медленно погружаясь во тьму и пучину, на глазах Копли Бэнкса.
«Что случилось?» – задумался Бэнкс. За спиной, в океане, в сумерках, корабль под черным флагом. Там пушки, и абордажные крючья. «Пора знать своё место»… Там место пирата Бэнкса – на борту, с которого в шлейфах кровавых уходят в пучину люди, вина которых в том, что пиратам нужна добыча.
Он держал руки на веслах. Рывок – и насовсем разорвется спонтанная нить между ним и Генрикой. Рывок – и пусть только богу будет известно, чего хотел Копли Бэнкс, отбивая женщину. Дьявол не получил свое – вот и все, что сделал Бэнкс.
Тонуло платье убитой испанки, на глазах Копли Бэнкса. «Что случилось с тобою, Бэнкс?»
«Но, – посмотрел Бэнкс на звезды и рассмеялся, – что я скажу: «Генрика, надо купить еще одно платье»?! Весла не опустились в воду, но и вернуться к Генрике повода нет.
***
– Святая троица! Так я должна сказать? – прошептала Генрика, видя снова, и в тех же, слепящих лучах ясного, раннего солнца, лицо Копли Бэнкса.
Она была перед ним в новом платье.
– Нравится? – глянула Генрика из-под бровей. И отступила, впуская гостя.
– Да, – гася в глазах звездочки восхищения, сказал Копли Бэнкс. И добавил: – Троица, три – окончательный счет! Сегодня шагну за порог в третий раз, и…
– Ты же просил, я тебя забыла. Но ты вернулся…
– Значит, я не сумел забыть…
Она сделала шаг назад, и Бэнкс изумился: на подоконниках; полочках в кухне; в прихожей, над аркой-проемом в спальню; и в спальне – везде цветы…
– Ты ждала?
– Не знаю… Знаю, что ты любил цветы…
***
Хмурился. Руки за спину, гулял взад-вперед, пинал, все, что можно смахнуть ногой, капитан Джон Шарки: не появлялся Бэнкс!
– Боцман! – крикнул он, наконец.
И поставил задачу:
– Я беру инструменты для кренга,* (*Трудоемкий и долгий процесс: кренгование – очистка днища судна от ракушек и водорослей, наросты которых значительно замедляли ход. Пираты для этого прятались в дальних, надежных бухтах) и пробую их на палец. В хорошем случае, я промолчу. А в плохом – почешу твою глотку!
– Я приготовлю, босс! – заверил боцман. «Скотина! Генри меня зовут!» – добавил он про себя. Шарки не называл, никого, по имени.
***
– Генрика, – сверху вниз, как библейский пастух, на пастушку, смотрел Копли Бэнкс, стараясь при этом пастушки не тронуть рукой, – должен вот что сказать… Ад, в котором ты побывала, дает тебе право на счастье. Ты должна быть счастливой!
– Что случилось, бэнкс?
***
Ладонь капитана Шарки, сложилась в кулак, и влетела с размаху в широкую планку фальшборта.
– Поднять паруса!
И снова ладонь полетела к фальшборту. Оттуда, россыпью искр в глаза, резанула боль: замешкал, пальцы не сжал в кулак Джон Шарки.
«Бэнкс! – грязно ругнулся Шарки, потряс зазвеневшей от боли, ладонью, и взял себя в руки, – Увидимся, Бэнкс, паскудный продавец пленных женщин!»
– Мерзавец! – стучал он кулаком по фальшборту. Боцман, услышав, не понял о ком, и подумал: «бог с ним!» – считая, что это о нем.
***
– Они тебя бросили, Бэнкс! – сообщила Генрика.
На горизонте, не было корабля капитана Шарки.
– Это судьба … Я не боюсь! – она привлекла к себе Бэнкса, и расстегнула массивную пряжку пиратского пояса. Оружие, рухнуло на пол. Бэнкс проигрывал бой, который сам не решился выиграть. Ладони его и Генрики потянулись друг к другу. Всходили к вершинам руки – на грудь, и к плечам друг друга, и ниспадали, не отрываясь, как водопадные струи от омываемых скал. Тела прогибаясь в незримом потоке, теряли земную опору, тянулись навстречу, теряя раздельность, отдаваясь, друг другу!
В миг, когда тело, в предчувствие боли: «Первый мужчина!» – зависло над бездной, Генрика ощутила отрыв.
– Я ждала тебя, Бэнкс!
В единстве: Генрика-Бэнкс, взмывали к искрящимся белым вершинам высоких гор, и плавно скользили в долину, вниз. И вновь в высоту, где сладко кружит виски от недостатка воздуха.
***
Двадцать дней счастья. Двадцать дней не видела Генрика черного паука – корабля капитана Шарки.
– Нас увидел бог, и тебя забыл Шарки… – говорила она Копли Бэнксу. – Нас увидел бог, и мы вместе. Иначе нельзя. И тебе нельзя – я же твоя половинка, Бэнкс…
– Человек был един… – вслух задумался Бэнкс, – Ни мужчина, ни женщина – человек единый. Но он развивался и постигал окружающий мир. Подчинил огонь, изобрел колесо, стал плавить металл, зарождались науки. Совершенству предела нет, и человек стал посматривать в сторону неба. Боги насторожились. И, боясь посягательства на свою всемогущую власть, разделили человека надвое. С тех пор, мы не смотрим в сторону неба, не посягаем на власть богов. Мы ищем свою половину.
– Я же нашла…
Бэнкс отвел глаза.
Мы взлетали выше высоких вершин, и падали ниже земли, а ты не сказал о любви ни слова. Почему, Бэнкс?
– Есть камень…
– Ты снова уйдешь?
Бэнкс молчал.
«Пусть утонет корабль капитана Шарки! – молилась Генрика, – Исчезнет бесследно и навсегда, как исчез тот, на котором шли в Новый свет мы с отцом и братом…»
***
– Ты удивительный человек, – призналась Генрика, – Пират был со мной на «Вы»… – улыбнулась она, развела руками, – Но не понимаю тебя, с первых мгновений на том корабле… Я брала в руки свечу, чтобы бросить её в горку пороха. Пламя металось, плавясь от взгляда. Свеча отгорела, погасла в моей ладони… Но ведь всё кончено, Бэнкс, они тебя бросили, видишь…
Генрики верила в это, прошло двадцать дней без Шарки, а время и добрые чувства способны разрушить камень. Взгляд потянулся к окну, и замер: в лучах уходящего солнца, на горизонте возник и застыл черный паук корабля капитана Шарки. Наступил двадцать первый день.
– Прости! – сказал Копли Бэнкс, и ушел, не прося его вычеркнуть в третий раз.
В окно, вместе с солнцем и небом, пятном роковой паутины вплетался ждущий у горизонта корабль капитана Шарки.
Шарлотта
У дома Шарлотты звонил колокольчик.
– Шарлотта? Я – Генрика. Хотела увидеть Вас…
– Вы были у Бэнкса?
– Да…
– Не удивляйтесь. Просто я знаю, откуда такой колокольчик.
– Он сказал, что Вы… что когда трудно, я могу обратиться к Вам…
– Безусловно, можете. Проходите!
Вежливой, бодрой и одинокой Шарлотте, за семьдесят – знала Генрика.
– Вы любите виски? – спросила Шарлотта, принимая гостью за столиком под деревьями.
– Нет, – удивилась Генрика, – я не знаю…
– Может, пираты не пьют теперь виски? А я изволю…
На поясе старенькой, хрупкой Шарлотты, наискосок, тяжело и грозно висел пистолет.
– Шарки! – пояснила Шарлотта, —Его корабль, – кивнула она к горизонту, – Когда есть, на помощь небес рассчитывать глупо! Они для него – ничто, потому, что Шарки – дьявол! И даже не знаю, был ли он человеком!
– Может быть, я приду завтра…
– Не надо! – остановила Шарлотта, – Тебе показалось, что Бэнкс вернулся? Нет, не вернулся. И, слава богу, уже не вернется!
Возвращение Копли Бэнкса
– А-а! Вернулся! – встретил Джон Шарки, – Я знал. Может – да пусть подтвердит это дьявол – ты и лентяй! Не хотел чесать пузо моей посудины? Ладно. Ты нужен мне, Копли Бэнкс! Отгремит, – показал он на небо, – и мы потолкуем.
Чугунными ядрами по деревянной палубе, глухо катились слова капитана. Поднимаясь из океана, со всех сторон света, над кораблем смыкала клубящийся, синий шатер грозы.
Немеет боец, слабый духом и глохнут в пространстве звуки.
– Ты не против? – уставился Шарки в глаза Копли Бэнкса.
– Нет, я не против.
Открыть эту книгу
– Мы можем пойти на веранду, если вам неспокойно. Или укрыться в доме. Но она, – показала Шарлота, в сторону жуткой, съедающей небо, штормовой синевы, – не состоится.
– Как? – усомнилась Генрика. Холод, тревога, и запах тины, витали в воздухе. И настолько близки эти синие тучи, что до них можно будет вот-вот дотянуться руками…
– Я слишком стара, чтоб не чувствовать это. Не всё, что мы ждем, состоится, Генрика! Судьба и стихия – они в этом схожи.
«Ребенок, который еще ничего в этой жизни, не видел! – улыбнулась старуха, – Что я сказала ей? Что Бэнкс не вернется? Правду сказала, а у нее подкосились ноги…»
– Ты его любишь?
– Да.
– А он?
– Не знаю…
– Не удивляет… – вздохнула Шарлотта.
– Вы злитесь? Он что-то сделал плохое?
– Мне? Абсолютно нет. Но, в этом ли дело?
– А в чем?
– Видишь отсюда? – спросила Шарлотта и указала ладонью, – Пустырь. Там был его дом…
– Он есть!
– Понятно, – Шарлотта смерила Генрику взглядом, оценила, как женщина женщину, – Жена, и две дочки, – продолжала Шарлотта, – Всё было у негодяя Бэнкса. Он ходил на охоту, а дома делал вещи из серебра. Они есть у меня, и у многих. Прекрасно делал, а Шарки, разрушил все! Он сжег половину города. Шкуры и серебро в доме Бэнкса решили судьбу. Дом ограблен, семья убита. Бэнкс вернулся с охоты к остывшему пепелищу. Он говорил об этом?
– Нет. Я ничего не знаю…
– От горя, в те дни, он хотел умереть. Но, легкую смерть, небеса дают грешным… Бэнкс тосковал и молил бога, чтоб тот покарал Джона Шарки. Но, ты не знаешь Шарки, девочка! К нему даже смерть брезглива! Не щадя прокаженных– его пощадила проказа. Красноглазым, как рыба, остался он после болезни, но переболел и выжил. Команды его бунтовали. Бросали на диком острове; в шлюпке, без весел, среди океана. Он выбирался. Его настигали. Жажда победы и мести, оружие, и справедливость – все было на их стороне. Но каждый из них, нашел место на дне. Каждый, кто нашел смелость поднять глаза в глаза капитана Шарки, мёртв. Шарки был в тюрьме, и ждал казни. На крепостной стене ожидала пушка – выстрелом известить о том, что петля затянулась на шее дьявола. Пушка осталась заряженной, выстрела не было, а губернатор, вершивший праведный суд, уснул в кресле с высокой, гербованной спинкой, с перерезанным горлом. Таков он, Шарки! У него покровитель, который сильнее нас всех, покровитель, плюющий на бога!
– Я видела Шарки.
Шарлотта прищурилась, выпила виски:
– Не шутишь?
– Нет.
Шарлотта наполнила свой бокал виски.
– Но, ты жива…
Шарлотта махнула бокал до дна, посмотрела на солнце. А не было солнца за синевой грозового неба.
– Бэнкс? – догадалась она. – Он тебя вытащил, девочка, да?
– Да. – подтвердила Генрика, – Он хорошо отзывался о Вас.
– Он часто бывал у меня, в моей библиотеке. Книга меняет мировоззрение, знаешь об этом? Нет? Книга дает постижение мира, она может быть точкой опоры для рычага, который опрокинет весь мир. Книга… – вдохновилась, и осеклась Шарлотта, – налей мне виски…
– Вот в чем беда, – отхлебнув, призналась Шарлотта, – Бэнкс искал истину в книгах, которые брал у меня. Я знаю все книги, что он читал… Но… – печально вздохнула Шарлотта, – он в них ничего не понял! Покорность библейской овцы понятна, но Бэнкс – человек, оказавшийся духом ниже овечки. Негодяй вырезает семью, а овца, уцелевшая отправляется на поклон к негодяю и отдается ему. В книгах подобное есть: негодяй из души выдирает невосполнимое, и человек с опустевшей душой сам идет в негодяйскую пасть – кролик идет к удаву. Игрушка с пустой душой в подлых руках – вот кто теперь для меня Копли Бэнкс! Такие жестоки и бессердечны. Прости меня, девочка, очень жаль! Бэнкс – конченный, падший, а мне – мне есть что защищать! – улыбнулась она, и кивком указала на пистолет.
– Библиотеку?
– Конечно!
– Налейте мне виски, Шарлотта…
– Правильно, девочка! Выпьем, и я тебе больше скажу.
– Скажите…
– Бэнкс забыл обо мне, и о книгах, когда стал жить один. Ты могла заметить: с камня, возле которого он сделал дом – лучшая точка обзора в округе, а лишайник на камне очень похож на карту Англии. Бэнкс не случайно всё это выбрал – бывший мечтатель…
– Но, ведь хорошие вещи Вы говорите о нём.
– Я не боюсь сказать правды, как не боюсь взять оружие в руки. У нас две беды. Первая – это пираты, вторая– змеи. Забудь его, Генрика! Бэнкс – пират, которому место в петле, на рее!
– Он говорит мне так же…
– А ты не веришь?
– Почему-то, не верю…
– Ты ему чем-то обязана?
– Да. Но он не считает так.
– Ты нужна ему, знаешь зачем?
– Я его просто не знаю.
– Глупость имеет лицо или ангела, или ребенка, – вздохнула Шарлотта, – Ты побывала в кошмаре, и не понимаешь – тебе повезло! Уцелела, но вместо того, чтоб бежать от пожарища – ты шутишь с ним! Это пират, Генрика! Бэнкса, как человека, нет! Змея, сбросив кожу, второй раз в нее не влезет. Не понимаешь?
– Раньше Вы, кажется, этого человека любили?
– Теперь ненавижу! Бывшее золото, а ныне – презренный металл! И тем горше, что мог быть золотом очень хорошей пробы! Я это знала, иначе бы просто не стала тебя убеждать…
– Судьба, о которой Вы говорили, сломала Бэнкса…
– Сломался – это бы умер или смирился. Я первой бы пожалела. Но он – с Шарки!
Она отхлебнула виски. И долго смотрела на Генрику, подбирая слова.
– Не убеждаю, Генрика?
– Убеждаете. Но Вы говорите о человеке, как о куске металла.
– А он кто?
– Думаю, каждый по-своему, мы чем-то схожи с цветами. Разного сорта, убогости и красоты. Мы из живой ткани сотканы.
– Иллюзии, – не сразу отозвалась Шарлотта, – Ты легко согласилась с грозой: конечно, ее ведь почти можно было потрогать руками. А где она?! Не всё, что мы видим – реально, не все, чего ждем, состоится. Судьба и стихия, схожи…
Генрика посмотрела в небо. Не было там грозы. Ни следа! Она растворилась. Только в солнечном диске, остался суровый багрянец – памятный след исчезнувшей бури. И тревога, как предзнаменование… Тревога витала в воздухе…
– Я предсказала: не будет грозы – её нет. И Бэнкс не вернётся, думаю так! – поставила точку Шарлотта. – Он был первым мужчиной?
– Да.
– Не обольщайся! Он скажет, что ты прекрасна, и ты каждый день будешь слышать, что ты любима. Но, Бэнкс – пепелище! Какая душа?! Призрак, как эта гроза – вот кто он, Копли Бэнкс!
– Похоже на приговор…
– Которого он достоин! Разочарованный в жизни – зло! Или катится вниз, или мстит окружающим. Ты не видишь главного! Знаем истину: «Раскаявшийся грешник стоит»… правильно – десяти праведников. Но падший праведник – он чего стоит? Падший праведник в десять раз хуже грешника. А это же он, моя девочка – Бэнкс! Чтобы добиться женщины, мужчина, как на лицо улыбку, натягивает поступки. Дешевка, а женщина воспринимает их чистой монетой. Он чем отличился?
– Дым пистолетного выстрела прямо в глаза…
– Показное!
– Кровь на кинжале. Кинжал под ребра… Я это видела… Вы не поняли Бэнкса, Шарлотта…
Шарлотта грозно свела брови на переносице.
– Я не знаю, – призналась Генрика, – этого человека так хорошо, как Вы. Он отважный и добрый, но что там, внутри – мы, кажется, обе, не знаем…
– Камень внутри, – подсказала Шарлотта, и отхлебнула виски.
– Понимаю, он сам говорил… Но вижу его человеком, захлопнувшим книгу, которой он дорожил.
– Так на что он похож, на цветок или книгу?!
– Похож на цветок… и на книгу…
– Чего же ты хочешь, девочка?
– Хочу, чтобы снова открыл свою книгу.
– Зачем тебе это?
– Каждый имеет право быть понятым и прощенным. Поверить в себя, и снова открыть свою книгу – я ему помогу, Шарлотта.
Шутка морского дьявола, или знамение бога
Вздох штормового предчувствия, холодной струей прокатился по палубе. Прошипел по-змеиному в реях и сетях оснастки, повесил в воздухе запах тины, и стих. Звенящая тишина сошла с неба к воде. Соринка, застрявшая в паутине, не шелохнулась…
Пауза для молитвы смертному – и грянет шквал… Так всегда. Такова природа. «Но, – посмотрел Бэнкс на небо, – кажется, мир поменял привычки…» Грозная синь уходила с неба. Сверкнуло расплавленным диском кровавого золота солнце, сгоняя последние тени несбывшейся бури. «Рыбий глаз капитана Шарки!» – подумал о красном солнце Бэнкс. – Но где она – мощь нерастраченной бури? Кто-то присвоил её, и нанесет удар позже?»
***
– Шутка морского дьявола, Бэнкс, или знамение бога! – услышал он за спиной бодрый голос Шарки, – Шторм погрозил кулаком, повернулся и сник? Лентяй или трус, поступают так же! Бэнкс, ты мне нужен! Идем.
Шумела хмельная компания в капитанской каюте.
– Сегодня большая пьянка, Бэнкс! Грозу отменили, и я нашим людям дал волю надраться.
Хмельные люди играли в карты и в кости. Счет, как обычно, ссорил людей.
– Хватит! – Шарки достал пистолет, постучал по столу рукоятью, и указал на дверь.
– Вон! Всем, вон!
Черный глаз пистолета, поочередно, от одного, к другому, оглядел побледневшие лица.
Таких, кто не понял бы Шарки, не было. Бэнкс и Шарки остались одни.
– Теперь их не будет близко, если не вызову сам! – улыбнулся Шарки, и убрал пистолет.
Огромным ножом, как доской, разгребая еду и объедки, расчистил место, и пригласил к столу.
– Я знаю! – сказал он грозно, – Зачем ты просился на берег. И что ты там делал – знаю!
Вцепился глазами, выдержал длинную паузу. Потянулся, налил себе виски.
– А что говорила команда – знаешь? О тебе, недостойные вещи Бэнкс! Знаешь?
– Я их не слышал, Шарки.
– И правильно делаешь, Бэнкс, потому, что и я их не слушал! Выпей со мной, капитаном Шарки.
Протянул бокал Бэнксу, и подхватил свой. Бокалы столкнулись в приветствии:
– А к моим словам ты относишься также, Бэнкс?
– Я помню, что ты говорил.
– Так знай: никогда не беру своих слов назад.
Кошка с мышкой играется так же: дает шанс бежать, и – хлопок лапой сверху! Снова отпустит – беги, и снова, лапой. А поиграет – съест. Игра придает удовольствие трапезе.
– А как слово сдержать – я забочусь сам: как хочу, и когда хочу. Мое дело! Надо выпить, Бэнкс!
Сходились бокалы, сплетались узлы разговора.
– Но ты прав, Копли Бэнкс: прелести пленной женщины, несравненно выше! Потому что согласие даст тебе столько, сколько дать согласятся. Но, когда жизнь и тело в твоих руках – ты получишь все! Сладкий яд! Но я знал, что ты вернешься, и будешь хотеть еще и еще того же, чем насладился! Я вовсе не против: женщину можно всегда поделить. Не с ними, конечно, – кивнул Шарки в сторону, – только не с ними! Ты думаешь, почему эти люди со мной? Много общего? Ублюдки, которые ползают в тине, и не способны подняться взглядом, выше собственной переносицы… У меня с ними много общего?
– Нет! – отвечал он сам, – В них нет ничего, кроме меленькой страсти и жажды наживы! Я знаю им цену. Они ничего не стоят! Я сам убивал их. За дело, случайно, и даже так, наугад – скрестив под столом пистолеты – кому повезет. И убил бы на палубе, в тот день, любого! Они это знают. А мне наплевать, я им нужен, не меньше, чем господь бог, – потому, что я им даю насытиться. Вот почему эти люди со мной! Не они – я им нужен, Бэнкс!
Но я не хочу ползать в тине. Они говорят о тебе недостойные вещи, потому что их птичьи мозги понимают – ты выше их! И говорят затем, чтобы я этой разницы не заметил и не оценил! Хочешь, мы выйдем на мостик, и я им скажу: «Гуд бай! Уезжаю к маме. Все оставляю Вам». Ну, я же не заберу, с собой, к маме, корабль и пушки?!
И что? Они будут довольны? Вздохнут и расслабятся, да? Потому что меня боялись и ненавидели, Бэнкс?
Бэнкс кивнул. Достаточно, чтобы понять, что он слушает Джона Шарки.
– Но, те, кто ненавидит, получили меня таким, каким заслужили. Они сами: их алчность, их жадность, превращают меня в исчадие ада. Не будь золото дороже жизни – не было бы пиратства! Жирные свиньи, набитые золотом – испанские галеоны, положили начало пиратству. Моя изощренность – старческий шепот в сравнении с тем, что творят те свиньи, набивающие утробы золотом! Вырезают всех: от младенца до старика, чтобы скосить золотые колосья, набить необъемные пазухи золотом. Имей это золото совесть – блестеть не посмело бы!