
Полная версия:
Дэймон – Охота за правдой
Джеймс нахмурился.
– Он знал, что рано или поздно Картель доберётся до него. И чем меньше ты знал, тем лучше для твоей безопасности. Но теперь всё изменилось. Ты должен понять, что за этим стоит нечто большее, чем просто деньги или власть. Это целая сеть, охватывающая мир, и твой отец был близок к тому, чтобы найти их слабое звено.
– Найти что? – Дэймон не отрывал глаз от Джеймса, жадно впитывая информацию.
Майлз подошёл к окну и на мгновение застыл, всматриваясь в очертания тёмного леса. Снаружи слышался приглушённый стук дождевых капель. В кабинете стояла тишина, нарушаемая только тиканьем старинных часов, которые, казалось, приближали время чего-то необратимого.
– Он нашёл доказательства того, что Картель использует несколько крупных корпораций для отмывания миллиардов. Всё под прикрытием законной деятельности, но в основе у них всегда – наркотики, оружие и торговля людьми. Эти деньги вливаются в международные сделки, контролируя целые правительства. Но твой отец пошёл ещё дальше и нашёл кое-что важное.
– Что именно? – голос Дэймона стал настойчивым.
– Он нашёл способ раскрыть их теневые операции через шифрованные транзакции. Карлос обнаружил код, который они использовали, чтобы скрыть свои следы. Возможно, флешка, которую ты нашёл, содержит этот код.
Они подключили флешку к компьютеру. Сначала экран загорелся белым светом, а потом появился запрос кода доступа. Майлз быстро набрал что-то на клавиатуре, но система потребовала специальный пароль.
– Это плохо, – нахмурился Джеймс. – Без пароля мы не сможем открыть файлы. Кто мог бы его знать?
Дэймон задумался.
– Я не знаю, Джимми, – тихо произнёс он.
Звук разбившегося стекла заставил их замереть. Мгновением позже раздались шаги, быстрые и тяжёлые, как будто по дому двигалась группа людей.
– Чёрт! – выругался Майлз, доставая пистолет из ящика стола. – Они пришли за нами.
Дэймон успел заметить странное движение за окном.
– Нам нужно уходить! – крикнул Майлз, кидая Дэймону сумку с документами. – Забирай это! Уходим через подвал!
Внизу, в густой темноте подвала, угадывался узкий проход, ведущий к боковой двери. Звук шагов за спиной становился всё громче.
Они выскользнули через задний двор и скрылись в лесу, растворяясь среди теней. Высокие деревья закрывали беглецов своими мокрыми иголками, а пушистые верхушки раскачивались под ветром, словно указывая верный путь к спасению. Дождевые капли стекали по длинным стволам деревьев, а быстрые шаги Дэймона и Майлза заглушала мокрая, мягкая листва.
Вслед за ними шла группа людей, методично прочёсывая лесную чащу и не упуская ни малейшего шороха.
Дэймон остановился на мгновение, тяжело дыша, чувствуя, как страх и адреналин смешиваются в его крови.
– Джимми, мы не сможем уйти далеко. Их слишком много.
– Сможем, – бросил Майлз, сжимая пистолет. – Мы должны добраться до шоссе.
Лес становился всё реже, и впереди показалась дорога. Они замерли у обочины, прислушиваясь к шагам, которые приближались из глубины леса. Внезапно из-за поворота выехал большой джип, яркими огнями разрезая темноту ночи.
– Стой! – крикнул Дэймон, выбежав на дорогу.
Водитель едва успел затормозить, как Дэймон и Майлз открыли двери и запрыгнули внутрь.
– Гони и не останавливайся! – крикнул Дэймон.
Они скрылись в ночи, оставив преследователей далеко позади.
Глава 8. Призрак
В полицейском участке, расположенном в центре Манхэттена, царила суета. Сержант Добс шагал по кабинету, пытаясь сосредоточиться на одном человеке – Диего. Этот преступник был словно призрак, постоянно ускользающий и не оставляющий следов.
– Нам нужны лучшие силы города, – заявил Добс, когда в кабинет вошёл Браун с бумагами под мышкой. – Я говорил с капитаном. Мы должны бросить все ресурсы на поимку Диего. Понял? Все агенты, осведомители, все наши люди – пусть работают день и ночь.
Браун кивнул, просматривая последние отчёты.
– Мы уже запросили помощь у Федерального бюро. На телевидении крутят объявления о его розыске. В газетах сегодня будет публикация. Люди должны знать, что этот человек опасен.
– Отлично, – хмуро пробормотал Добс.
Прошло несколько дней напряжённых поисков, и, наконец, у полиции появилась зацепка. Один из осведомителей сообщил, что Диего планирует крупную сделку.
Место?
Захудалое кафе на окраине Нью-Йорка. Днём здесь продавали сэндвичи и кофе, a с наступлением сумерек помещение превращалось в центр тайных операций. Кафе всегда оставалось полупустым, его владелец слыл среди местных тихим и незаметным человеком, что делало это заведение идеальным прикрытием.
Когда полицейские прибыли на место, они не нашли ничего необычного – просто запасы продуктов на кухне. Но детектив Браун, который обладал нюхом на такие дела, чувствовал, что Диего может их обыграть. Уже почти закончив осмотр, он заметил невзрачную коробку с надписью "Специи".
Тайник был тщательно продуман и замаскирован: коробка с "пряностями" стояла в самом низу обычных запасов. На первый взгляд, она ничем не выделялась и в случае проверки могла легко затеряться среди множества других упаковок. Внутри оказались аккуратно запечатанные пакеты с героином.
Ровно в полночь к кафе тихо подкатил чёрный седан. Диего вышел и внимательно посмотрел по сторонам. Вокруг стояла тишина. Двери кафе слегка приоткрылись, и Диего скользнул внутрь.
– Всем приготовиться, – прошептал Добс, – его взгляд выдавал растущую тревогу. Он знал, что Диего опасен, но сейчас он был здесь, и у полиции появился шанс. – Никто не двигается, пока он не возьмёт товар.
Диего зашёл на кухню, где его встретил владелец кафе – неприметный мужчина средних лет. Он указал на коробку. Диего кивнул, открыл пакет с героином и, убедившись в его качестве, начал отсчитывать деньги.
Полицейский план был выверен до мелочей: видеокамеры работали, все выходы заблокированы, группа захвата наготове.
Как только полиция начала штурм, с потолка неожиданно посыпались дымовые шашки, мгновенно затопив всё пространство едким дымом. Видимость резко ухудшилась, и вбегавшие внутрь полицейские стали задыхаться и громко кашлять. Драгоценные секунды были потеряны.
Диего надел противогаз и быстро двинулся… вверх. Он заранее подготовил скрытую лазейку в потолке, ведущую в вентиляционную шахту, которая была замаскирована под обычную плитку. Как только дым заполнил помещение, он ловко подтянулся и растворился в вентиляционном отверстии.
Полицейские, не ожидавшие такого хода, продолжали прочёсывать помещение, но всё было напрасно.
Диего исчез.
Через несколько минут он оказался на крыше дома, откуда на тросе быстро спустился на асфальт соседней улицы, где его уже ждал мотоцикл. Диего вскочил на него и мгновенно исчез в лабиринте улиц ночного Нью-Йорка.
Когда дым рассеялся, полиция осмотрела кафе. Героина нигде не было…
– Чёрт, как он это сделал? – выругался Браун.
Утром Манхэттен потряс мощный взрыв.
Полицейский участок, где служили сержант Добс и детектив Браун, был полностью разрушен. Здание, которое ещё вчера казалось неприступной крепостью правопорядка, превратилось в груду искорёженных металлоконструкций и обломков бетона, из которых торчали куски мебели и обнажённые металлические прутья. Окутанные чёрной копотью стены и части крыши лежали на тротуаре, словно гигантские руки дьявола смахнули их на своём пути.
Громкие сирены пожарных машин разрывали воздух, отгоняя любопытных прохожих, которые толпились на безопасном расстоянии. Столбы дыма поднимались к небу, закрывая солнце, и над Манхэттеном повисла паутина ужаса.
– Взрыв произошёл около десяти утра, – докладывали репортёры местных каналов. – На месте трагедии погибло около 10 полицейских. Мы всё ещё не можем получить точные данные о числе пострадавших.
Телевизионные каналы вели прямой эфир. Камеры показывали жуткие кадры: медики и пожарные вытаскивали пострадавших из-под завалов, прохожие стояли, застыв в ужасе, а спасатели прокладывали себе путь через обломки, пытаясь найти выживших.
Газетные заголовки пестрели шокирующими новостями: "Теракт в сердце Манхэттена!", "Взрыв в городе: более 10 погибших!", "Кто ответит за взрыв полицейского участка?"
Нью-Йорк был потрясён. Город не видел такого террора уже много лет. Обычные граждане, следящие за новостями, задавались одним вопросом: кто мог решиться на такое дерзкое преступление?
Где-то далеко от места событий, в просторной, но почти пустой комнате, сидел Диего. Его лицо озаряла тёмная, зловещая улыбка.
На экране телевизора шли репортажи о разрушениях, о спасателях, вытаскивающих тела из-под завалов и шокированных прохожих, которые до сих пор толпились вокруг, и каждый раз, когда показывали место трагедии, его улыбка становилась всё шире.
– Это только начало, – прошептал он.
Глава 9. Сквозь тени
Тишину ночного шоссе нарушал лишь ровный звук мотора машины, несущейся сквозь холодный призрачный туман. Дэймон смотрел на мелькавшие за окном силуэты деревьев, но мысли его витали где-то далеко.
– Мы не можем вечно убегать, – наконец заговорил Дэймон, прерывая тишину.
– Я знаю, – кивнул Майлз. – Но что мы можем сделать?
– Чарльз, – сказал Дэймон почти шёпотом. – Он может помочь нам открыть эти файлы.
Майлз слегка качнул головой, его лицо оставалось серьёзным.
– Твой старый дворецкий? Не думаю, – на секунду он задумался. – Нет, поедем ко мне. У меня есть, где укрыться.
Они прибыли в Нью-Йорк на рассвете. Улицы начинали постепенно оживать, и город, словно огромный организм, пробуждался от сна.
Машина свернула в сторону, скрывшись среди кирпичных зданий, и остановилась около узкого подъезда, ведущего к заднему входу небольшого дома.
Майлз открыл дверь и кивком пригласил Дэймона следовать за ним. Он включил свет, и перед ними предстала широкая комната с кирпичным камином. Стопка поленьев лежала рядом, и буквально через несколько минут в камине заплясал огонь.
Гостиная была одновременно роскошной и суровой. Шкуры на полу напоминали о былых временах охоты, а треск огня отражался от стен танцующими тенями, которые заново оживляли старинные картины.
– Располагайся, чувствуй себя как дома, – сказал Майлз. – Пойду поставлю кофе.
Он вышел, и Дэймон услышал, как на кухне загремела посуда.
– Я попробую позвонить Чарльзу, – сказал он и вытащил из кармана мобильник.
Набирая номер, Дэймон почему-то занервничал. Чарльз был не просто дворецким – он давно считался членом их семьи и всегда был рядом, когда они нуждались в помощи или совете. Его ум и дальновидность не раз помогали семье выбраться из неприятной ситуации, но с тех пор прошло уже много времени. Можно ли и сейчас доверять ему? Чарльз давно был на пенсии и жил отдельно в своём доме в Астории.
Когда Майлз вернулся в гостиную с кофейником, Дэймон уже закончил разговор.
– У нас есть пароль! – сказал он, довольный. – Даже записывать не пришлось. Это девичья фамилия моей мамы – Ромеро.
Майлз открыл компьютер, быстро ввёл пароль, и через несколько секунд на экране появились папки с информацией.
Документы начали загружаться один за другим, каждая страница раскрывала отдельные части глобальной сети, которую Картель Грифонов возводил десятилетиями. Крупнейшие нефтяные компании, технологические корпорации, известные имена политиков мелькали перед глазами Дэймона, словно отрывки из новостных сводок.
Его внимание привлекла одна транзакция: сотни миллионов долларов, замаскированные под благотворительный взнос. Дэймон почувствовал, как отчаяние сжимает грудь.
– Они контролируют всё, – выдохнул он. – Экономику, политику… жизни людей. Это невозможно.
Майлз медленно отвёл свой взгляд от экрана.
– Это то, чего твой отец боялся больше всего, – произнёс он тихо, закрывая крышку ноутбука. – И то, что он хотел уничтожить.
Дэймон почувствовал, как в голове шумит от усталости – бессонная ночь давала о себе знать. Он опустился в кресло, и тишина, нарушаемая лишь треском огня, начала его успокаивать.
– Тебе нужно немного поспать, – сказал Майлз, когда заметил его усталость. – В спальне напротив никого нет. Отдохни хотя бы пару часов.
Дэймон поднялся, чувствуя тяжесть в каждой клетке тела.
– Спасибо, Джимми, – oн бросил взгляд на Майлза, благодарно кивнул, а затем, едва передвигая ноги, прошёл в спальню напротив.
Майлз проводил его взглядом, дождался, пока дверь закроется, и открыл компьютер.
Глава 10. Команда
Немного отдохнув, Дэймон забрал флешку, поблагодарил Майлза и вызвал такси. Он решил, что настало время навестить адвоката Голдберга.
В офисе на Мэдисон-авеню в Манхэттене было на удивление тихо. Дэймон удобно устроился на красном диване в кабинете Голдберга.
– Что-нибудь выпьешь? – поинтересовался адвокат.
– Нет, – отмахнулся Дэймон. – Майкл, мне нужна твоя помощь. Я должен узнать, кто убил моих родителей. Я не могу ничего сделать в одиночку. Мне нужны люди, нужны профессионалы.
Майкл задумался, затем медленно произнёс:
– У меня есть один человек. Лемар. Он бывший военный, и у него имеются связи в подпольных кругах. Я думаю, он сможет тебе помочь.
Дэймон кивнул.
– Хорошо, давай начнём с него.
Вечером того же дня Дэймон встретился с Лемаром в одном из баров Бруклина.
В простом сером пиджаке и выцветших брюках Лемар выглядел неприметно, но в глазах чувствовалась скрытая готовность к действию. Он был невысокого роста, но его уверенная осанка и острый взгляд выдавали внутреннюю силу. Короткие тёмные волосы подчёркивали серьёзное выражение лица, а небольшой шрам на виске придавал ему суровый вид.
Лемар отпил виски. Его движения были медленными, но в каждом жесте чувствовалась дисциплина военного. Он внимательно посмотрел на Дэймона.
– Послушай, – начал он, ставя стакан на стол и наклоняясь вперёд, – ты понимаешь, во что ввязался?
Дэймон выдержал его взгляд, холодный и пронзительный, и спокойно ответил:
– У меня есть цель. Найти тех, кто убил моих родителей, и уничтожить их.
Лемар улыбнулся, но в его глазах не было тепла. Это была улыбка человека, который много повидал в этой жизни.
– Я знаю людей, которые могут тебе помочь, – сказал Лемар, его голос был тихим. – Но запомни одно: в этой игре нет места слабости. Они будут бить по самым уязвимым местам, и если ты не готов ответить тем же… ты проиграешь.
– Мы ответим, – голос Дэймона сорвался на шёпот, наполненный болью и гневом.
Лемар откинулся на спинку стула, внимательно наблюдая за реакцией Дэймона. В его глазах вспыхнул огонь одобрения.
– Я вижу, что ты готов, – сказал он с удовлетворением. – Тогда начнём.
Переулок Бруклина встретил их шелестом рваных газет на ветру и силуэтами граффити на обшарпанных стенах. Тусклый свет уличного фонаря дрожал на мокром асфальте, скользил по краям мусорных баков и растворялся в густой тени переулка.
Дэймон и Лемар подошли к одной из дверей ветхого жестяного ангара.
– Как тебе это место? – спросил Лемар, гордо улыбаясь, как будто этот обшарпанный ангар был его личным офисом.
– Что-то не очень, – хмуро ответил Дэймон.
Лемар постучал в металлическую дверь, и изнутри послышались приглушённые шаги. Дверь наконец открылась, и перед ними предстал плотный мужчина в тёмной куртке, с суровым лицом и пронизывающим насквозь взглядом. Это был Тито – боец, знающий улицы Нью-Йорка лучше, чем большинство его жителей.
– Лемар сказал, что тебе нужны ребята, которые знают, как играть в грязные игры, – начал Тито. – У меня есть люди, которые могут тебе помочь, но они не работают за красивые глаза. Ты понимаешь, да?
– Деньги не проблема, – твёрдо ответил Дэймон.
Тито хмыкнул и наклонился ближе.
– В этом мире всё решают две вещи: деньги и сила. Если у тебя есть и то, и другое, ты можешь победить любого.
– Дай мне список того, что вам нужно, – сказал Дэймон. – Я позабочусь об этом. А ты привoди своих людей.
Тито кивнул.
– У меня есть один парень, Маркус. Он хорош в разведке и умеет находить то, что другим не видно. Его пока нет в городе, но думаю, что через пару недель он объявится.
А вот Тиа – она компьютерный гений и может взломать любую систему безопасности. Я сам – бывший оперативник и уже успел поработать на чёрном рынке.
Лемар посмотрел на Дэймона и добавил:
– Эти люди надёжны. Они работают за деньги, но преданны делу, если видят в нём благородную цель.
– Договорились, – сказал Дэймон. – Собирай людей.
Глава 11. Конфликт интересов
Панорамные окна конференц-зала пропускали ровный осенний свет, который мягко рассеивался по комнате. Внутри атмосфера была наэлектризованной, несмотря на кажущуюся спокойную обстановку. За столом собрались те, от кого зависело будущее компании "Европейские Продукты”.
Дэймон сидел в центре, стараясь сохранять невозмутимость. На противоположной стороне стола заняла место Тара Джонс – тёмно-синий костюм безупречно подчёркивал строгий стиль. Взгляд, холодный и сосредоточенный, обводил собравшихся, останавливаясь на каждом чуть дольше, чем это казалось уместным. Губы оставались плотно сжатыми, не выдавая ни намёка на эмоции, будто любое проявление слабости было для неё непозволительной роскошью.
Ли, напротив, выглядел расслабленным, опираясь на спинку кресла, но его глаза слегка поблёскивали.
Майкл Голдберг, адвокат компании, расположился чуть дальше. Его манера поведения, как всегда, была деликатной, но уверенной. Он читал документы, время от времени делая пометки на полях. Александр Вега, напротив, казался готовым к битве. Его острые черты лица и напряжённая поза выдавали готовность к жёстким переговорам.
Дэймон слегка наклонился вперёд, чтобы привлечь внимание.
– Уважаемые члены совета, спасибо, что собрались сегодня. Нам предстоит обсудить важные вопросы, касающиеся дальнейшей стратегии компании.
Паркер, чуть повернувшись к Дэймону, кивнул, поддерживая его начало. Затем он обратился ко всем:
– Карлос всегда говорил, что главная сила компании – в её способности адаптироваться. Мы все помним его слова.
Тара тут же подняла руку, привлекая внимание. Её голос прозвучал сдержанно:
– Конечно, Ричард. Но адаптация не означает, что мы должны рисковать основными ценностями компании.
Она бросила взгляд на сына, словно приглашая его поддержать.
Ли ухмыльнулся, откинувшись на спинку кресла:
– Я согласен с Тарой. Инвесторы уходят, потому что они не понимают, что за лидерство мы пытаемся здесь установить. Мы выглядим неуверенно, и рынок это чувствует.
Александр Вега не стал ждать. Он резко придвинулся к столу, сложив руки перед собой:
– Ли, если инвесторы уходят, это не из-за того, что они чего-то не понимают. Они уходят, потому что компания буксует. Мы теряем рынок, теряем позиции, а теперь теряем и деньги.
– Мы теряем доверие, – поддержал его Питер Холден, впервые заговорив. Его голос был тихим, но проницательным. – Без чёткого плана мы действительно рискуем потерять не только инвесторов, но и доверие рынка.
Тара прищурилась, её голос наполнился холодом:
– И вы думаете, что ваш "чёткий план" должен включать реструктуризацию, сокращение расходов и наплевательского отношения ко всему, что годами строил Карлос?
Вега усмехнулся:
– Карлос был отличным бизнесменом, Тара, но это не музей его достижений. Мы должны двигаться вперёд.
Паркер поднял руку, чтобы остановить нарастающий спор. Его голос звучал ровно, но в нём было достаточно силы, чтобы все обратили внимание:
– Коллеги, давайте сосредоточимся. Наша задача – вернуть доверие инвесторов и обеспечить будущее компании.
Он перевёл взгляд на Дэймона:
– Я считаю, что Карлос видел это будущее в своём сыне. Дэймон уже показал, что готов взять на себя эту роль. Если мы дадим ему больше полномочий, это продемонстрирует рынку, что компания остаётся под сильным руководством.
Его слова вызвали лёгкое движение в комнате. Некоторые переглянулись, другие нахмурились.
Тара медленно повернулась к Паркеру. Её глаза блеснули холодным огнём:
– Ричард, это предложение выглядит слишком поспешным. Слишком рискованным. Дэймон ещё не доказал, что может справиться с этой ролью.
– Согласен, – добавил Ли с язвительной ноткой. – Может, нам стоит сначала посмотреть, как он справится с небольшими задачами, прежде чем передавать ему всю компанию?
Дэймон напрягся, но Паркер поднял руку, останавливая его прежде, чем он успел ответить.
Голос Майкла Голдберга прозвучал неожиданно, и это привлекло внимание всех присутствующих:
– Позвольте мне высказаться.
Он снял очки, положил их на стол и продолжил:
– Вы оба правы в том, что риск – это часть игры. Но любой риск должен быть просчитан.
Голдберг перевёл взгляд на Вегу и Паркера:
– Чтобы вернуть доверие инвесторов, нам нужно не просто показать новое лидерство, а предоставить чёткий план действий. Мы должны продемонстрировать, что у нас есть стратегия, которая соответствует их ожиданиям.
Он повернулся к Таре:
– Это не исключает семейных ценностей. Это просто означает, что мы адаптируемся.
Дэймон, наконец, собрался с мыслями и посмотрел на всех. Его голос звучал твёрже, чем раньше:
– Майкл прав. Мы можем использовать наши сильные стороны и объединить их с чётким планом действий. Я готов взять на себя ответственность за выполнение этой стратегии, если совет поддержит меня.
Паркер бросил на него одобрительный взгляд и чуть улыбнулся, как будто говорил: "Молодец, парень."
Заседание подошло к концу, и собравшиеся начали расходиться. В коридоре Вега и Холден обсуждали следующий шаг, Тара и Ли остались за столом, обмениваясь загадочными взглядами. Их шёпот, казалось, усиливал ощущение скрытого конфликта.
Паркер, заметив их присутствие, слегка улыбнулся и склонился к уху Дэймона:
– Похоже, нас подслушивают.
– Может, стоит продолжить разговор в другом месте? – предложил Дэймон, стараясь говорить так, чтобы Тара и Ли не услышали.
Паркер пожал плечами:
– Иногда лучше сказать то, что хочешь, прямо в глаза. Пусть думают, что они контролируют ситуацию.
Дэймон не был уверен, стоит ли соглашаться, но прежде, чем он успел ответить, Паркер выпрямился и обратился к Таре и Ли:
– Вижу, вы задержались. У вас есть что-то, что вы хотели бы обсудить?
Тара подняла голову, её холодный взгляд пронзил Паркера. Ли, всё ещё играя с телефоном, ответил вместо неё:
– Просто наслаждаемся тишиной после очередного бессмысленного заседания.
Паркер не смутился. Его голос прозвучал почти дружелюбно, но с долей сарказма:
– Бессмысленного? Хм. Интересный выбор слов для совета директоров, который решает судьбу компании.
Тара встала, медленно и демонстративно оправив жакет.
– Ричард, ты уверен в своей позиции? Иногда чрезмерная уверенность может быть воспринята как высокомерие.
Паркер ничего не ответил. Вместо этого он позволил Таре продолжить.
– И да, – сказала она, глядя прямо на Дэймона. – Мы с Ли действительно хотим кое-что обсудить. Мне кажется, что передача полномочий молодому и неопытному человеку – это не то, что понравится инвесторам.
Ли, не отрываясь от экрана телефона, добавил:
– Это точно. Никто не захочет вкладывать деньги в компанию, которой управляет мальчик, а не профессионал.
Дэймон сжал кулаки, но прежде чем он успел ответить, Паркер сделал шаг вперёд, слегка наклонив голову.
– Интересно, вы всегда говорите о "профессионалах", но почему-то забываете, кто именно руководил компанией все эти годы. Карлос Джонс доверил своему сыну не просто компанию, а своё наследие. Думаете, он ошибся?
Тара медленно сложила руки на груди, её лицо стало напряжённым.
– Ричард, – сказала она, пытаясь скрыть раздражение, – не стоит прибегать к имени Карлоса в своих аргументах. Мы все знали его как выдающегося руководителя. Но это вовсе не означает, что сын может автоматически занять место отца.
Дэймон, почувствовав, что разговор становится слишком личным, встал со своего места. Его голос слегка дрожал:
– Если у вас есть конкретные предложения, вы могли бы озвучить их на заседании. А так это больше похоже на пустые обвинения.
Тара усмехнулась, но её взгляд остался холодным.
– У меня есть предложение, Дэймон. Например, неплохо иногда прислушиваться к тем, кто знает этот бизнес лучше тебя.
– Я слушаю, – твёрдо ответил он, глядя ей прямо в глаза. – Но вы должны понимать, что компании необходимо двигаться вперёд, а не жить прошлым.
Паркер слегка улыбнулся, наблюдая за тем, как Дэймон впервые поставил тётку на место.
Когда, наконец, Тара и Ли вышли из зала, Паркер повернулся к Дэймону. Его взгляд выражал одобрение.