
Полная версия:
Мексиканский сет
– Ты все время пользуешься своей немецкой фамилией. Тебе что, стыдно носить фамилию, которую ты унаследовал от отца?
– Не стыдно, Павел, но в целях конспирации мне пришлось взять эту фамилию, и она стала моей настоящей. Довольно многие так делали.
– И жену ты взял немку. Интересно, а русские девушки тебе не подходят, что ли?
– Когда я женился, я был на задании, Павел. Тогда это не вызывало никаких нареканий, насколько я помню.
– Теперь ты говоришь о восстании в июне пятьдесят третьего с симпатией к немецким террористам. А как же наши русские парни, которые пролили кровь, восстанавливая закон и порядок?
– Моя лояльность не подлежит сомнению, Павел. И мой послужной список – получше твоего, сам знаешь.
– Но у тебя нет веры.
– Я, возможно, всегда верил во все иначе, чем ты, – отрезал Штиннес. – Вот тебе, пожалуй, и весь ответ.
– В таких делах нельзя останавливаться на полпути. Либо ты приемлешь решения съезда партии и его интерпретацию марксизма-ленинизма, либо ты… еретик… ренегат.
– Еретик? – переспросил Штиннес, делая вид, что такой оборот беседы его явно заинтересовал. – Extra ecclesias nulla salus – вне церкви нет спасения. Я правильно говорю, Павел? Допустим, я еретик. Тогда мне жаль, что партия – и наша контора – предпочитают держать меня при себе. Такие еретики – самые верующие люди.
– Ты не веришь в наши цели, в тебе много безразличия к делу. Ты даже не удосужился обыскать дом.
– Машины в гараже нет, катера у причала нет. Неужели ты думаешь, что такой человек, как Бидерман, пойдет пешком через джунгли, которые так тебя пугают?
– Ты знал, что его здесь не окажется.
– Он теперь в тысяче километров отсюда, – сказал Штиннес. – Это же богатый человек. Такие могут сняться с места в любой момент. Ты, наверно, подолгу не бывал на Западе и не знаешь, как это затрудняет нашу работу.
– Тогда за каким чертом мы тащились сюда через эти проклятые джунгли?
– Ты сам знаешь, почему мы приехали сюда: потому, что Бидерман сообщил нам о звонке англичанина, который собирался навестить его. И еще мы приехали потому, что эта глупая женщина, которая сидит в Берлине, прислала нам ночью срочную телеграмму с указанием съездить сюда.
– А ты хотел доказать, что Берлин ошибается и что ты больше ее разбираешься в деле?
– Бидерман лжец. Мы уже неоднократно с этим сталкивались.
– Тогда поехали в обратный путь, – предложил Павел. – Ты доказал свою правоту, теперь поехали в Мехико, к электрическому свету и горячей воде.
– А дом надо обшарить, ты прав, Павел. Обойди его, а я побуду здесь.
– У меня же нет оружия.
– Если тебя убьют, Павел, я их достану.
Павел в нерешительности помялся, словно собираясь возразить Штиннесу, но потом все-таки отправился осматривать дом, подсвечивая себе фонарем и очень нервничая, а Штиннес посматривал на него с плохо скрытым презрением. Павел поднялся и на галерею. Но обыск он делал на любительском уровне. Я просто вышел на улицу, на балкон, чтобы не столкнуться с ним. Можно было и этого не делать, потому что он ограничился тем, что посветил на кровать – посмотреть, нет ли кого на ней. Не прошло и десяти минут, как осмотр дома был завершен. Павел вернулся в зал и доложил, что дом пуст.
– Теперь мы можем возвращаться? – спросил он.
– Слабоватый осмотр у тебя получился, Павел. И тебя прислали мне в помощники?
– Ты знаешь, для чего Москва прислала меня сюда, – пробормотал Павел.
Штиннес коротко усмехнулся. Мне слышно было, как он поставил стакан на стол.
– Да, я читал твое личное дело. На «политическое перевоспитание». Чего же это ты натворил в Москве, что там сочли тебя политически неблагонадежным?
– Ничего, сам знаешь. Этот мерзавец отделался от меня, потому что я дознался, что он брал взятки. В один прекрасный день он ответит за все. Это же преступник, вечно так не может продолжаться.
– Кстати, Павел, ты мне очень подходишь. Ты политически неблагонадежен и – я могу быть уверенным – не станешь докладывать о моих нестандартных взглядах.
– Ты теперь мой начальник, майор Штиннес, – натянуто произнес этот человек, старше Штиннеса на десяток лет.
– Это верно. Так, теперь поехали обратно. Первые пару часов поведешь ты, а когда въедем в горы, я сяду за руль. Если увидишь что-то на дороге – не сворачивай, езжай прямо. Многие лишились тут жизни, если сворачивали или ехали в объезд, когда фары выхватывали впереди что-то или кого-то.
Глава 4
После их отъезда я больше не спал. Только я погружался в сон, как мне чудилось, что машина возвращается, что я слышу рев и завывания двигателя, вполне естественные при такой пытке, какую эта дорога устраивает маломощному двигателю. Но каждый раз оказывалось, что это просто ветер. С наступлением зари буря за окном успокоилась, но тогда уже спать не давали крики животных и птиц. Животные спускались к воде, пробираясь сквозь низкую растительность возле дома – с той стороны, где протекал ручеек, почти под самыми окнами кабинета Бидермана. Полагаю, ему нравилось наблюдать за здешней фауной. Раньше, правда, я за Бидерманом таких наклонностей не наблюдал.
Под неприветливым серым светом зари океан стал казаться гранитным.
Я спустился на кухню и нашел там консервированные бобы и томаты. Греть было не на чем, так что я выложил все это на тарелку и съел в холодном виде, тем более что есть хотелось очень.
Окна кухни выходили в сторону деревни. Там небо розовело. Я насчитал семь грифов, круживших на большой высоте в поисках завтрака. Близ дома на деревьях устроились птицы, производившие немалый шум. По нижним сучьям лазили обезьяны, время от времени делавшие вылазки в сторону сада.
Я многое отдал бы за чашку кофе, но растворимый кофе, размешанный с холодным консервированным молоком, не прельщал. Тогда я добавил немного бидермановского коньяка, про который говорил Штиннес. Коньяк оказался действительно хорошим. Настолько, что я добавил еще.
Подкрепившись крепким напитком и утеплившись модным полосатым свитером из гардероба Бидермана, я вышел на улицу. Небо затянули облака, солнце не проглядывало. Тучи ушли, но с океана продолжал дуть холодный ветер. Следы легко различались на дороге. По новой дороге, засыпанной гравием, я дошел до ворот. Они были открыты, а цепь на них совсем, похоже, недавно перекушена. Несмотря на позаимствованный свитер, я чувствовал холод. Еще холоднее мне стало, когда я полностью обошел дом, пересек внутренний дворик, защищенный от ветров, и поднялся в гору, а там забрался на самый высокий камень. Дорогу в деревню я не увидел, но увидел дымок, поднимавшийся в той стороне, где, как я полагал, находилась деревня. Никаких признаков наличия Бидермана или его автомобиля я не увидел, но зато мне на глаза впервые попался бассейн. Он находился метрах в двухстах от дома и огорожен посадками можжевельника. Полоса можжевельника была высажена явно специалистом-садовником и явно для того, чтобы замаскировать бассейн.
Бассейн был большой и с очень голубой водой. На дне бассейна, с глубокой стороны, в полный рост лежал человек. Вначале я подумал, что это утопленник. Завернутая в дешевые серые одеяла, фигура человека казалась бесформенным свертком, плохо заметным в темно-голубой тени. Только пройдя деревянное сооружение, в котором разместились четыре кабины для переодевания, фильтровальное и водонагревательное оборудование, я разобрался, что вода в бассейне спущена.
– Эй, ты что там делаешь? – крикнул я по-испански неподвижной фигуре.
Одеяла начали медленно разворачиваться. Из них показался мужчина в измятых белых брюках и майке с короткими рукавами и какой-то рекламой. На одной руке по загорелой коже шел аккуратный белый шрам, такой же шрам проходил с одной стороны лица. Человек заморгал и прищурился, стараясь разглядеть меня на фоне яркого неба.
– Пауль Бидерман! – воскликнул я. – Какого черта ты делаешь в бассейне?
– А, приехал, – пробормотал он. Голос с утра звучал хрипло, и он прокашлялся. – А эти уехали? А ты как добрался сюда?
– Это Бернд, – сказал я на всякий случай. – Мы с тобой говорили по телефону. Бернд Сэмсон. Да, те двое уехали несколько часов назад.
Он, должно быть, следил за автомобильной дорогой, а раз я подошел по тропинке, то вполне мог меня и не заметить.
В одеяле я увидел завернутое охотничье ружье. Он отпихнул его от себя, потом нагнул голову почти до колен и вытянул вперед руки, стараясь восстановить кровообращение. Всю ночь провести на твердом, холодном бетонном дне бассейна – комфорта мало. Он взглянул вверх и улыбнулся, окончательно признав меня. Из-за шрама на лице улыбка у Бидермана выходила весьма суровой.
– Бернд, ты один? – спросил он таким тоном, каким спрашивают, сколько чашек кофе принести. Его лицо и руки имели голубоватый оттенок – это отсвечивали крашеные стенки бассейна.
– Пошли, – попросил я, – включишь электричество и сделаешь мне чашку кофе.
Он повесил ружье на плечо и по вертикальной лестнице поднялся на бортик бассейна. Одеяла остались там. Уж не собирается ли он провести там еще одну ночь?
Бидерман передвигался по саду и по дому как автомат. В доме он показал мне то, что я и сам должен был бы найти. Там имелся и сжиженный газ для кухни, и генератор для освещения, и коротковолновый передатчик «сони» на батарейках. Он вскипятил воду и сделал кофе, не проронив ни слова. Казалось, будто он хотел максимально оттянуть начало разговора. Даже когда мы сидели в его кабинете, держа в руках чашки с крепким черным кофе, он по-прежнему не торопился объяснить мне свое странное поведение. Я тоже молчал, ждал, когда он заговорит. Так лучше. Мне хотелось услышать, с чего он начнет и чего постарается избежать.
– У меня есть все, – наконец заговорил Пауль Бидерман. – Много денег, я здоров, у меня есть жена, которая осталась со мной после той автокатастрофы. Даже несмотря на девушку, погибшую в моей машине.
Трудно было поверить, что передо мной тот нервный мальчишка-школьник, которого я знал по Берлину. Дело не в сильном американском акценте, приобретенном им в дорогой школе на Восточном побережье США, а в его манере держаться внешне и, я бы сказал, внутренне. Пауль Бидерман стал действительно американцем, и таким, каким может стать только немец.
– Да, эта история очень неприятна, – посочувствовал ему я.
– Я три дня валялся без сознания. Шесть месяцев провел в больнице, включая восстановительный курс. Шесть месяцев! Теперь я ненавижу больницы. – Он сделал пару глотков кофе. Это был крепчайший мексиканский кофе, из которого Бидерман сделал вообще дьявольский напиток, у меня от него даже во рту онемело. – А потом я связался с этими мерзавцами и с той поры не спал нормально ни одной ночи. Ты меня понимаешь, Бернд? Правда, не спал буквально ни ночи с тех пор, как это началось.
– Надо же, – сказал я, чтобы не молчать.
Вообще-то я не собирался тут распускать язык и намеревался прикинуться усталым человеком, которому все надоело и который хочет посидеть и помолчать. Но узнать мне кое-что хотелось, особенно после того, как я послушал Штиннеса и его друга, говоривших о Бидермане так, как если бы он был агентом КГБ.
– Эти русские, шпионы… – Бидерман замялся. – Ну, ты понимаешь, что я хочу сказать, да?
Когда он говорил это, то смотрел поверх моего плеча, словно желая понаблюдать за птичками на деревьях.
– Я понимаю, о чем ты говоришь, Пауль, – ответил я.
– Потому что ты сам с этим связан?
– В некотором роде.
– Я как-то говорил со своей сестрой Поппи, она встретила тебя на обеде в доме одного из берлинских шпионов. И ты, стало быть, тоже один из них, Бернд. И всегда, возможно, был им. Из-за этого отец и послал тебя учиться в берлинскую школу, а не отправил в Англию – как делали другие британские семьи, когда детям наступало время идти в школу?
– Что это за люди были, Пауль? Те, что приезжали ночью?
– Я и не видел, как ты тут появился. Я уходил с ружьем пострелять ящериц. Не знаю, как ты, а я терпеть не могу ящериц. Вот эти двое «русские», – произнес он по-русски, – тоже как ящерицы противные. Особенно который в очках. Я знал, что они приедут, так и вышло…
– А насколько хорошо ты их знаешь?
– Они меня ловко захомутали. У меня было столько русских, с которыми я имел дело, что я и со счета сбился. А этих двух прислали из Берлина. Тот, у которого сильный берлинский акцент, представляется Штиннесом. Но на самом деле он не немец, а русский. Другой – Павел Москвин, так он называет себя. Звучит как ненастоящее. Ты как думаешь, это не кличка у него? Я пока не установил, с Москвой они связаны или работают на восточногерманскую разведку. Ты как полагаешь, Бернд?
– Ну, Москвин означает «человек из Москвы». Это может быть и настоящей фамилией. У них дипломатическое прикрытие?
– Говорят, что да.
– Тогда это русские. КГБ почти всем своим дает дипломатическое прикрытие. Восточные немцы – те другое дело. Они в основном работают в Западной Германии и засылают свою агентуру под видом беженцев.
– Почему?
– Это составная часть скоординированного плана. Восточногерманского агента очень трудно выявить в Западной Германии. Им там нет необходимости в каком-то прикрытии. И в других частях мира получается такая же картина: русских с дипломатической крышей выявляют и выгоняют, а восточногерманская разведывательная сеть остается.
– На мои вопросы они никогда не отвечают. Теперь, когда я большую часть года нахожусь в Мексике, я подумал было, что они оставят меня в покое.
Не большую часть времени, а большую часть года, большую часть финансового года. У Бидермана – финансовая шкала времяисчисления.
– А как ты связался с русскими, Пауль? – спросил я, стараясь, где можно, использовать его фразеологию.
– А что мне было делать? У меня до сих пор половина родственников живет там, в Ростоке. Что ж мне делать? Пошлю я эту братию к черту, а они отыграются на моих родственниках.
– Да, надо было бы послать.
– Ну а я этого не сделал, – продолжал Бидерман. – Решил подыграть им. Но я сказал им, что ничего серьезного делать не буду. Помогал им по мелочам.
– На что им удалось уговорить тебя?
– Отмывал деньги. Они ни разу не просили у меня денег. Этим добром они могли швыряться как угодно. Чего-чего, а этого у них полно. Немецкие марки им надо было поменять на доллары, шведские кроны – на мексиканские песо и наоборот, латиноамериканские деньги – на голландские гульдены.
– Они могли делать это на обменных пунктах в Западном Берлине.
Бидерман улыбнулся, потом взгляд его на мгновение застыл, нацеленный на что-то за моей спиной.
– За, – сделав глоток кофе, произнес он, на мгновение забыв, что беседа ведется на английском языке. Бидерман потрогал лицо, будто впервые обнаружив на нем ужасный шрам. – Это не одно и то же. Мне приходили переводы на большую сумму, а я должен был передать их дальше – в виде вкладов и взносов на небольшую сумму.
– Передать каким образом?
– По почте.
– И малыми суммами?
– Сто долларов, двести. Больше пятисот ни разу не посылал. В долларах или по эквиваленту в других валютах.
– Наличными?
– О да, наличными. Никаких чеков. – Бидерман заерзал в кресле, и у меня создалось впечатление, что он сожалеет о сделанном признании. – Крупными купюрами, в обычных конвертах. Заказными – ни в коем случае. Это значит, что много имен, адресов, почтовых формуляров. Это очень рискованно, говорили они, если посылать таким образом.
– И куда направлялись все эти деньги?
Он поставил кофейную чашку на стол и стал шарить в карманах брюк в поисках сигарет, потом встал и посмотрел по сторонам. На столе лежал серебряный портсигар. Бидерман подошел, достал сигарету, потом протянул его мне. Это был с его стороны этакий не бросающийся в глаза способ потянуть время. Некоторые психологи называют это «страстью к перекладыванию предметов». Чтобы помешать ему повторить ту же процедуру при поиске спичек, я бросил ему свои. Он зажег сигарету, а потом помахал рукой, нервно отгоняя дым от лица.
– Куда они шли, ты знаешь, Бернд. Профсоюзам, движениям за мир, за запрещение ядерного оружия. При этом не остается никаких следов Москвы. Это вроде как деньги от «простых людей». Ты ж не вчера родился, Бернд. Все мы прекрасно знаем, как это делается.
– Да, все мы прекрасно знаем, как это делается, Пауль.
Я резко развернулся и посмотрел на него. На маленьком сервировочном столе стояла бутылка с коньяком, на которую уже покусились мы со Штиннесом. Не к ней ли был до этого прикован его взгляд? Теперь он смотрел не на нее, а на меня.
– Ну что ты на меня так смотришь? – заговорил Бидерман. – Я волновался за своих родственников. Если бы я не сделал их паршивые деньги «кошерными», им кто-нибудь другой сделал бы. Что от этого, мировая история, что ли, повернется?
Говоря это, он продолжал ходить по комнате, рассматривая мебель, словно видел ее впервые.
– Не знаю, Пауль, что случится с историей. Ты человек, который получил очень дорогое образование: учился в Швейцарии, в Америке, по окончании – два года в Йельском университете. Это ты мне должен сказать, повернется ли от этого мировая история.
– В старые времена ты не возвышался надо мной, – заметил мне Бидерман, – и не глядел на меня сверху вниз, когда продавал мне старый «феррари», который не вылезал у меня из ремонта.
– Хорошая была машина, у меня с ней не было никаких хлопот, – возразил я. – А продал я ее только потому, что уезжал в Лондон. А тебе надо было лучше ухаживать за машиной.
Какой же он злопамятный! Я и думать забыл, что когда-то продал ему машину. Может быть, вот так богатые становятся еще богаче? Помня мельчайшие обидные детали каждой заключенной сделки?
Продолжая расхаживать и держа во рту сигарету, он подошел к компьютеру и пробежал по клавиатуре, словно собираясь поработать на нем.
– Сейчас становится все труднее и труднее, – продолжал Бидерман. Он повернулся ко мне. Дым сигареты, поднимаясь, прикрыл его лицо будто вуалью. Дым попал в глаза, и он зажмурился. – Сейчас мексиканцы национализировали банки, песо падает со страшной скоростью, и появляются все новые правила, регулирующие операции с иностранной валютой. Не так-то просто иметь дело с этими переводами, не привлекая к себе внимания.
– Так пожалуйся русским, – посоветовал я.
– Мне не нужно, чтобы они решали мои проблемы. Я вообще хочу выбраться из этого бизнеса.
– Тогда об этом скажи им.
– Рискнуть, а потом думать, что там с моими родственниками?
– Ты так рассуждаешь, как будто ты великий, незаменимый шпион. Если ты скажешь им, что, мол, все, хватит, то на этом все и кончится.
– Они убьют меня, – задумчиво произнес Бидерман.
– Чепуха, – возразил я ему. – Не такая уж ты важная персона, чтобы тратить на тебя время и силы.
– Они убьют меня в назидание другим. Перережут горло и сделают так, чтобы все знали за что.
– Не будут они тебя трогать в назидание другим, – убеждал я его. – Зачем им это? Чего они точно не хотели бы – так это привлекать внимание к своей сети подпольного финансирования. Нет, если они будут думать, что ты держишь язык за зубами, они не будут тебя трогать, Пауль. Они будут уговаривать, стучать по столу, орать на тебя, угрожать – в надежде, что ты сдрейфишь и снова возьмешься за работу. Но как только они поймут, что твое решение окончательное, – сразу успокоятся и отстанут.
– Если б я мог поверить в это. – Он выпустил облако голубого дыма. – Один из моих молодых служащих в Мехико – немец, кстати, – уже задавал мне вопросики насчет денег, которые я рассылаю. Теперь вопрос времени…
– Но, я надеюсь, ты не привлекаешь своих сотрудников для выполнения надписей на конвертах?
– Нет, конечно нет. Но я заполняю конверты на специальной машинке, у меня там вложены адреса. Что же мне, сидеть ночами и тюкать?..
– Ну ты и глуповат, Пауль!
– Сам знаю. – Он досадливо поморщился. – Этот паренек, немец, обновлял список адресов и обратил внимание на всякие благотворительные организации и профсоюзы, которые были закодированы одним кодом, и он отличался от кодов других адресов, по которым я рассылаю рождественские подарки. Няне уверен, что он поверил моим объяснениям.
– Тебе лучше перевести его в какой-нибудь другой свой офис, – порекомендовал я.
– Я и так собираюсь послать его в Каракас, но это не решает проблемы. Какой-нибудь другой сотрудник обратит внимание. Не могу же я подписывать конверты от руки и оставлять собственноручные доказательства своей вины по всей стране.
– А зачем ты мне все это рассказываешь, Пауль?
– Надо же мне с кем-то поговорить об этом.
– Эх, Пауль, Пауль.
Он погасил сигарету и сказал:
– Я говорил русским, что британская секретная служба что-то заподозрила, наплел им всяких историй про незнакомых людей, наводящих справки в моих офисах.
– Они поверили?
– Я говорил, что телефонные звонки, мол, что проверяют по телефону, так что у меня не было необходимости давать описания внешности.
Он подошел к сервировочному столику и взял бутылку с коньяком, поставил ее в бар и закрыл дверцу. Со стороны это выглядело как действия человека, который любит порядок и не хочет, чтобы в кабинете повсюду стояли на виду бутылки со спиртным.
– Хорошо ты им мозги запудрил, – сказал я, хотя знал, что опытного сотрудника спецслужбы таким приемом вряд ли проведешь.
– Я был уверен, что они дадут мне передышку, когда узнают, что я под наблюдением.
– А разговор со мной – это часть замысла? Ты ведь говорил им о моем звонке? Может, после моего звонка у тебя начали роиться идеи? И не из-за этого ли они приезжали?
Бидерман не ответил мне, и я понял, что прав. Он придумал всю эту чепуху насчет подозрительных англичан только после моего звонка. Помолчав некоторое время, Бидерман сказал:
– Ты играешь какую-то роль в шпионских делах, сам признал. Понимаю, что ты не в очень высоких чинах, но людей там ты должен знать. Других таких знакомых у меня нет.
Я неопределенно промычал. Непонятно, то ли Пауль Бидерман выразил свое искреннее мнение, то ли он провоцировал меня и ждал, что я начну набивать себе цену и говорить о своей значимости и влиятельности.
– Ты в состоянии помочь мне? – спросил он напрямик.
Я допил кофе и встал.
– Сделай мне копию списка адресов – Лондону они пригодятся, – а я позабочусь, чтобы в Бонне знали, что тобой занимаемся мы. В спецслужбах НАТО есть понятие «неприкасаемый», вот ты им и станешь. Разведка или контрразведка другой натовской страны не сможет заниматься тобой, не поставив нас в известность. Но в Бонне скоро будут в курсе.
– Подожди-ка, Бернд. Я не хотел бы, чтобы Бонн ограничил меня в передвижениях или вскрывал мою почту.
– Не будет ни того, ни другого. «Неприкасаемый» – это у нас самая низкая категория. Очень мала вероятность того, что Бонн заинтересуется тобой и станет что-то предпринимать. Он оставит тебя за нами.
Бидермана явно не устраивала мысль о том, что его репутация окажется подмоченной. Однако он понимал: лучшего в такой ситуации ему не предложат.
– Только не надо меня перевербовывать, – тихо произнес он.
– С чего это ты взял?
– Кто больше даст, тот меня и купит? Нет, я вообще хочу выпутаться из этого дела. Не хочу менять московского хозяина на лондонского…
– Ты смешишь меня, Пауль, – остановил я его. – Ты вправду, что ли, возомнил себя супершпионом? Ты действительно хочешь выпутаться или увязнуть еще глубже?
– Я нуждаюсь в помощи, Бернд.
После краткой паузы я поинтересовался:
– А куда ты спрятал машину?
– Во время отлива здесь можно проехать по самому берегу.
Ну конечно, мне самому следовало бы догадаться! Наступает прилив, и следы колес смывает. Штиннес и его друг тоже попались на этом. Иногда любители тоже могут научить профессионалов кое-каким уловкам.
– Сейчас отлив. Где там у тебя машина? Подбрось меня до деревни, пока там мой «шеви» не начали использовать не по назначению.
– Свитер оставь себе, – сказал Бидерман, – он на тебе хорошо смотрится.
Глава 5
– Muy complicado[12], – сказал Дики.
В этот момент мы продирались сквозь толпу, собиравшуюся два раза в неделю на этой огромной, мощенной булыжником площади Мехико, которая в такие дни превращалась в самый большой рынок города под открытым небом. Я отчитывался перед Дики о своей поездке к Паулю Бидерману. И отчет, и поход на рынок – у Дики это называлось «сочетать приятное с полезным».
– Жуть, как muy complicado, – задумчиво повторил Дики. Он всегда впадал в такую задумчивость, когда не понимал чего-нибудь.
– Очень? Нет, – не согласился я. Я считал историю, рассказанную Бидерманом, обескураживающе простой, слишком простой, но никак не запутанной.
– Бидерман всю ночь прячется в этом чертовом бассейне в обнимку с ружьем? – с подчеркнутой иронией спросил Дики. – Конечно, чего ж тут запутанного? – Он только что перестал обкусывать ноготь на мизинце и теперь изучал его. – Ты мне не сказал, веришь ты в эту галиматью или нет.

