banner banner banner
Introduction to knowledge about Nostradamus
Introduction to knowledge about Nostradamus
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Introduction to knowledge about Nostradamus

скачать книгу бесплатно


De face humaine, & la fin aquatique,

Qui se prendra dehors de l'amecon.

3-22 S ix iours l'assault deuant cite' donne'…

What is described in the third line may be realized elsewhere in the Centuries, or, guided by the "philosophy" of the Prophecies, this unique son should be replaced by another. IN such case – here he : FILS.

3-26 … I nterpretes seront les extipices.

3-27 Prince libinique puissant en Occident

F rancois d'Arabe viendra tant enflammer:

S cavans aux lettres fera condescendent,

L a langue Arabe en Francois translater.

Another evidence, though indirect, is the turns of speech similar to those used in quatrain 8-32: “ Tu te ” and “ Tu ny ” – appeals to “you” – in quatrains 3-23 and 3-24.

___________________________________________________________________________

The next topic is the search for someone with an unworthy, despicable name.

8-33 Le grand naistra de Veronne & Vincence,

Qui portera vn surnom bien indigne Qui a` Venise vouldra faire vengeance, Luy mesme prins homme du guet & signe.

The great will be born from Verona and Vicenza,

Who will bear the nickname very despicable

Who in Venice wants revenge,

He himself is captured, a man of guard and sign.

It is not difficult to find Verona and Vicenza in one quatrain, they are at 3-75, along with the owl " grand ". Some below – quatrain co the word "indigne".

3-80 Du regne Anglois l' indigne dechasse,

Le conseiller par ire mis a `feu:

Ses adherans iront si bas tracer, Que le bastard sera demy receu.

From the kingdom of England, the contemptible is out,

The adviser is put on fire out of anger:

His supporters will draw so low,

That the bastard will be half accepted.

Here is the nickname referred to in quatrain 8-33, "bastard" – illegitimate. In quatrain 3-80 itself, by the way, we are most likely talking about the font of the same name, which existed during the life of Nostradamus – “bastard”. Thus, the Author predicts its spread. More on this another time.

Once you have this information, you can move on. " Venise ", " guet " and " signe " are close to each other – on the site of the ninth Centuria. In this section, “revenge” appears – “ Ven + gen + ce ”, and from the capital letters of the quatrains – a great BASTARD is formed ,

9-42 De Bar ce llonne, de Gennes & Venise ,

D e la Secille peste Monet vnis:

Contre Barbare classe prendront la vise,

Barbar, poulse bien loing iusqu'a T hunis.

9-43 Proche a descendre l'armee Crucigere,

S era guet tee par les Ismaelites:

De tous cottez batus par nef R auiere,

Prompt assaillis de dix galeres eslites.

9-44 Migres, migre de Genefue trustous,

Saturne d'or en fer se changera,

Le contre R A YPOZ exterminera tous,

A uant l'a ruent le ciel signe s fera.

And now let me fantasize a little. Is it by chance that the word RAYPOZ is on this site ? ROY – “king” is easily formed from unused letters . Illegitimate?)))

___________________________________________________________________________

In a further topic, an attempt will be made to find Saint-Memir. The task , I note , turned out to be Not from simple .

8-42 Par auarice, par force, & violence,

Viendra vexer les siens chiefz d'Orleans, Pres saint Memire assault & resistance, Mort dans sa tante diront qu'il dort leans.

Because of greed, because of strength and fury,

Will come to annoy the close heads of Orleans,

Near Saint-Memir assault and resistance,

Dead in his tent, they say he sleeps there.

Regarding the first two lines, I have a rather weak version, so I will put it aside for revision, indicating here only the possible connection of Orleans with " auarice ", with a part of this rarest word.

5-89 Dedans Hongrie par Boheme, N auar re,

Et par banniere fainctes seditions: Par fleurs de lys pays pourtant la barre, Contre Orleans fera esmotions.

First of all, in quatrain 8-42, you need to pay attention to the word " tante " – the wrong form " tente " – a tent.

Maybe that's how the word was written before? No, in other places of the Centuries everything is fine with this word, everywhere – “ tente ” (1-20, 6-77).

The word " Memire " is no longer in the "Prophecies". Some hint required. It turned out to be this defective word. Painting with SAINT MEMIRE looms near " Sep tante neuf " from quatrain 4-78. Literally all the capital vowels of this section of the Centuries were “worked out”. The word " meurt " is also translated as "dead".

4-76 … Trahir le temple , le prebstre estant au prosne .

4-77 SE L IN monarque l' I talie pacifique,

Regnes vnis R oy chrestien du monde:

M ourant vouldra coucher en terre blesique,

A pres pyrates auoir chasse' de l'onde.

4-78 La grand armee de la pugne ciuille,

Pour de nuict Parme a `l'estrange trouuee,

Sep tante neuf meurt ris dedans la ville,

Les estrangiers passez tous a l'espee.

4-79 Sang Royal fuis Monhurt, M as, E guillon…

___________________________________________________________________________

The next quatrain again touches on the theme of bastards and nephews.

8-43 Par le decide de deux choses bastars,

Nepueu du sang occupera le regne, Dedans lectoyre seront les coups de dars, Nepueu par peur pleira l'enseigne.

By getting rid of two illegitimate subjects,

A nephew by blood will take the kingdom,

There will be arrows in the lecture,

The nephew from fear will roll up the banner.

The missing letters " d " in the words " bactars " and " dars " – it was permissible not to include them in the composition of words, but in this case, it also allows you to connect the shortened bastard with the word " Bastar nan " from quatrain 3-57. Already in a small area, " sang " " deux " and " ne + pu + eu " appear.

3-57 … Taintz en sang en deux cens nonante an:

Franche non point par ap pu y Germanique.

Aries doubte son pole Bastar nan.

3-58 Aupres du Rin des montaignes Noriques

Naistra vn grand de gens trop tart venu,

Qui deffendra Saurome & Pannoniques, Qu'on ne scaura qu'il sera d eu enu.

Before that, in quatrain 3-47, the banner is rolled up.

Pour peur des croix ploiera son enseigne …

Because of the fear of the cross, he will roll up his banner …

In order to find a solution for the third line of quatrain 8-43, it is necessary to break the word " lectoyre " into two equal parts, and see where they converge again in the Centuries.

9-18 … Iusques en Flandres e lect eur de l'empire

Neufue obturee au grand Montmorency, Hors lieux prouez deliure a clere peyne.

9-19 Dans le millieu de la forest Mayenne,

Sol au lyon la fouldre tombera: Le grand bastard yssu du gran du Maine,

Ce iour foug?res pointe en sang entrera.

9-20 De nuit viendra par la forest de Reines,

Deux pars vaultorte Herne la pierre blanche. Le moine noir en gris dedans Varennes, Esleu cap. cause tempeste feu, sang tranche.

9-21 Au temple hault de Bloys sacre Solonne,

Nuict pont de L oyre , prelat, roy pernicant…

This section, of course, has its own bastard, and the author is clearly experimenting with arrows. The third and fourth lines of quatrain 9-19 are translated as "… The great bastard, descended from the great of Mene, On this day of ferns, the tip will enter into the blood."

Now I got carried away with ferns and found an explanation for these two lines. I'll post it here in case I forget later. In this section, besides the obvious words: " fo + uger + es ", " po + in + te ", BASTARD , " en + tre + ra ".

3-18 … En plusieurs lieux de Reims le ciel touchе:

O quel conflict de sang pres d'eux s'apreste,

Peres & filz roys n'oseront approcher.

3-19 En Luques sang & laict viendra plouuoir,

Vn peu deuant changement de preteur,