banner banner banner
Dracula’s Brethren
Dracula’s Brethren
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Dracula’s Brethren

скачать книгу бесплатно


‘That’s good,’ said Dorosh.

‘As soon as the young mistress looks at him, he drops the bridle out of his hand, calls Breaker Bushy-brow, is all of a fluster and doesn’t know what he’s doing. One day the young mistress comes into the stable where he is rubbing down a horse.

‘“I say, Mikita,” says she, “let me put my foot on you.” And he, silly fellow, is pleased at that. “Not your foot only,” says he, “you may sit on me altogether.” The young mistress lifted her foot, and, as soon as he saw her bare, plump, white leg, he went fairly crazy, so he said. He bent his back, silly fellow, and, clasping her bare legs in his hands, ran galloping like a horse all over the countryside. And he couldn’t say where he was driven, but he came back more dead than alive, and from that time he withered up like a chip of wood; and one day when they went into the stable, instead of him they found a heap of ashes lying there and an empty pail; he had burnt up entirely, burnt up of himself. And he was a dog-boy such as you couldn’t find another all the world over.’

When Spirid had finished his story, reflections upon the rare qualities of the deceased dog-boy followed from all sides.

‘And haven’t you heard tell of Sheptun’s wife?’ said Dorosh, addressing Homa.

‘No.’

‘Well, well! You are not taught with too much sense, it seems, in the seminary. Listen, then. There’s a Cossack called Sheptun in our village – a good Cossack! He is given to stealing at times, and telling lies when there’s no occasion, but … he’s a good Cossack. His cottage is not so far from here. Just about the very hour that we sat down this evening to table, Sheptun and his wife finished their supper and lay down to sleep, and, as it was fine weather, his wife lay down in the yard, and Sheptun in the cottage on the bench; or no … it was the wife lay indoors on the bench and Sheptun in the yard …’

‘Not on the bench, she was lying on the floor,’ put in a peasant woman who stood in the doorway with her cheek propped in her hand.

Dorosh looked at her, then looked down, then looked at her again, and after a brief pause, said: ‘When I strip off your petticoat before everybody, you won’t be pleased.’

This warning had its effect; the old woman held her tongue and did not interrupt the story again.

Dorosh went on: ‘And in the cradle hanging in the middle of the cottage lay a baby a year old – whether of the male or female sex I can’t say. Sheptun’s wife was lying there when she heard a dog scratching at the door and howling fit to make you run out of the cottage. She was scared, for women are such foolish creatures that, if towards evening you put your tongue out at one from behind a door, her heart’s in her mouth. However, she thought: “Well, I’ll go and give that damned dog a whack on its nose, and maybe it will stop howling,” and taking the oven-fork she went to open the door. She had hardly opened it when a dog dashed in between her legs and straight to the baby’s cradle. She saw that it was no longer a dog, but the young mistress, and, if it had been the young lady in her own shape as she knew her, it would not have been so bad. But the peculiar thing is that she was all blue and her eyes glowing like coals. She snatched up the child, bit its throat, and began sucking its blood. Sheptun’s wife could only scream: “Oh, horror!” and rushed towards the door. But she sees the door’s locked in the passage; she flies up to the loft and there she sits all of a shake, silly woman; and then she sees the young mistress coming up to her in the loft; she pounced on her, and began biting the silly woman. When Sheptun pulled his wife down from the loft in the morning she was bitten all over and had turned black and blue; and next day the silly woman died. So you see what uncanny and wicked doings happen in the world! Though it is of the gentry’s breed, a witch is a witch.’

After telling the story, Dorosh looked about him complacently and thrust his finger into his pipe, preparing to fill it with tobacco. The subject of the witch seemed inexhaustible. Each in turn hastened to tell some tale of her. One had seen the witch in the form of a haystack come right up to the door of his cottage; another had had his cap or his pipe stolen by her; many of the girls in the village had had their hair cut off by her; others had lost several quarts of blood sucked by her.

At last the company pulled themselves together and saw that they had been chattering too long, for it was quite dark in the yard. They all began wandering off to their several sleeping places, which were either in the kitchen, or the barns, or the middle of the courtyard.

‘Well, Mr Homa! now it’s time for us to go to the deceased lady,’ said the grey-headed Cossack, addressing the philosopher; and together with Spirid and Dorosh they set off to the church, lashing with their whips at the dogs, of which there were a great number in the road, and which gnawed their sticks angrily.

Though the philosopher had managed to fortify himself with a good mugful of vodka, he felt a fearfulness creeping stealthily over him as they approached the lighted church. The stories and strange tales he had heard helped to work upon his imagination. The darkness under the fence and trees grew less thick as they came into the more open place. At last they went into the church enclosure and found a little yard, beyond which there was not a tree to be seen, nothing but open country and meadows swallowed up in the darkness of night. The three Cossacks and Homa mounted the steep steps to the porch and went into the church. Here they left the philosopher with the best wishes that he might carry out his duties satisfactorily, and locked the door after them, as their master had bidden them.

The philosopher was left alone. First he yawned, then he stretched, then he blew into both hands, and at last he looked about him. In the middle of the church stood the black coffin; candles were gleaming under the dark images; the light from them only lit up the ikon-stand and shed a faint glimmer in the middle of the church; the distant corners were wrapped in darkness. The tall, old-fashioned ikon stand showed traces of great antiquity; its carved fretwork, once gilt, only glistened here and there with splashes of gold; the gilt had peeled off in one place, and was completely tarnished in another; the faces of the saints, blackened by age, had a gloomy look. The philosopher looked round him again. ‘Well,’ he said, ‘what is there to be afraid of here? No living man can come in here, and to guard me from the dead and ghosts from the other world I have prayers that I have but to read aloud to keep them from laying a finger on me. It’s all right!’ he repeated with a wave of his hand, ‘let’s read.’ Going up to the lectern he saw some bundles of candles. ‘That’s good,’ thought the philosopher; ‘I must light up the whole church so that it may be as bright as by daylight. Oh, it is a pity that one must not smoke a pipe in the temple of God!’

And he proceeded to stick up wax candles at all the cornices, lecterns and images, not stinting them at all, and soon the whole church was flooded with light. Only overhead the darkness seemed somehow more profound, and the gloomy ikons looked even more sullenly out of their antique carved frames, which glistened here and there with specks of gilt. He went up to the coffin, looked timidly at the face of the dead – and could not help closing his eyelids with a faint shudder: such terrible, brilliant beauty!

He turned and tried to move away; but with the strange curiosity, the self-contradictory feeling, which dogs a man especially in times of terror, he could not, as he withdrew, resist taking another look. And then, after the same shudder, he looked again. The striking beauty of the dead maiden certainly seemed terrible. Possibly, indeed, she would not have overwhelmed him with such panic fear if she had been a little less lovely. But there was in her features nothing faded, tarnished, dead; her face was living, and it seemed to the philosopher that she was looking at him with closed eyes. He even fancied that a tear was oozing from under her right eyelid, and, when it rested on her cheek, he saw distinctly that it was a drop of blood.

He walked hastily away to the lectern, opened the book, and to give himself more confidence began reading in a very loud voice. His voice smote upon the wooden church walls, which had so long been deaf and silent; it rang out, forlorn, unechoed, in a deep bass in the absolutely dead stillness, and seemed somehow uncanny even to the reader himself. ‘What is there to be afraid of?’ he was saying meanwhile to himself. ‘She won’t rise up out of her coffin, for she will fear the word of God. Let her lie there! And a fine Cossack I am, if I should be scared. Well, I’ve drunk a drop too much – that’s why it seems dreadful. I’ll have a pinch of snuff. Ah, the good snuff! Fine snuff, good snuff!’ However, as he turned over the pages, he kept taking sidelong glances at the coffin, and an involuntary feeling seemed whispering to him: ‘Look, look, she is going to get up! See, she’ll sit up, she’ll look out from the coffin!’

But the silence was deathlike; the coffin stood motionless; the candles shed a perfect flood of light. A church lighted up at night with a dead body in it and no living soul near is full of terror!

Raising his voice, he began singing in various keys, trying to drown the fears that still lurked in him, but every minute he turned his eyes to the coffin, as though asking, in spite of himself: ‘What if she does sit up, if she gets up?’

But the coffin did not stir. If there had but been some sound! some living creature! There was not so much as a cricket churring in the corner! There was nothing but the faint splutter of a far-away candle, the light tap of a drop of wax falling on the floor.

‘What if she were to get up …?’

She was raising her head …

He looked at her wildly and rubbed his eyes. She was, indeed, not lying down now, but sitting up in the coffin. He looked away, and again turned his eyes with horror on the coffin. She stood up … she was walking about the church with her eyes shut, moving her arms to and fro as though trying to catch someone.

She was coming straight towards him. In terror he drew a circle round him; with an effort he began reading the prayers and pronouncing the exorcisms which had been taught him by a monk who had all his life seen witches and evil spirits.

She stood almost on the very line; but it was clear that she had not the power to cross it, and she turned livid all over like one who has been dead for several days. Homa had not the courage to look at her; she was terrifying. She ground her teeth and opened her dead eyes; but, seeing nothing, turned with fury – that was apparent in her quivering face – in another direction, and, flinging her arms, clutched in them each column and corner, trying to catch Homa. At last she stood still, holding up a menacing finger, and lay down again in her coffin.

The philosopher could not recover his self-possession, but kept gazing at the narrow dwelling place of the witch. At last the coffin suddenly sprang up from its place and with a hissing sound began flying all over the church, zigzagging through the air in all directions.

The philosopher saw it almost over his head, but at the same time he saw that it could not cross the circle he had drawn, and he redoubled his exorcisms. The coffin dropped down in the middle of the church and stayed there without moving. The corpse got up out of it, livid and greenish. But at that instant the crow of the cock was heard in the distance; the corpse sank back in the coffin and closed the lid.

The philosopher’s heart was throbbing and the sweat was streaming down him; but, emboldened by the cock’s crowing, he read on more rapidly the pages he ought to have read through before. At the first streak of dawn the sacristan came to relieve him, together with old Yavtuh, who was at that time performing the duties of a beadle.

On reaching his distant sleeping-place, the philosopher could not for a long time get to sleep; but weariness gained the upper hand at last and he slept on till dinner-time. When he woke up, all the events of the night seemed to him to have happened in a dream. To keep up his strength he was given at dinner a mug of vodka.

Over dinner he soon grew lively, made a remark or two, and devoured a rather large sucking pig almost unaided; but some feeling he could not have explained made him unable to bring himself to speak of his adventures in the church, and to the inquiries of the inquisitive he replied: ‘Yes, all sorts of strange things happened.’ The philosopher was one of those people who, if they are well fed, are moved to extraordinary benevolence. Lying down with his pipe in his teeth he watched them all with a honied look in his eyes and kept spitting to one side.

After dinner the philosopher was in excellent spirits. He went round the whole village and made friends with almost everybody; he was kicked out of two cottages, indeed; one good-looking young woman caught him a good smack on the back with a spade when he took it into his head to try her shift and skirt, and inquire what stuff they were made of. But as evening approached the philosopher grew more pensive. An hour before supper almost all the servants gathered together to play kragli – a sort of skittles in which long sticks are used instead of balls, and the winner has the right to ride on the loser’s back. This game became very entertaining for the spectators; often the drover, a man as broad as a pancake, was mounted on the swineherd, a feeble little man, who was nothing but wrinkles. Another time it was the drover who had to bow his back, and Dorosh, leaping on it, always said: ‘What a fine bull!’ The more dignified of the company sat in the kitchen doorway. They looked on very gravely, smoking their pipes, even when the young people roared with laughter at some witty remark from the drover or Spirid. Homa tried in vain to give himself up to this game; some gloomy thought stuck in his head like a nail. At supper, in spite of his efforts to be merry, terror grew within him as the darkness spread over the sky.

‘Come, it’s time to set off, Mr Seminarist!’ said his friend, the grey-headed Cossack, getting up from the table, together with Dorosh; ‘let us go to our task.’

Homa was taken to the church again in the same way; again he was left there alone and the door was locked upon him. As soon as he was alone, fear began to take possession of him again. Again he saw the dark ikons, the gleaming frames, and the familiar black coffin standing in menacing stillness and immobility in the middle of the church.

‘Well,’ he said to himself, ‘now there’s nothing marvellous to me in this marvel. It was only alarming the first time. Yes, it was only rather alarming the first time, and even then it wasn’t so alarming; now it’s not alarming at all.’

He made haste to take his stand at the lectern, drew a circle around him, pronounced some exorcisms, and began reading aloud, resolving not to raise his eyes from the book and not to pay attention to anything. He had been reading for about an hour and was beginning to cough and feel rather tired; he took his horn out of his pocket and, before putting the snuff to his nose, stole a timid look at the coffin. His heart turned cold; the corpse was already standing before him on the very edge of the circle, and her dead, greenish eyes were fixed upon him. The philosopher shuddered, and a cold chill ran through his veins. Dropping his eyes to the book, he began reading the prayers and exorcisms more loudly, and heard the corpse again grinding her teeth and waving her arms trying to catch him. But, with a sidelong glance out of one eye, he saw that the corpse was feeling for him where he was not standing, and that she evidently could not see him. He heard a hollow mutter, and she began pronouncing terrible words with her dead lips; they gurgled hoarsely like the bubbling of boiling pitch. He could not have said what they meant; but there was something fearful in them. The philosopher understood with horror that she was making an incantation.

A wind blew through the church at her words, and there was a sound as of multitudes of flying wings. He heard the beating of wings on the panes of the church windows and on the iron window-frames, the dull scratching of claws upon the iron, and an immense troop thundering on the doors and trying to break in. His heart was throbbing violently all this time; closing his eyes, he kept reading prayers and exorcisms. At last there was a sudden shrill sound in the distance; it was a distant cock crowing. The philosopher, utterly spent, stopped and took breath.

When they came in to fetch him, they found him more dead than alive; he was leaning with his back against the wall while, with his eyes almost starting out of his head, he stared at the Cossacks as they came in. They could scarcely get him along and had to support him all the way back. On reaching the courtyard, he pulled himself together and bade them give him a mug of vodka. When he had drunk it, he stroked down the hair on his head and said: ‘There are lots of foul things of all sorts in the world! And the panics they give one, there …’ With that the philosopher waved his hand in despair.

The company sitting round him bowed their heads, hearing such sayings. Even a small boy, whom everybody in the servants’ quarters felt himself entitled to depute in his place when it was a question of cleaning the stables or fetching water, even this poor youngster stared open-mouthed at the philosopher.

At that moment the old cook’s assistant, a peasant woman, not yet past middle age, a terrible coquette, who always found something to pin to her cap – a bit of ribbon, a pink, or even a scrap of coloured paper, if she had nothing better – passed by, in a tightly girt apron, which displayed her round, sturdy figure.

‘Good day, Homa!’ she said, seeing the philosopher. ‘Aie, aie, aie! what’s the matter with you?’ she shrieked, clasping her hands.

‘Why, what is it, silly woman?’

‘Oh, my goodness! Why, you’ve gone quite grey!’

‘Aha! why, she’s right!’ Spirid pronounced, looking attentively at the philosopher. ‘Why, you have really gone as grey as our old Yavtuh.’

The philosopher, hearing this, ran headlong to the kitchen, where he had noticed on the wall a fly-blown triangular bit of looking-glass before which were stuck forget-me-nots, periwinkles and even wreaths of marigolds, testifying to its importance for the toilet of the finery-loving coquette. With horror he saw the truth of their words: half of his hair had in fact turned white.

Homa Brut hung his head and abandoned himself to reflection. ‘I will go to the master,’ he said at last. ‘I’ll tell him all about it and explain that I cannot go on reading. Let him send me back to Kiev straight away.’

With these thoughts in his mind he bent his steps towards the porch of the house.

The sotnik was sitting almost motionless in his parlour. The same hopeless grief which the philosopher had seen in his face before was still apparent. Only his cheeks were more sunken. It was evident that he had taken very little food, or perhaps had not eaten at all. The extraordinary pallor of his face gave it a look of stony immobility.

‘Good day!’ he pronounced on seeing Homa, who stood, cap in hand, at the door. ‘Well, how goes it with you? All satisfactory?’

‘It’s satisfactory, all right; such devilish doings, that one can but pick up one’s cap and take to one’s heels.’

‘How’s that?’

‘Why, your daughter, your honour … Looking at it reasonably, she is, to be sure, of noble birth, nobody is going to gainsay it; only, saving your presence, God rest her soul …’

‘What of my daughter?’

‘She had dealings with Satan. She gives one such horrors that there’s no reading scripture at all.’

‘Read away! read away! She did well to send for you; she took much care, poor darling, about her soul and tried to drive away all evil thoughts with prayers.’

‘That’s as you like to say, your honour; upon my soul, I cannot go on with it!’

‘Read away!’ the sotnik persisted in the same persuasive voice, ‘you have only one night left; you will do a Christian deed and I will reward you.’

‘But whatever rewards … Do as you please, your honour, but I will not read!’ Homa declared resolutely.

‘Listen, philosopher!’ said the sotnik, and his voice grew firm and menacing. ‘I don’t like these pranks. You can behave like that in your seminary; but with me it is different. When I flog, it’s not the same as your rector’s flogging. Do you know what good leather whips are like?’

‘I should think I do!’ said the philosopher, dropping his voice; ‘everybody knows what leather whips are like: in a large dose, it’s quite unendurable.’

‘Yes, but you don’t know yet how my lads can lay them on!’ said the sotnik, menacingly, rising to his feet, and his face assumed an imperious and ferocious expression that betrayed the unbridled violence of his character, only subdued for the time by sorrow.

‘Here they first give a sound flogging, then sprinkle with vodka, and begin over again. Go along, go along, finish your task! If you don’t – you’ll never get up again. If you do – a thousand gold pieces!’

‘Oho, ho! he’s a stiff one!’ thought the philosopher as he went out: ‘he’s not to be trifled with. Wait a bit, friend; I’ll cut and run, so that you and your hounds will never catch me.’

And Homa made up his mind to run away. He only waited for the hour after dinner when all the servants were accustomed to lie about in the hay in the barns and to give vent to such snores and wheezing that the backyard sounded like a factory.

The time came at last. Even Yavtuh closed his eyes as he lay stretched out in the sun. With fear and trembling, the philosopher stealthily made his way into the pleasure garden, from which he fancied he could more easily escape into the open country without being observed. As is usual with such gardens, it was dreadfully neglected and overgrown, and so made an extremely suitable setting for any secret enterprise. Except for one little path, trodden by the servants on their tasks, it was entirely hidden in a dense thicket of cherry-trees, elders and burdock, which thrust up their tall stems covered with clinging pinkish burs. A network of wild hop was flung over this medley of trees and bushes of varied hues, forming a roof over them, clinging to the fence and falling, mingled with wild bell-flowers, from it in coiling snakes. Beyond the fence, which formed the boundary of the garden, there came a perfect forest of rank grass and weeds, which looked as though no one cared to peep enviously into it, and as though any scythe would be broken to bits trying to mow down the stout stubbly stalks.

When the philosopher tried to get over the fence, his teeth chattered and his heart beat so violently that he was frightened at it. The skirts of his long coat seemed to stick to the ground as though someone had nailed them down. As he climbed over, he fancied he heard a voice shout in his ears with a deafening hiss: ‘Where are you off to?’ The philosopher dived into the long grass and fell to running, frequently stumbling over old roots and trampling upon moles. He saw that when he came out of the rank weeds he would have to cross a field, and that beyond it lay a dark thicket of blackthorn, in which he thought he would be safe. He expected after making his way through it to find the road leading straight to Kiev. He ran across the field at once and found himself in the thicket.

He crawled through the prickly bushes, paying a toll of rags from his coat on every thorn, and came out into a little hollow. A willow with spreading branches bent down almost to the earth. A little brook sparkled pure as silver. The first thing the philosopher did was to lie down and drink, for he was insufferably thirsty. ‘Good water!’ he said, wiping his lips; ‘I might rest here!’

‘No, we had better go straight ahead; they’ll be coming to look for you!’

These words rang out above his ears. He looked round – before him was standing Yavtuh. ‘Curse Yavtuh!’ the philosopher thought in his wrath; ‘I could take you and fling you … And I could batter in your ugly face and all of you with an oak post.’

‘You needn’t have gone such a long way round,’ Yavtuh went on, ‘you’d have done better to keep to the road I have come by, straight by the stable. And it’s a pity about your coat. It’s good cloth. What did you pay a yard for it? But we’ve walked far enough; it’s time to go home.’


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 230 форматов)