
Полная версия:
Си Цзиньпин: классические сюжеты и цитаты. Том 2
В тексте «Лунь юй» присутствуют многократные упоминания словосочетание «долг и справедливость», в своем большинстве в контексте описания качеств и поступков благородного мужа. В качестве примера можно привести фразы: «Благородный муж следует долгу и справедливости, низкий человек следует выгоде», «Благородный муж, оценивая дела и поступки в Поднебесной, не прибегает к крайностям, но всегда исходит из верности долгу и справедливости». Очевидно, что «верность долгу и справедливость» составляет обязательное морально-нравственное достижение благородного мужа.
ЦИТАТА
В отношениях людей наибольшую ценность имеет духовная связь.
Цитата приводилась в речи «Развитие традиционных дружеских отношений, совместное написание новой главы истории сотрудничества» в Национальном конгрессе (парламенте) Бразилии и ряде других работ.
ТОЛКОВАНИЕ
В общении людей наиболее ценным является способность понимать и чувствовать друг друга, и разве иным образом обстоят дела в отношениях государств? В своей речи в бразильском парламенте Си Цзиньпин процитировал древнее изречение именно в качестве пояснения данного тезиса. Некоторые считают, что отношения между странами основаны исключительно на выгоде, когда «нет постоянных друзей и вечных врагов, а есть только постоянная выгода». Однако китайские представления о взаимной выгоде предполагают создание общности людей, основываются на приоритете чувства долга и справедливости как предпосылки обретения благ, таким образом открывая новый путь для межгосударственных отношений.
Настоящая дружба, духовная близость, искренность чувств. Отношения на основе выгоды распадаются, как только выгода исчерпывается; отношения на основе влиятельности разрываются, когда влиятельность утрачивается; только отношения на основе искренности могут быть долговечными. Отношения, основанные на обоюдной выгоде и влиятельности, представляют собой простой обмен услугами, которому неизбежно сопутствуют жажда получения и страх потери, а также взаимная подозрительность. Когда же отношения основаны на душевном контакте, становится возможным открыть друг другу душу, быть откровенным друг с другом; отношения, основанные на душевном контакте, с каждым шагом становятся всё надёжнее, сохраняя неизменной свою новизну.
ОРИГИНАЛ
«Так послушайте, Су У! В отношениях людей наибольшую ценность имеет взаимная духовная связь. Прошлое письмо было написано в спешке, и не было возможности в полной мере выразить свои мысли, поэтому вкратце излагаю соображения в очередном письме».
Ли лин да су у ту. («Письмо Ли Лина в ответ на письмо к нему Су У»)
КОММЕНТАРИЙ
Ханьский военачальник Ли Лин приходился внуком знаменитому «Летучему генералу» Ли Гуану. Во второй год правления ханьского императора У-ди под девизом «Тяньхань» («Господство ханьской династии в Поднебесной») в 99 г. до н. э. Ли Лин во главе пятитысячного пешего войска вторгся в земли гуннов. Однако в результате тяжелейшей битвы с более чем десятикратно превосходящей по численности армией гуннов, оставшись почти без людей и продовольствия, оказавшись в безвыходном положении, Ли Лин был пленён гуннами. Император У-ди, поверив слухам о службе Ли Лина наставником в армии гуннов, повелел истребить все три колена семьи Ли Лина и окончательно прервал его связи с династией Хань. По преданиям, на шестом году правления ханьского императора Чжао-ди под девизом «Шиюань» («Основополагающее начало») в 81 г. до н. э„ пробывший 19 лет в гуннском плену ханьский посол Су У с почестями вернулся на родину, после чего составил письмо Ли Лину в попытке убедить последнего вернуться в ханьскую империю, на что, в качестве отповеди, Ли Лин направил письмо, фрагмент из которого приведён выше.
В своём письме полководец Ли Лин чистосердечно изложил обстоятельства своего пленения: «Однако я не погиб, и в этом моя вина, но разве я оберегал собственную жизнь и страшился погибели? Какая мне была тогда выгода оставить государя и родителей, бросить супругу и детей? Я не погиб, поскольку желал действовать». Есть в тексте письма и обращённое к Су У горестное восклицание: «В отношениях людей наибольшую ценность имеет взаимная духовная связь» . Он считал, что в отношениях людей самым ценным является душевное притяжение. Си Цзиньпин немного перефразировал это высказывание следующим образом: «В отношениях людей наибольшую ценность имеет духовная связь».
В главе «Ли Гуан чжуань» («Жизнеописание Ли Гуана») летописи «Хань шу» («История династии Хань») есть фрагмент, посвящённый биографии Ли Лина. После пленения Ли Лина врагом, придворные сановники в один голос обвинили полководца в предательстве, и один только учёный-историк Сыма Цянь заступился за оговорённого военачальника со словами: «Ли Лин был почтителен к родителям, заслужил доверие войск, не жалел своей жизни в битвах, приносил себя в жертву на благо страны. Благодаря этим обычным для себя качествам, он стал образцом защитника отчизны. …И если он не погиб, причиной тому непременно было желание отмщения за династию Хань». Однако за свои слова критики императорского решения Сыма Цянь в итоге был подвергнут наказанию в виде оскопления.
ЦИТАТА
Не говори,что солнца лучи освещают лишь верхушки тутов и вязов, возвещая близость заката. Заходящего солнца свеченье всё ещё озаряет небосвод цветом пурпура.
Цитата приводилась в беседе на встрече с коллективом передовиков из числа отставных кадровых партийных работников и представителей передовой общественности пенсионного возраста и ряде других работ.
ТОЛКОВАНИЕ
Строка из заслужившего всеобщее признание стихотворения создаёт исполненный доброты и красоты образ, в который вложены искренняя забота и настоятельные пожелания товарища Си Цзиньпина. На плечах пожилых товарищей лежит груз прожитых лет, в котором сосредоточена память об историческом прошлом и бесценный опыт. Именно нынешние пожилые люди, не жалея себя, вели тяжелейшую борьбу, двигая гигантский корабль под названием «Китай» сквозь ветры и дожди вчерашних дней, давая ему возможность лечь на курс дня сегодняшнего и выйти в акваторию дня завтрашнего. Даже сейчас, когда головы этих людей покрыты сединой, про них можно сказать словами древнего изречения: «Старый рысак лежит в стойле, но мысли его устремлены за тысячи вёрст; бесстрашный воин не молод, но сердце его наполнено отвагой».
Обладая уникальными преимуществами в виде политических знаний, личного опыта, непререкаемого авторитета, старое поколение по-прежнему способно в полной мере направить неизрасходованные силы и душевный пыл на участие в передаче опыта, поддержке и воодушевлении новых поколений. Пожилые товарищи способны утверждать среди молодёжи добрые традиции прошлого, воспитывать качества передовиков трудового фронта, передавать ценный опыт, взращивать у молодёжи активную жизненную позицию и таким образом приносить свои силы и дела во благо достижения целей борьбы протяженностью в «два столетия», продолжая освещать и согревать окружающих жаром своих сердец. Поэтому Си Цзиньпин воодушевляет ушедших на покой кадровых партийных работников, которые остаются молодыми душой, хотя и немолоды обликом, но сохраняют боевой задор, направляя неизрасходованные силы и настрой на то, чтобы освещать людям дорогу к достижению Китайской мечты.
ОРИГИНАЛ
Кого не тревожит грядущая старость и мысли о том, чьими заботами жить предстоит на склоне лет.
Плоть худеет, так что пояс приходится стягивать туже, волос редеет, так что убор головной кренится на бок.
Зренье слабеет и не до книг уже, только с годами всё чаще недуги лечу прижиганьем листами полыни.
Много всего пережив, наблюдаю, как годы уходят, словно вижу, как воды речные удаляются прочь.
Если подумать, то и в старости есть своя прелесть, так побеждая унынье, полнится сердце лёгкости чувством.
Не говори, что солнца лучи освещают лишь верхушки тутов и вязов, возвещая близость заката. Заходящего солнца свеченье всё ещё озаряет небосвод цветом пурпура.
Лю Юйси. «Чоу лэ тянъ юн лао цзянъ ши» («Ответное стихотворение в благодарность за присланное Лэ Тянем стихотворение “Песнь о старости”»). (Эпоха Тан)
КОММЕНТАРИЙ
«Ответное стихотворение в благодарность за присланное Лэ Тянем стихотворение “Песнь о старости” создано танским поэтом Лю Юйси (псевдоним Мэн Дэ, «Обретающий мечту») в ответ на стихотворение, написанное для него добрым другом, поэтом Бо Цзюйи (псевдоним Лэ Тянь, «Радующийся небу»). Оба поэта озаглавили произведения «Песнь о старости», однако выразили в поэтической форме различные взгляды на жизнь.
Лю Юйси и Бо Цзюйи были родились в один год – в 772 г. н. э. На протяжении долгих лет поэты преподносили в дар друг другу свои произведения и даже выпустили совместный поэтический сборник «Альманах песен Лю и Бо». Осенью первого года правления под девизом «Кайчэн» («Начало свершений») танского императора Вэнь-цзуна (836 г. н. э. ) 64-летний Лю Юйси в статусе гостя наследника престола прибыл в столичный город Лоян, где в то время находился и Бо Цзюйи. Вначале Бо Цзюйи сочинил «Песнь о старости в подарок Мэн Дэ»: «Вот мы состарились и задаём себе вопрос: каково же быть старым? В глазах померкло, и ночью клонит в сон всё раньше, голова неряшлива и волосы нечёсаны. Порой выхожу из дому и то, опираясь на палку, но больше целыми днями отсиживаюсь, запершись в доме. Лень посмотреться в зеркало ясное и тягостно читать книг мелкие письмена. Всё чаще вспоминаю старинных друзей, всё незаметнее остатки юности былой. И сил осталось лишь на праздные встречи да беседы». В стихотворении автор в подробностях описал физиологические и психологические признаки пожилых людей, явственно выдавая собственный пессимизм.
В противоположность унынию и пессимизму Во Цзюйи, стихотворный ответ Лю Юйси носит жизнеутверждающий характер. В частности, фраза «Не говори, что солнца лучи освещают лишь верхушки тутов и вязов, возвещая близость заката. Заходящего солнца свеченье всё ещё озаряет небосвод цветом пурпура» стала известным изречением с тысячелетней историей, в полной мере отражающей добродушие и оптимизм, а также активное и позитивное отношение автора к жизни.
ЦИТАТА
Без власти над сердцем своим не покорить безбрежный небосвод.
Цитата приводилась в речи на 6-м общем заседании Комиссии по обеспечению дисциплины ЦК КПК на XVIII съезде КПК и ряде других работ.
ТОЛКОВАНИЕ
Автор процитированного стихотворения – цинский поэт Гун Цзычжэнь. В своём выступлении Си Цзиньпин приводит фразу из ещё одного стихотворения этого поэта: «Сердце – господин тела и повелитель мудрости». Оба высказывания излагают одинаковую мысль: сердце -источник мыслей,основа души,прародительдобродетели, начало всех намерений и поступков человека. Образ мыслей и характер поступков человека определяется его внутренним миром. Чистое сердце, высокие помыслы делают человека «неуязвимым для сотни ядов», наделяют неиссякаемой силой. Любое дело необходимо совершать с душой, душа должна служить источником силы, душа должна вкладываться в борьбу, души должна стать залогом исполнения замыслов.
Учёные мужи древности на основе этики и морали феодальной эпохи, создали «Учение о сердце» – учение о духовном и нравственном самосовершенствовании, воспитании правдивости и чистоты помыслов, понимании целей и обретении места в жизни. В свою очередь в партийном «Учении о сердце» внимание сосредоточено на воспитании идейности и формировании личности на основе принципов марксизма. Если постижение «Учения о сердце» партийным работником происходит неудовлетворительно, возникает подрыв непоколебимости убеждений, отступление от принципов, а в итоге в окружении неприятеля будет выбран путь «капитуляции». По этой причине, всеобъемлющая строгость партийного управления требует не только повышенного внимания к нормам и запретам, не только строгого соблюдения дисциплины и соблюдения «красной черты». В большей степени партийная строгость предназначена для личностного совершенствования на основе партийного «Учения о сердце», постижения партийцами принципа о «человеке» как основе и «сердце» как ключе, укрепления нравственных качеств и преданности идеалам.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги