скачать книгу бесплатно
– До свидания, дорогие мои!
Можно было слышать, как тени шлепают уже по воде.
– Ну же, шевелись, Эйб, – прошептала крошка, пробираясь к лодке. – Они опять здесь!
Мистер Эйб Леб отчаянно напрягал усилия, чтобы столкнуть лодку в воду. А тут в нее влезла мисс Ли, махая рукой на прощание.
– Перейди на другую сторону, Эйб, а то им не видно меня.
– Ноаж! Тс-тс-тс! Эйб!
– Ноаж! Тс, ноаж!
– Тс-тс!
– Ноаж!
Лодка наконец закачалась на волнах. Мистер Эйб вскарабкался в нее и изо всех сил налег на весла. Одним веслом он угодил по чьему-то скользкому телу.
Ли глубоко перевела дух.
– Правда, они ужасно милые? А правда, я великолепно провела сцену с ними?
Мистер Эйб изо всех сил греб к яхте.
– Надень халат, Ли, – довольно сухо сказал он.
– Я считаю, что имела огромный успех, – констатировала мисс Ли. – А эти жемчужины, Эйб! Как ты думаешь, сколько они стоят?
Мистер Эйб на мгновение перестал грести.
– Я думаю, что ты не должна была показываться им в таком виде…
Мисс Ли слегка обиделась.
– Что здесь такого? Сразу видно, Эйб, что ты не артист. Греби, пожалуйста, мне холодно в халате.
7. Яхта в лагуне
(продолжение)
В этот вечер на яхте «Глория Пикфорд» не было личных переживаний, зато шумно проявилось расхождение в научных взглядах. Фред (лояльно поддержанный Эйбом) считал, что это определенно какие-то ящеры, тогда как капитан настаивал на млекопитающих. В море не бывает ящеров, горячо утверждал капитан; однако молодые джентльмены из университета не слушали его возражений; ящеры как-никак более эффектная сенсация. Крошка Ли удовольствовалась тем, что это были тритоны, что они были просто шикарны и что вообще она имела такой успех!.. И Ли (в голубой полосатой пижаме, которая так нравилась Эйбу) с горящими глазами мечтала о жемчужинах и морских богах. Джэди, конечно, была убеждена, что все это чепуха и враки и Ли с Эйбом все выдумали; она яростно моргала Фреду, чтобы он бросил эти дурацкие разговоры. Эйб считал, что Ли могла бы упомянуть о том, как он, Эйб, бесстрашно пошел к этим ящерам за ее купальным халатом; поэтому он уже в третий раз рассказывал, как замечательно справилась с ними Ли, пока он, Эйб, спускал лодку на воду, и собрался рассказать это в четвертый раз, но Фред и капитан ничего не слушали, поглощенные страстным спором о ящерах и млекопитающих. (Как будто в самом деле важно, что именно там было, подумал Эйб.) В конце концов Джэди зевнула и объявила, что идет спать; она многозначительно посмотрела на Фреда, но Фред как раз вспомнил, что до всемирного потопа существовали такие старые забавные ящеры – как они, черт бы их драл, назывались: диплозавры, бигозавры или как-то там еще, – и они разгуливали, сэр, на задних ногах; Фред сам видел такую забавную научную картинку, сэр, в одной толстой книжке. Замечательная книга, сэр, вам бы надо с ней познакомиться.
– Эйб, – произнесла Ли. – У меня есть шикарная идея для фильма.
– А именно?
– Нечто потрясающе новое. Представь себе, что наша яхта потонула и только я одна спаслась на этом острове. И жила бы, как Робинзон.
– А чем бы вы занимались? – скептически осведомился капитан.
– Купалась бы и вообще, – просто ответила Ли. – И в меня влюбились бы морские тритоны и приносили бы мне жемчужины. Понимаешь, совсем как в действительности! Это может быть видовой и научно-воспитательный фильм, как ты думаешь? Нечто вроде «Торгового флага».
– Ли права, – решительно заявил Фред. – Надо бы заснять завтра этих ящеров.
– То есть млекопитающих, – поправил его капитан.
– То есть меня, – сказала Ли, – как я стою среди морских тритонов.
– Но в купальном костюме… – поспешил вставить Эйб.
– Я, пожалуй, надену белый купальный костюм, – сказала Ли. – А Грета пусть как следует причешет меня. Сегодня я была прямо ужасна!..
– А кто будет снимать?
– Эйб. Пусть хоть какая-то польза от него будет. А Джэди придется светить, когда станет темно.
– А Фред?
– У Фреда будет лук и венок на голове, и когда тритоны захотят меня похитить, он их убьет.
– Покорнейше благодарю, – осклабился Фред. – Но я предпочту револьвер. А как насчет капитана?
Капитан воинственно ощетинил усы.
– Не извольте беспокоиться. Уж я-то знаю, что будет нужно.
– А именно?
– Три человека из экипажа, сэр. И хорошо вооруженных, сэр.
Крошка Ли восхитилась.
– Вы считаете, что это так опасно, капитан?
– Я ничего не считаю, деточка, – буркнул капитан. – Но у меня есть инструкции от мистера Джесса Леба, по крайней мере в отношении мистера Эйба.
Мужчины горячо занялись техническими деталями экспедиции. Эйб мигнул крошке Ли, давая понять, что пора уже ложиться в постель и все такое прочее. Ли послушно ушла.
– Знаешь, Эйб, – сказала она в своей каюте, – мне кажется, это будет потрясающий фильм!
– Да, крошка, – согласился мистер Эйб и собрался ее поцеловать.
– Сегодня нельзя, Эйб, – отстранилась Ли, – ты должен понимать, что мне необходимо ужасно сосредоточиться.
Весь следующий день мисс Ли интенсивно сосредоточивалась, отчего у несчастной камеристки Греты работы было по горло: ванны с очень важными солями и эссенциями, мытье головы шампунем «Только для блондинок», массаж, педикюр, маникюр, завивка, прическа, утюжка и примерка платьев, перешивание, гримировка и множество других приготовлений. Джэди, тоже захваченная этой горячкой, помогала Ли. (В трудные минуты женщины проявляют удивительную лояльность друг к другу, например, когда решаются проблемы одевания.) Пока в каюте мисс Ли кипела лихорадочная деятельность, мужчины собрались вместе и, уставив стол пепельницами и бутылками виски, принялись разрабатывать стратегический план: где кто будет стоять и в чем будут заключаться его обязанности, если что-нибудь произойдет; при этом, когда обсуждался вопрос командования, престиж капитана несколько раз подвергался тяжким оскорблениям. Днем на берег лагуны переправили киноаппарат, небольшой пулемет, корзину с провизией и посудой, ружья, граммофон и прочее военное снаряжение; все это было превосходно замаскировано пальмовыми листьями. Еще до захода солнца заняли свои места трое вооруженных людей из экипажа и капитан в качестве верховного главнокомандующего. Потом на берег был доставлен огромный сундук с некоторыми мелочами, могущими понадобиться мисс Лили Валлей. Потом причалил Фред с мисс Джэди. Потом начался закат во всем его тропическом великолепии.
Тем временем мистер Эйб уже в десятый раз стучался в каюту мисс Ли.
– Крошка, теперь уже действительно пора!
– Сейчас, сейчас! – отвечала крошка. – Пожалуйста, не нервируй меня. Должна же я одеться, не правда ли?
Капитан в это время осматривал позиции. Вон там на гладкой поверхности залива сверкает длинная ровная полоса, отделяющая волнующееся море от тихих вод лагуны. Словно там под водой какая-то плотина или волнорез, подумал капитан; вероятно, это песчаная мель или коралловый риф, но похоже на искусственное сооружение. Странное место!
Над спокойной гладью лагуны там и сям стали показываться черные головы, которые двигались к берегу. Капитан сжал губы и беспокойно схватился за револьвер. Было бы лучше, мелькнуло у него, если бы женщины оставались на судне!.. Джэди начала дрожать и конвульсивно уцепилась за Фреда. «Какой он сильный, – подумала она, – господи, как я его люблю!»
Наконец от яхты отчалила последняя лодка. В ней – мисс Лили Валлей в белом купальном трико и прозрачном пеньюаре, в котором она, видимо, будет выброшена волнами на берег в качестве потерпевшей кораблекрушение; далее – мисс Грета и мистер Эйб.
– Почему ты так медленно гребешь, Эйб? – упрекнула его Ли.
Мистер Эйб посмотрел на черные головы, продвигающиеся к берегу, и ничего не ответил.
– Тс-тс!
– Тс!
Мистер Эйб вытащил лодку на песок и помог выйти Ли и мисс Грете.
– Беги скорей к аппарату, – прошептала артистка, – и, как только я тебе скажу «пора», начинай крутить.
– Да ведь уже ничего не видно, – возразил Эйб.
– Тогда пусть Джэди даст свет. Грета!..
Пока мистер Эйб занимал свое место у аппарата, артистка распростерлась на песке в позе умирающего лебедя, а мисс Грета поправляла складки ее пеньюара.
– Пусть немного будут видны ноги, – шептала потерпевшая кораблекрушение. – Готово? Ну, марш отсюда! Эйб, пора!
Эйб начал крутить ручку.
– Джэди, свет!
Но никакой свет не зажегся. Из моря вынырнули колеблющиеся тени и стали приближаться к Ли. Грета зажала рот рукой, чтобы не закричать.
– Ли! – крикнул мистер Эйб. – Ли, беги!
– Ноаж! Тс-тс-тс! Ли! Ли! Эйб!
Кто-то спустил предохранитель револьвера.
– К черту! Не стрелять! – прошипел капитан.
– Ли! – надрывался Эйб, перестав снимать. – Джэди, свет!
Ли медленно, томно встает и поднимает руки к небу. Легонький пеньюар соскальзывает с ее плеч. Теперь на песке стоит белоснежная Лили, грациозно вздымая руки над головой, как всегда делают потерпевшие кораблекрушение, приходя в себя после обморока. Мистер Эйб яростно завертел ручку аппарата.
– Черт возьми, Джэди, дай же свет!
– Тс-тс-тс!
– Ноаж!
– Ноаж!
– Э-эйб!
Черные тени качаются, кружатся вокруг белой Ли. Стойте, стойте, это уже не игра! Ли уже не вздымает руки над головой, но отталкивает что-то от себя и пищит:
– Эйб, Эйб, оно меня тронуло!
В этот момент вспыхивает ослепительный свет. Эйб стремительно закрутил ручку аппарата, а Фред и капитан с револьверами в руках побежали к Ли, которая сидит на песке, стуча зубами от страха. В то же мгновение при ярком свете видно, как десятки и сотни длинных теней во всю прыть, спотыкаясь, спешат к морю. В то же мгновение два матроса набрасывают сеть на одну убегающую тень. В то же мгновение Грета лишается чувств и падает как мешок. В то же мгновение прозвучали два или три выстрела, море с плеском разверзается, двое матросов лежат на чем-то извивающемся и мечущемся под ними, и свет в руках мисс Джэди гаснет.
Капитан зажег карманный фонарик.
– Деточка, с вами ничего не случилось?
– Оно меня тронуло за ногу, – проскулила крошка. – Фред, это было ужасно!..
В это мгновение подбежал и мистер Эйб со своим фонариком.
– Это было замечательно, Ли! – кричал он. – Только Джэди должна была бы дать свет пораньше.
– Он не зажигался, – пролепетала Джэди, – он ведь не зажигался, правда, Фред?
– Она испугалась, – оправдывал ее Фред. – Честное слово, она это сделала не нарочно, верно, Джэди?
Джэди обиделась, но в это время подоспели двое матросов, волоча в сети что-то трепещущее, как большая рыба.
– Вот оно, капитан. Живое.
– Сволочь, обрызгало нас чем-то ядовитым. У меня руки сплошь в волдырях, сэр. Адски жжет.
– На меня тоже попало, – простонала мисс Ли. – Посвети, Эйб, посмотри, нет ли волдыря?
– Да нет же, ничего у тебя нет, крошка! – удостоверил Эйб; он едва удержался, чтобы не поцеловать то место над коленом, которое крошка тщательно растирала.
– Какое оно было холодное! Бррр!.. – жаловалась Ли.
– Вы потеряли жемчужину, мадам! – сказал один из матросов, подавая Ли шарик, который был подобран на песке.
– Господи, Эйб! – воскликнула мисс Ли. – Они опять принесли мне жемчуг! Дети, давайте искать жемчуг! Эти бедняжки, наверное, принесли мне массу жемчужин. Ну, разве они не прелесть, Фред? Вот еще жемчужина!
– И еще!
Три фонарика направили круги света на землю.
– Я нашел одну громадную!