Читать книгу Чужой выбор (Франсуаза Бурден) онлайн бесплатно на Bookz (19-ая страница книги)
bannerbanner
Чужой выбор
Чужой выбор
Оценить:

3

Полная версия:

Чужой выбор

Он просмотрел электронную почту, с удовлетворением констатировал, что автомобиль «Дискавери-Спорт», заказанный им три месяца назад, скоро будет доставлен. И что в ближайшее время он получит брошюры и прочую техническую документацию по «Ренджроверу-Велар» – сверхсовременной модели с новейшим оборудованием. Значит, теперь будет чем порадовать самых привередливых клиентов и реабилитировать эту марку, за которую он так усердно ратовал.

Обрадованный этими новостями, Люк начал прохаживаться между выставленными для продажи машинами. Появление Летиции в их шале в первый момент удивило его, а потом, когда он узнал причину, позабавило. Малышка Летиция, такая примерная и осмотрительная! Летиция, которая, став молодой девушкой, всегда смотрела на Люка крайне неодобрительно, как и ее мамаша. Насколько тепло принимали Виржила в доме Вайянов, настолько же высокомерно Люка третировали, считая нежеланным гостем, в доме Декарпантри. Родители обоих мальчиков встречались крайне редко и не питали друг к другу ни малейшей симпатии – мешали социальные барьеры, которые Виржил категорически не хотел признавать.

Летиция решила идти по родительским следам и, подчиняясь отцовскому диктату, встречалась с братом до своей помолвки с престижным женихом лишь тайком от родителей. И вот теперь все это разбилось вдребезги – ну что ж, тем лучше для нее! Табу больше не существуют, – скоро у нее, без сомнения, начнется другая жизнь, более увлекательная, более счастливая. И, конечно, она могла положиться на брата, которому, как это ни странно, предстояло теперь служить посредником между сестрой и родителями. Ну а пока Клеманс, со свойственной ей отзывчивостью, сделает все возможное, чтобы Летиция чувствовала себя в шале как у себя дома. Она обладала неподражаемым умением оказывать людям гостеприимство, безошибочно угадывая, какой знак внимания, пусть даже самый мелкий, может доставить им удовольствие. Ее непосредственность и веселый нрав помогали создавать в доме по-настоящему теплую, сердечную атмосферу. Будучи по натуре менее сложной, но более участливой, чем Филиппина, Клеманс как никто умела принимать гостей – друзей и родственников. Поскольку в детстве у нее не было настоящего домашнего очага, она всеми силами старалась сделать так, чтобы в этом шале всем было тепло и уютно. И это ей удавалось. Скоро и Летиция убедится, что она здесь среди близких людей.

Устав бродить вокруг машин, Люк зашел в кабинетик своей секретарши, которая раскладывала по местам папки.

– Вы мне все больше и больше напоминаете мою мать, Элиза! Но, конечно, такую, какой она была лет двадцать пять назад.

Элиза воздела глаза к потолку, хотя слышала это высказывание далеко не впервые.

– Послушать вас, так вы, похоже, родились чуть ли не в гараже! – насмешливо отбрила она.

– Во всяком случае, именно в гараже я провел лучшее время моей жизни. Школу я не очень-то любил. Если бы не Виржил, то, наверно, бросил бы ее, не доучившись до выпускных экзаменов.

– Значит, доктор Декарпантри был вашим добрым ангелом.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Жу-де-Лу (фр. Joue de Loup) – букв. Волчья Щека. (Здесь и далее примеч. переводчика.)

2

СТ (фр. le Certificat de тravail) – свидетельство (удостоверение) техника, выдаваемое после получения степени бакалавра в лицее и двухлетнего обучения в специализированном училище.

3

Эколь Нормаль (фр. L’Ecole Normale) – высшее учебное заведение, дающее право на преподавание.

4

Агрежé (фр. L’agrégé(e)) – ученая степень, дающая право преподавать в лицее или в высшем учебном заведении.

5

CNRS (фр. Le Centre National de la Recherche Scientifique) – государственный центр фундаментальных научных и технических исследований.

6

DDASS (фр. La Direction départementale de l’action sanitaire et sociale) – Департаментское управление санитарно-социальной помощи, в частности занимающееся устройством сирот в приемные семьи.

7

Отсылка к роману Виктора Гюго «Отверженные», где девочка-сирота живет в семье жестокого трактирщика Тенардье.

8

Черная горнолыжная трасса – спуск высокого уровня сложности, в отличие от зеленой (для начинающих), синей (низкого уровня сложности) и красной (среднего уровня сложности).

9

Американский триллер 1972 г. (Реж. Стивен Спилберг.)

10

Комиссар (фр. le (la) commaissaire) – здесь: воинское звание, офицер, занимающийся административными делами, правовыми проблемами, закупками, аудитом и пр.

11

Барон Жорж Эжен Османн (1801–1891) – политический деятель, префект Парижа, расширивший и перестроивший центр города, где возвели во второй половине XIX века роскошные особняки.

12

Ток – дамская шляпка без полей.

13

Во французских школах по четвергам нет занятий (т. е. в среду не обязательно делать домашнее задание).

14

Аджюдан (фр. l’adjudant(e)) – старшее унтер-офицерское звание, сержант.

15

Лиценциат (фр. Le (la) licencié(e)) – лиценциат, кандидат наук – ученая степень во Франции.

16

Пьеррада (фр. la pierrade, от слова la рierre – камень) – нарезанные овощи, мясо или рыба, которые готовятся без жира на раскаленной каменной плите, на виду у клиентов.

17

Традиционное зимнее французское блюдо из белого мяса под белым соусом.

18

Эта французская поговорка соответствует русской «Врешь, как дышишь».

19

Меa culpa(лат.) – каюсь; виноват.

20

Сливовый кир – белое вино из мирабели (как правило, на аперитив).

21

Раклет (фр. La raclette) – швейцарское блюдо из плавленого сыра и картофеля.

22

СПП (фр. C.A.P. – le certificat d’aptitude professionnelle) – свидетельство о профессиональной подготовке.

23

Концессионер – здесь: посредник, получивший исключительное право на продажу того или иного товара.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner