Читать книгу Ришелье, или Заговор (Эдвард Джордж Бульвер-Литтон) онлайн бесплатно на Bookz (5-ая страница книги)
bannerbanner
Ришелье, или Заговор
Ришелье, или ЗаговорПолная версия
Оценить:
Ришелье, или Заговор

5

Полная версия:

Ришелье, или Заговор

     Ты министрИ за меня ответить ей сумеешь.

Входят Юлия и начальник стражи.


Начальник стражи (шепчет Барадасу)

Мопра внизу.

Барадас (в сторону)

Депешею займемся!

(Уходит с начальником стражи.)


Юлия

За мною вы прислали, государь,И я пришла к помазаннику божью…Его престол – алтарь для правосудьяИ милости. Пред ним, убита горем,Склоняясь в прах, пощады я прошу.

Людовик

Пощада государственное дело,Ты к Ришелье должна бы обратиться.

Юлия

Мне помощь дать он более не властенИ, может быть, находится теперьПеред Судьей, которому ответДадут и короли. О государь,Не откажите просьбе сироты;На вас моя последняя надежда.

Входит Барадас.


Барадас (в сторону)

Я обыскал его, депеши нет,Он передал ее!

Людовик (ласково)

О чем ты просишь?

Юлия

Мильоны верноподданных пред вамиСклоняются, вы мощный властелин, –Что в жизни вам лишь одного из них?Что одного помиловать вам стоит!За мужа я прошу. Его судьбаС моей судьбою связана навеки;Он для меня блаженство, рай, отчизна;Его спасая, жизнь дадите мне.

Людовик (Барадасу)

Поговори ты с нею; я расстроен…

Барадас

Король для правосудья слишком мягок,И власть суда министру предоставил.

Людовик отходит.


Юлия

Вы были друг его.

Барадас

     В былое время,Когда тебя я не любил.

Юлия

О боже!

Барадас

Я поклялся тобою обладатьИ стал его врагом.

Юлия

Я ум теряю!Господь, спаси меня!

Барадас

     Я родом знатенИ в храбрости Мопра не уступлю,Я молод и богат – имею власть;Лишь я один могу тебя спастиОт короля, который мне игрушка.Отдайся мне, пади в мои объятья,И я Мопра свободу возвращу.

Юлия

Так королю не смеешь говорить;Я обличу тебя; дрожи, изменник.

Барадас

Тебе он не поверит; я скажу,Что это бред пустой. Пока ты будешьЕму передавать мои словаИ ползать, умоляя о пощаде     (показывает пергамент),Я смертный приговор велю исполнить.

Юлия

Что делать мне?     (Бросается к королю.)О сжальтесь, государь!Расторгните наш брак; к тяжелой ссылкеПриговорите мужа; в монастырьВелите мне навеки поступить:Там сердце умирает, там могилаЛюдских страстей, желаний и надежд,Обильна дань для мщения и злобы!Но только жизнь спасите Адриану!..Когда для вас настанет час суда,За это бог вам многое отпустит!

Людовик (в сильном волнении)

Расторгни брак, за графа выйди замуж,Лишь для приличий; Юлия, ты знаешь,Что я люблю тебя.

Юлия

     О, море срамаИ ни одной звезды!

Людовик отходит в сильном волнении.


Барадас

Одно из двух:Иль жизнь со мной, иль плаха для него?

Юлия

О, сжалься!

Барадас

Жизнь его в твоих руках,Клянися быть моею…

Юлия

     Лучше смерть!Не искушай меня; я жизнь емуХотела сохранить, но не могуКупить ее бесчестьем. Эту землю,Где столько мук, отчаянья и горя,Оставим мы и вместе улетимВ страну любви, в страну, где нет печалиИ где разлуки нет.

Барадас

Твой выбор сделан!(Уходит, потом снова возвращается.)Послушай; я с минуты первой встречиТебя навек безумно полюбил…С тобою сочетал свои надежды,Тебя теряя, все теряю я…Моя любовь тебе престол воздвигнет;Судьба мне улыбается и светит,Я верю ей; она поможет мнеТвое чело короной увенчать;Моя звезда сияет ярко в небе,Она твой путь лучами озарит.Отдайся мне. Скажи, что ты решила?

Юлия

Мне изменяет воля, дух слабеет…Подумать дай…

Мопра показывается у двери в сопровождении стражи.


Барадас (топает ногой)

     Твой муж идет на казнь,А ты его могла спасти от смерти…

Юлия

Скажи мне, Адриан, ты хочешь жить?Собою я пожертвовать готова,Чтобы спасти тебя.

Мопра

Хоть раз ещеТебя я вижу. Это милость, граф…Ты знаешь, друг, недолговечна жизнь;Одна любовь бессмертна.

Барадас

     Что решила?

(Хочет поцеловать ей руку.)


Юлия

Не подходи! Тебя я презираю;Наш выбор – смерть.

Барадас (Мопра)

Признайся, где депеша?Ты можешь жизнь признанием купить.

Мопра

Ты не узнаешь тайны…

Барадас

     Бойся пытки!

Мопра

Какая пытка с совестью сравнится!Она отмстит злодею за меня.

Юлия

С тобой умру.

Барадас (подавая пергамент начальнику стражи)

Исполнить приговор!

Отворяются двери.


Придворный лакей (докладывает)


Его преосвященство, кардинал герцог Ришелье.


Входит Ришелье со свитой, пажи и прочие. Он бледен и слаб, опирается на Иосифа. За ним следуют три статс-секретаря с помощниками, которые несут портфели.


Юлия (бросается к нему)

Отец, ты жив – надежда не погибла.

Ришелье

Старик за вас заступится и будетЗа вас просить. Вы мой преемник, граф!И я у вас теперь прошу, как милость,Спасти Мопра.

Барадас

Вы мне сулили плаху,И пощадить его я не могу.

Входит Людовик.


Ришелье

Я век свой доживаю, государь…Предупредить желая вашу волю,Я вас прошу меня от дел уволить…

Мопра

Все кончено!

Юлия

Погибли!

Ришелье

     Дни моиУж сочтены. Моей предсмертной просьбеМолю не отказать.     (указывая на Юлию и Мопра),   Я их люблю –Отсрочьте казнь его, чтобы я могПеред концом детей благословить.

Людовик

Исполнить просьбу – милость небольшая.Согласен я.

Ришелье

     Начальство над войскамиВам брату своему угодно вверить –Пусть будет так. Вы графа БарадасаНазначили министром; славный выбор!Я статс-секретарям велел собраться,Чтоб новому министру передатьТекущие дела. Позвольте им,В присутствии моем, в последний разЗаняться с вами.

Людовик

     Я готов их слушать!Приблизьтесь, господа.

Ришелье

Мне дурно, дурно.

Иосиф и придворный усаживают его на диван, находящийся подле окошка.


(Мопра и Юлии.)

Со мной побудьте, дети.

Барадас

     Он так слаб,Что еле говорит. Мы спасены.

Мопра, Юлия на коленях возле кардинала; стража стоит позади Мопра, Иосиф подле кардинала, следит за королем. Барадас за креслом короля – рассеян и озабочен. Герцог Орлеанский на некотором расстоянии – он весел и беззаботен. Статс-секретари. По мере того как каждый приближается к королю, его товарищ подает ему портфель.


Первый статс-секретарь

Из Португалии важные известияДошли до нас. Тому назад лишь месяцБраганца был простым бунтовщиком[15],Изменником отчизны.

Людовик

Он казнен?

Первый статс-секретарь

Нет, государь, измена удалась;Его провозгласили королем.Испания грозит ему войною,И помощи у вас он просит.

Людовик

     Тщетно!Изменнику мы в помощи откажем.Не так ли, граф?

Барадас

Вам надо отказать.

Первый статс-секретарь

Но, государь, опаснейший ваш враг –Испания. Что мощь ее ослабит,То Францию усилит. КардиналПослал бы помощь.     (Торжественно.)          Этого хотятЗаконы равновесия Европы.

Людовик

Европа! Кардинал! – подумать надо.

Барадас

Подумаем.     (Статс-секретарю.)          Вы можете уйти.

Первый статс-секретарь

Что ж отвечать?

Барадас

     Уйдите.

Иосиф

     Просто смех!

Второй статс-секретарь

Немедленно заняться надо вамДелами Англии. Стюарт разбитИ подавить восстания не в силах;У вас он просит помощи и денег.

Людовик

Его исполним просьбы, так ли, граф?

Барадас

Исполним непременно.(В сторону.)     Где депеша?

Ришелье (тихо, но очень внятно)

Позвольте, государь, вам дать совет;Напрасно вы порубите войска,Напрасно вы истратите богатства:Вам Карла не спасти. Его соперник –Всесильный человек. В главе народаКромвель[16] непобедим. Подумать надоПред тем, чтоб дать ответ.

Людовик

     Что, Барадас?

Барадас

Подумать надо, государь.

Иосиф

     Умора!

Людовик (в сторону)

Преемника не будет кардиналу!Вокруг меня колеблются престолы,Лишь Франция цела и невредимаПод мощною охраной Ришелье.

Иосиф (кардиналу)

Вы видите, как сумрачен король,Он все без вас не может обойтись.О, если б мы могли схватить депешу.

Ришелье (Юлии)

Тебя, дитя, хотел бы я утешить.

Входит придворный, который вызывает Иосифа.


Барадас (статс-секретарю)

Вы можете уйти.

Второй статс-секретарь

     Какой ответПрикажете мне дать?

Барадас

Уйдите, сударь.

Третий статс-секретарь (таинственно)

Секретные дела. Вам, государь,Грозит опасность. Всюду заговоры,Вот рапорты шпионов и доносы,Угодно ль вам бумаги просмотреть?

Король рассматривает документы. Входят Иосиф и Франциск, платье которого в крови. Франциск, прячась за свиту кардинала и не замеченный Барадасом, бросается к ногам Ришелье.


Франциск

Опять могу явиться к вам.

Ришелье

     Ты ранен?

Франциск

Так, ничего – царапина. Я счастлив,Что мог исполнить долг и оправдатьДоверье ваше.

(Отдает пакет.)


Ришелье схватывает и читает депешу.


Третий статс-секретарь (королю)

Войско на границеУсилили испанцы и готовыВступить в поход.

Ришелье

По этому отделуПозвольте вам вручить одну бумагу;Ее прочтите сами, государь,Потом совет вы спросите у графа.

Входит Беринген и быстро отводит в сторону Барадаса. Ришелье подает секретарю пергамент.


Барадас

Похитили депешу!

Иосиф

     Твой черед!Теперь уйди, но только не вернешься.

Барадас

Он держит нас!

Людовик (читая)

     Депешу подписалиИ Барадас и герцог Орлеанский!Союз с врагами Франции. ИзменаСредь наших войск; Бульон вести их долженК Парижу, завладеть моей особой,Меня с престола свергнуть и регентомДолжны назначить брата. Силы неба!Я мог им доверяться!

Барадас хочет скрыться; его удерживают и арестуют. Герцог Орлеанский старается прокрасться незаметно до двери, но замечает, что Иосиф следит за ним, и останавливается. Ришелье падает в изнеможении на диван.


Иосиф

     КардиналЛишился чувств. Скорей к нему на помощь!

Барадас

Он умирает – все надежда есть;Я короля сумею обмануть.

Людовик (бросается к Ришелье)

Великий Ришелье! Прости меня!Один ты можешь Францию спасти.

Иосиф

Увы, с ним дурно!

Людовик

     Царствуй, Ришелье!

Ришелье (слабо)

С неограниченною властью?

Людовик

     Да!Тебе я отдаю бразды правленья;Один страною управляй и, еслиНе для меня, – для Франции живи.

Ришелье

О Франция!

Людовик

     Ужасная измена!Мой брат, испанцы, армия, Бульон,Что предпринять, как справиться с врагами?

Ришелье (вскакивая)

У ног моих я их заставлю ползать!(Первому и второму статс-секретарям.)Посланники сейчас ответ получат!(Третьему статс-секретарю.)Мое кольцо отдайте Шавиньи.Пергамента не надо; он уж знает,Как действовать. Пусть едет на границуИ арестует герцога БульонаВ виду всех войск. Я так повелеваю.Я, Ришелье.(Барадасу.)     Презренный Барадас!Ты думал, что меня осилить можешь, –Тебя палач в ошибке разуверит…Иди на казнь!

Стража его уводит. Когда открываются двери, видна передняя, где придворные стоят в две линии. Барадас проходит мимо них. Ришелье выхватывает смертный приговор Мопра из рук начальника стражи и рвет его на части.


(Юлии.)

     Вот смертный приговорНесчастного Мопра. К твоим ногамЕго клочки бросаю. Можешь с мужемОбняться. Вас старик благословляет…

Юлия (обнимает мужа)

Ты отдан мне. Ты жив.

Мопра

     И нас никтоНе может разлучить.

Юлия

Никто навеки!

Людовик (плаксиво, кардиналу)

Как скоро к вам вернулись силы!

Ришелье

В меня вселилась мощь моей отчизны;О Франция, тебя я спас и сноваТы мне принадлежишь; твой сладкий голосМеня из гроба вызвал.

Людовик

     Я готовПростить Мопра, но Юлью мне оставьте.Чтобы любить я мог кого-нибудь…

Ришелье

Любовь для королей пустая роскошь,Лишь подданным простительна она.Но если, государь, любить вам надоКого-нибудь, – любите Ришелье!

Людовик (невольно улыбаясь)

В утрате злой – плохое утешенье.

Ришелье

Заступником их будет ваше сердце.     (Юлии и Мопра.)Идите короля благодарить.

Юлия

Мы плачем, государь, но эти слезы –Небесная роса.

Людовик (поднимает их)

     Довольно, встаньте!Я счастья вам желаю.

Ришелье смотрит на Берингена, который к нему подходит.


Беринген (с дрожью в голосе)

Позвольте мне… с успехом… вас… поздравить.

Ришелье

Вы бледны, милый Беринген, вам вреденПарижский воздух, я давно так думал;Другую ночь вы здесь не проводите –Такой даю совет, а то, пожалуй,Вы жизнь свою поставите в опасность…Скорей покиньте Францию.

Беринген

     УспеюПеред отъездом славно пообедать.

Ришелье (герцогу Орлеанскому)

Чтоб вымолить прощенье короля,Должны во всем признаться и назватьИзменников.     (Франциску.)     Не бойся неудач!Блестящий путь лежит перед тобою.     (Иосифу.)Скорей тебя епископом он будет.

Иосиф

Ах, кардинал!

Ришелье

Ах, бедный мой Иосиф!     (Королю.)Пускай кругом раздоры и измена,Пускай с ножом встает на брата братИ жаждет крови – все рекою светлойСтруится человеческое счастье.

Людовик

Мы и за это должны благодаритьВеликого министра?

Ришелье

     Нет, сознаюсь,Бессильна наша власть и ум бессиленПред волею Того, который правитСудьбою мира. Наша власть и славаКолеблются меж небом и землей,Как облака, которых гонит ветер.И облака, про то не зная сами,Приносят пользу, землю орошая;Подобно им, и мы вокруг себяПорою счастье льем. Промчится туча,А все цветок ее благословляет.

Сноски

1

Оливарес Гаспар де Гусман (1587–1645) – испанский реакционный политический деятель. С 1621 по 1643 г. первый министр при короле Филиппе IV, проводил агрессивную внешнюю политику. Жестокий экономический и политический гнет в период правления Оливареса привел к ряду восстаний, что вызвало его отставку.

2

Бульон, Фредерик-Морис (1605–1652) – сын герцога Генриха Бульонского, маршала Франции, одного из протестантских вождей. Ярый враг Ришелье.

3

Аргус – по греческому преданию, многоглазый великан.

4

…как никогда за Дафною не гнался светлый бог. – Дафна – в греческой мифологии дочь речного бога Ладона и богини земли Геи. Светлый бог – Аполлон – по преданию любил Дафну.

5

…что о Лисандре говорит Плутарх. – Лисандр – спартанский полководец, ярый враг демократии. Командовал флотом во время Пелопоннесской войны (в основном между Афинами и Спартой, 431–404 гг. до н. э.). Плутарх (ок. 46-120 гг. н. э.) – греческий писатель, историк и философ. Его перу принадлежат многочисленные «Биографии» греческих и римских государственных деятелей, в том числе Лисандра.

6

Плечи (церковно-книжное, устарелое).

7

…могла бы ты развеселить Саула. – Саул – первый царь еврейского народа. Узнав, что, разуверившись в нем, судья израильский Самуил помазал на царство Давида, Саул впал в мрачность. (Библ.)

8

Киприда – одно из имен греческой богини любви и красоты Афродиты, данное ей по острову Кипру, который считался ее родиной.

9

Осада Ла Рошели. – Стремясь к централизации Франции, Ришелье осадил и взял в 1628 г. крепость Ла Рошель – главный оплот гугенотов. Гугеноты – французские протестанты-кальвинисты XVI–XVII веков. В эпоху первоначального накопления кальвинизм был идеологией «самой смелой части тогдашней буржуазии» (Ф. Энгельс).

10

Карл Мартель (ок. 688–741 гг.) – майордом (высшее должностное лицо во Франкском государстве при династии Меровингов). Вследствие упадка власти последних королей из династии Меровингов Карл Мартель был с 715 г. и до самой смерти полновластным правителем государства, его фактическим королем. Его роль и задачи, при всей разности эпох, во многом сходны с ролью и задачами Ришелье. Вот почему Ришелье говорит о нем с таким уважением.

11

…как Брут родного сына не пощадил, чтоб родину спасти. – Брут, Люций Юний – полулегендарный герой Древнего Рима, свергнувший последнего римского царя Гарквиния Гордого и ставший одним из двух первых римских консулов. Тарквиний Гордый организовал против него заговор, в котором участвовал и сын Брута. Заговор был раскрыт, и Брут осудил на смерть собственного сына наравне с другими заговорщиками.

12

Сравняться с ним в жестокости один бы мог Нерон. – Нерон, Клавдий Цезарь (37–68 г. н. э.) – римский император с 54 по 68 г., отличался невероятной жестокостью: он был виновником смерти своей матери, обеих своих жен, сводного брата и т. д.

13

Капитолий – один из холмов, на которых был расположен Древний Рим. Здесь находился знаменитый храм Юпитера Капитолийского. Капитолий был религиозным и административным центром города Рима, а тем самым и всей Римской империи.

14

Я не Тарквиний и не люблю открытого соблазна. – Сын Тарквиния Гордого, Секст, обесчестил жену Луция Коллатина, Лукрецию, о чем стало широко известно.

15

Тому назад лишь месяц Браганца был простым бунтовщиком. – Недовольные испанским засильем в Португалии португальские дворяне организовали заговор, в котором участвовал и Браганца – герцог Браганский. В 1640 г., после восстания в Лиссабоне, он был провозглашен королем Португалии.

16

Кромвель, Оливер (1599–1658) – крупнейший деятель английской буржуазной революции XVII века.

1...345
bannerbanner