
Полная версия:
The Works of Sir Thomas Browne, Volume 3
Reeds in Scripture.
47. Though the famous paper Reed of Ægypt, be onely particularly named in Scripture; yet when Reeds are so often mention’d, without special name or distinction, we may conceive their differences may be comprehended, and that they were not all of one kind, or that the common Reed was onely implied. For mention is made in Ezekiel249 of a measuring Reed of six Cubits: we find that they smote our Saviour on the Head with a Reed,250 and put a Sponge with Vinegar on a Reed, which was long enough to reach to his mouth, while he was upon the Cross; And with such differences of Reeds, Vallatory, Sagittary, Scriptory, and others, they might be furnished in Judæa: For we find in the portion of Ephraim,251 Vallis arundineti; and so set down in the Mapps of Adricomius, and in our Translation the River Kana, or Brook of Canes. And Bellonius tells us that the River Jordan affordeth plenty and variety of Reeds; out of some whereof the Arabs make Darts, and light Lances, and out of others, Arrows; and withall that there plentifully groweth the fine Calamus, arundo Scriptoria, or writing Reed, which they gather with the greatest care, as being of singular use and commodity at home and abroad; a hard Reed about the compass of a Goose or Swans Quill, whereof I have seen some polished and cut with a Webb; which is in common use for writing throughout the Turkish Dominions, they using not the Quills of Birds.
And whereas the same Authour with other describers of these parts affirmeth, that the River Jordan not far from Jerico, is but such a Stream as a youth may throw a Stone over it, or about eight fathoms broad, it doth not diminish the account and solemnity of the miraculous passage of the Israelites under Joshua; For it must be considered, that they passed it in the time of Harvest, when the River was high, and the Grounds about it under Water, according to that pertinent parenthesis, As the Feet of the Priests, which carried the Ark, were dipped in the brim of the Water, (for Jordan252 overfloweth all its Banks at the time of Harvest.) In this consideration it was well joined with the great River Euphrates, in that expression in Ecclesiasticus,253 God maketh the understanding to abound like Euphrates, and as Jordan in the time of Harvest.
Zizania, in S. Matt. 13. 24, 25, etc.
48. The Kingdom of Heaven is likened unto a man which sowed good Seed in his Field, but while men slept, his Enemy came and sowed Tares (or, as the Greek, Zizania) among the Wheat.
Now, how to render Zizania, and to what species of Plants to confine it, there is no slender doubt; for the word is not mention’d in other parts of Scripture, nor in any ancient Greek Writer: it is not to be found in Aristotle, Theophrastus, or Dioscorides. Some Greek and Latin Fathers have made use of the same, as also Suidas and Phavorinus; but probably they have all derived it from this Text.
And therefore this obscurity might easily occasion such variety in Translations and Expositions. For some retain the word Zizania, as the Vulgar, that of Beza, of Junius, and also the Italian and Spanish. The Low Dutch renders it Oncruidt, the German Oncraut, or Herba Mala, the French Turoye or Lolium, and the English Tares.
Besides, this being conceived to be a Syriack word, it may still add unto the uncertainty of the sense. For though this Gospel were first written in Hebrew, or Syriack, yet it is not unquestionable whether the true Original be any where extant: And that Syriack Copy which we now have, is conceived to be of far later time than S. Matthew.
Expositours and Annotatours are also various. Hugo Grotius hath passed the word Zizania without a Note. Diodati, retaining the word Zizania, conceives that it was some peculiar Herb growing among the Corn of those Countries, and not known in our Fields. But Emanuel de Sa interprets it, Plantas semini noxias, and so accordingly some others.
Buxtorfius, in his Rabbinical Lexicon, gives divers interpretations, sometimes for degenerated Corn, sometimes for the black Seeds in Wheat, but withall concludes, an hæc sit eadem vox aut species, cum Zizaniâ apud Evangelistam, quærant alii. But Lexicons and Dictionaries by Zizania do almost generally understand Lolium, which we call Darnel, and commonly confine the signification to that Plant: Notwithstanding, since Lolium had a known and received Name in Greek, some may be apt to doubt, why, if that Plant were particularly intended, the proper Greek word was not used in the Text. For Theophrastus254 named Lolium Αἰρα, and hath often mentioned that Plant; and in one place saith that Corn doth sometimes Loliescere degenerate into Darnel. Dioscorides, who travelled over Judæa, gives it the same name, which is also to be found in Galen, Ætius and Ægineta; and Pliny hath sometimes latinized that word into Æra.
Besides, Lolium or Darnel shews it self in the Winter, growing up with the Wheat; and Theophrastus observed that it was no Vernal Plant, but came up in the Winter; which will not well answer the expression of the Text, And when the Blade came up, and brought forth Fruit, or gave evidence of its Fruit, the Zizania appeared. And if the Husbandry of the Ancients were agreeable unto ours, they would not have been so earnest to weed away the Darnel; for our Husbandmen do not commonly weed it in the Field, but separate the Seeds after Thrashing. And therefore Galen delivereth, that in an unseasonable year, and great scarcity of Corn, when they neglected to separate the Darnel, the Bread proved generally unwholsome, and had evil effects on the Head.
Our old and later Translation render Zizania, Tares, which name our English Botanists give unto Aracus, Cracca, Vicia sylvestris, calling them Tares, and strangling Tares. And our Husbandmen by Tares understand some sorts of wild Fitches, which grow amongst Corn, and clasp upon it, according to the Latin Etymology, Vicia à Vinciendo. Now in this uncertainty of the Original, Tares as well as some others, may make out the sense, and be also more agreeable unto the circumstances of the Parable. For they come up and appear what they are, when the Blade of the Corn is come up, and also the Stalk and Fruit discoverable. They have likewise little spreading Roots, which may intangle or rob the good Roots, and they have also tendrils and claspers, which lay hold of what grows near them, and so can hardly be weeded without endangering the neighbour Corn.
However, if by Zizania we understand Herbas segeti noxias, or vitia segetum, as some Expositours have done, and take the word in a more general sense, comprehending several Weeds and Vegetables offensive unto Corn, according as the Greek word in the plural Number may imply, and as the learned Laurenbergius255 hath expressed, Runcare quod apud nostrates Weden dicitur, Zizanias inutiles est evellere. If, I say, it be thus taken, we shall not need to be definitive, or confine unto one particular Plant, from a word which may comprehend divers: And this may also prove a safer sense, in such obscurity of the Original.
And therefore since in this Parable the sower of the Zizania is the Devil, and the Zizania wicked persons; if any from this larger acception, will take in Thistles, Darnel, Cockle, wild strangling Fitches, Bindweed, Tribulus, Restharrow and other Vitia Segetum; he may, both from the natural and symbolical qualities of those Vegetables, have plenty of matter to illustrate the variety of his mischiefs, and of the wicked of this world.
Cockle, in Job 31. 40.
49. When ’tis said in Job, Let Thistles grow up instead of Wheat, and Cockle instead of Barley, the words are intelligible, the sense allowable and significant to this purpose: but whether the word Cockle doth strictly conform unto the Original, some doubt may be made from the different Translations of it; For the Vulgar renders it Spina, Tremelius Vitia Frugum, and the Geneva Turoye or Darnel. Besides, whether Cockle were common in the ancient Agriculture of those parts, or what word they used for it, is of great uncertainty. For the Elder Botanical Writers have made no mention thereof, and the Moderns have given it the Name of Pseudomelanthium, Nigellastrum, Lychnoeides Segetum, names not known unto Antiquity: And therefore our Translation hath warily set down [noisome Weeds] in the Margin.
OF GARLANDS AND CORONARY OR GARDEN-PLANTS
TRACT IISir,
The use of flowry Crowns and Garlands is of no slender Antiquity, and higher than I conceive you apprehend it. For, besides the old Greeks and Romans, the Ægyptians made use hereof; who, beside the bravery of their Garlands, had little Birds upon them to peck their Heads and Brows, and so to keep them sleeping at their Festival compotations. This practice also extended as far as India: for at the Feast with the Indian King, it is peculiarly observed by Philostratus that their custom was to wear Garlands, and come crowned with them unto their Feast.
The Crowns and Garlands of the Ancients were either Gestatory, such as they wore about their Heads or Necks; Portatory, such as they carried at solemn Festivals; Pensile or Suspensory, such as they hanged about the Posts of their Houses in honour of their Gods, as of Jupiter Thyræus or Limeneus; or else they were Depository, such as they laid upon the Graves and Monuments of the dead. And these were made up after all ways of Art, Compactile, Sutile, Plectile; for which Work there were στεφανοπλόκοι or expert Persons to contrive them after the best grace and property.
Though we yield not unto them in the beauty of flowry Garlands, yet some of those of Antiquity were larger than any we lately meet with: for we find in Athenæus that a Myrtle Crown of one and twenty foot in compass was solemnly carried about at the Hellotian Feast in Corinth, together with the Bones of Europa.
And Garlands were surely of frequent use among them; for we reade in Galen256 that when Hippocrates cured the great Plague of Athens by Fires kindled in and about the City; the fuel thereof consisted much of their Garlands. And they must needs be very frequent and of common use, the ends thereof being many. For they were convivial, festival, sacrificial, nuptial, honorary, funebrial. We who propose unto our selves the pleasure of two Senses, and onely single out such as are of Beauty and good Odour, cannot strictly confine our selves unto imitation of them.
For, in their convivial Garlands, they had respect unto Plants preventing drunkenness, or discussing the exhalations from Wine; wherein, beside Roses, taking in Ivy, Vervain, Melilote, etc. they made use of divers of small Beauty or good Odour. The solemn festival Garlands were made properly unto their Gods, and accordingly contrived from Plants sacred unto such Deities; and their sacrificial ones were selected under such considerations. Their honorary Crowns triumphal, ovary, civical, obsidional, had little of Flowers in them: and their funebrial Garlands had little of beauty in them beside Roses, while they made them of Myrtle, Rosemary, Apium, etc. under symbolical intimations: but our florid and purely ornamental Garlands, delightfull unto sight and smell, nor framed according to mystical and symbolical considerations, are of more free election, and so may be made to excell those of the Ancients; we having China, India, and a new world to supply us, beside the great distinction of Flowers unknown unto Antiquity, and the varieties thereof arising from Art and Nature.
But, beside Vernal, Æstival and Autumnal made of Flowers, the Ancients had also Hyemal Garlands; contenting themselves at first with such as were made of Horn died into several Colours, and shaped into the Figures of Flowers, and also of Æs Coronarium or Clincquant or Brass thinly wrought out into Leaves commonly known among us. But the curiosity of some Emperours for such intents had Roses brought from Ægypt untill they had found the art to produce late Roses in Rome, and to make them grow in the Winter, as is delivered in that handsome Epigramme of Martial,
At tu Romanæ jussus jam cedere BrumæMitte tuas messes, Accipe, Nile, Rosas.Some American Nations, who do much excell in Garlands, content not themselves onely with Flowers, but make elegant Crowns of Feathers, whereof they have some of greater radiancy and lustre than their Flowers: and since there is an Art to set into shapes, and curiously to work in choicest Feathers, there could nothing answer the Crowns made of the choicest Feathers of some Tomineios and Sun Birds.
The Catalogue of Coronary Plants is not large in Theophrastus, Pliny, Pollux, or Athenæus: but we may find a good enlargement in the Accounts of Modern Botanists; and additions may still be made by successive acquists of fair and specious Plants, not yet translated from foreign Regions or little known unto our Gardens: he that would be complete may take notice of these following,
Flos Tigridis.
Flos Lyncis.
Pinea Indica Recchi, Talama Ouiedi.
Herba Paradisea.
Volubilis Mexicanus.
Narcissus Indicus Serpentarius.
Helichrysum Mexicanum.
Xicama.
Aquilegia novæ Hispaniæ Cacoxochitli Recchi.
Aristochæa Mexicana.
Camaratinga sive Caragunta quarta Pisonis.
Maracuia Granadilla.
Cambay sive Myrtus Americana.
Flos Auriculæ Flor de la Oreia.
Floripendio novæ Hispaniæ.
Rosa Indica.
Zilium Indicum.
Fula Magori Garciæ.
Champe Garciæ Champacca Bontii.
Daullontas frutex odoratus seu Chamæmelum arborescens Bontii.
Beidelsar Alpini.
Sambuc.
Amberboi Turcarum.
Nuphar Ægyptium.
Lilionarcissus Indicus.
Bamma Ægyptiacum.
Hiucca Canadensis horti Farnesiani.
Bupthalmum novæ Hispaniæ Alepocapath.
Valeriana seu Chrysanthemum Americanum Acocotlis.
Flos Corvinus Coronarius Americanus.
Capolin Cerasus dulcis Indicus Floribus racemosis.
Asphodelus Americanus.
Syringa Lutea Americana.
Bulbus unifolius.
Moly latifolium Flore luteo.
Conyza Americana purpurea.
Salvia Cretica pomifera Bellonii.
Lausus Serrata Odora.
Ornithogalus Promontorii Bonæ Spei.
Fritallaria crassa Soldanica Promontorii Bonæ Spei.
Sigillum Solomonis Indicum.
Tulipa Promontorii Bonæ Spei.
Iris Uvaria.
Nopolxoch sedum elegans novæ Hispaniæ.
More might be added unto this List; and I have onely taken the pains to give you a short Specimen of those many more which you may find in respective Authours, and which time and future industry may make no great strangers in England. The Inhabitants of Nova Hispania, and a great part of America, Mahometans, Indians, Chineses, are eminent promoters of these coronary and specious Plants: and the annual tribute of the King of Bisnaguer in India, arising out of Odours and Flowers, amounts unto many thousands of Crowns.
Thus, in brief, of this matter. I am, etc.
OF THE FISHES EATEN BY OUR SAVIOUR
with His Disciples after His Resurrection from the DeadTRACT IIISir,
I have thought, a little, upon the Question proposed by you [viz. What kind of Fishes those were of which our Saviour ate with his Disciples after his Resurrection?257] and I return you such an Answer, as, in so short time for study, and in the midst of my occasions, occurs to me.
The Books of Scripture (as also those which are Apocryphal) are often silent, or very sparing, in the particular Names of Fishes; or in setting them down in such manner as to leave the kinds of them without all doubt and reason for farther inquiry. For, when it declareth what Fishes were allowed the Israelites for their Food, they are onely set down in general which have Finns and Scales; whereas, in the account of Quadrupeds and Birds, there is particular mention made of divers of them. In the Book of Tobit that Fish which he took out of the River is onely named a great Fish, and so there remains much uncertainty to determine the Species thereof. And even the Fish which swallowed Jonah, and is called a great Fish, and commonly thought to be a great Whale, is not received without all doubt; while some learned men conceive it to have been none of our Whales, but a large kind of Lamia.
And, in this narration of S. John, the Fishes are onely expressed by their Bigness and Number, not their Names, and therefore it may seem undeterminable what they were: notwithstanding, these Fishes being taken in the great Lake or Sea of Tiberias, something may be probably stated therein. For since Bellonius, that diligent and learned Traveller, informeth us, that the Fishes of this Lake were Trouts, Pikes, Chevins and Tenches; it may well be conceived that either all or some thereof are to be understood in this Scripture. And these kind of Fishes become large and of great growth, answerable unto the expression of Scripture, One hundred and fifty-three great Fishes; that is, large in their own kinds, and the largest kinds in this Lake and fresh Water, wherein no great variety, and of the larger sort of Fishes, could be expected. For the River Jordan, running through this Lake, falls into the Lake of Asphaltus, and hath no mouth into the Sea, which might admit of great Fishes or greater variety to come up into it.
And out of the mouth of some of these forementioned Fishes might the Tribute money be taken, when our Saviour, at Capernaum, seated upon the same Lake, said unto Peter, Go thou to the Sea, and cast an Hook, and take up the Fish that first cometh; and when thou hast opened his mouth thou shalt find a piece of money; that take and give them for thee and me.
And this makes void that common conceit and tradition of the Fish called Fabermarinus, by some, a Peter or Penny Fish; which having two remarkable round spots upon either side, these are conceived to be the marks of S. Peter’s Fingers or signatures of the Money: for though it hath these marks, yet is there no probability that such a kind of Fish was to be found in the Lake of Tiberias, Geneserah or Galilee, which is but sixteen miles long and six broad, and hath no communication with the Sea; for this is a mere Fish of the Sea and salt Water, and (though we meet with some thereof on our Coast) is not to be found in many Seas.
Thus having returned no improbable Answer unto your Question, I shall crave leave to ask another of your self concerning that Fish mentioned by Procopius,258 which brought the famous King Theodorick to his end: his words are to this effect: '‘The manner of his Death was this, Symmachus and his Son-in-law Boëthius, just men and great relievers of the poor, Senatours and Consuls, had many enemies, by whose false accusations Theodorick being perswaded that they plotted against him, put them to death and confiscated their Estates. Not long after his Waiters set before him at Supper a great Head of a Fish, which seemed to him to be the Head of Symmachus lately murthered; and with his Teeth sticking out, and fierce glaring eyes to threaten him: being frighted, he grew chill, went to Bed, lamenting what he had done to Symmachus and Boëthius; and soon after died.’ What Fish do you apprehend this to have been? I would learn of you; give me your thoughts about it.
I am, etc.AN ANSWER TO CERTAIN QUERIES RELATING TO FISHES, BIRDS, INSECTS
TRACT IVSir,
I return the following Answers to your Queries which were these,
[1. What Fishes are meant by the Names, Halec and Mugil?
2. What is the Bird which you will receive from the Bearer? and what Birds are meant by the Names Halcyon, Nysus, Ciris, Nycticorax?
3. What Insect is meant by the word Cicada?]
Answer to Query 1.
The word Halec we are taught to render an Herring, which, being an ancient word, is not strictly appropriable unto a Fish not known or not described by the Ancients; and which the modern Naturalists are fain to name Harengus; the word Halecula being applied unto such little Fish out of which they were fain to make Pickle; and Halec or Alec, taken for the Liquamen or Liquor itself, according to that of the Poet,
– Ego fæcem primus et AlecPrimus et inveni piper album—And was a conditure and Sawce much affected by Antiquity, as was also Muria and Garum.
In common constructions, Mugil is rendred a Mullet, which, notwithstanding, is a different Fish from the Mugil described by Authours; wherein, if we mistake, we cannot so closely apprehend the expression of Juvenal,
– Quosdam ventres et Mugilis intrat.And misconceive the Fish, whereby Fornicatours were so opprobriously and irksomely punished; for the Mugil being somewhat rough and hard skinned, did more exasperate the gutts of such offenders: whereas the Mullet was a smooth Fish, and of too high esteem to be imployed in such offices.
Answer to Query 2.
I cannot but wonder that this Bird you sent should be a stranger unto you, and unto those who had a sight thereof: for, though it be not seen every day, yet we often meet with it in this Country. It is an elegant Bird, which he that once beholdeth can hardly mistake any other for it. From the proper Note it is called an Hoopebird with us; in Greek Epops, in Latin Upupa. We are little obliged unto our School instruction, wherein we are taught to render Upupa, a Lapwing, which Bird our natural Writers name Vannellus; for thereby we mistake this remarkable Bird, and apprehend not rightly what is delivered of it.
We apprehend not the Hieroglyphical considerations which the old Ægyptians made of this observable Bird; who considering therein the order and variety of Colours, the twenty six or twenty eight Feathers in its Crest, his latitancy, and mewing this handsome outside in the Winter; they made it an Emblem of the varieties of the World, the succession of Times and Seasons, and signal mutations in them. And therefore Orus, the Hieroglyphick of the World, had the Head of an Hoopebird upon the top of his Staff.
Hereby we may also mistake the Duchiphath, or Bird forbidden for Food in Leviticus;Levit. 11. 19. and, not knowing the Bird, may the less apprehend some reasons of that prohibition; that is, the magical virtues ascribed unto it by the Ægyptians, and the superstitious apprehensions which that Nation held of it, whilst they precisely numbred the Feathers and Colours thereof, while they placed it on the Heads of their Gods, and near their Mercurial Crosses, and so highly magnified this Bird in their sacred Symbols.
Again, not knowing or mistaking this Bird, we may misapprehend, or not closely apprehend, that handsome expression of Ovid, when Tereus was turned into an Upupa, or Hoopebird.
Vertitur in volucrem cui sunt pro vertice Cristæ,Protinus immodicum surgit pro cuspide rostrumNomen Epops volucri, facies armata videtur.For, in this military shape, he is aptly phancied even still revengefully to pursue his hated Wife Progne: in the propriety of his Note crying out, Pou, pou, ubi, ubi, or Where are you?