
Полная версия:
Сказки Освии. Два брата
Он понял, что нам нужны пояснения, вздохнул и нехотя стал рассказывать:
– Вы знаете легенду про Мать Хранительницу? – начал он с вопроса.
Я не стала отвечать. Только вчера я сама рассказывала ее братьям, теперь это собирался делать герцог Страх. Мне хотелось послушать, ведь у каждого старая легенда звучала чуть-чуть по-разному.
– Она сотворяет из земли и солнца все живое: деревья, птиц, бабочек, людей… Одной рукой она творит жизнь, а в другой держит весы и внимательно следит, чтобы та чаша, в которую опускаются чужие проклятья не перевесила. Ненависть ко мне слишком сильна, – с горечью сказал он. – Неделю назад, в ночь после того, как я остановил твою карету, Хранительница призвала меня к себе, чтобы забрать мою жизнь.
Мы с котом ахнули. Хоть герцог и негодяй, но чтобы Хранительница сама вмешалась? Все в королевстве поклонялись великой богине, но никто на полном серьезе не верил, что она участвует в людских судьбах. Мне стало жаль герцога, несмотря на все, что я о нем знала. Он криво усмехнулся на мою жалость и продолжил:
– Хранительница показала мне свои весы. Одна чаша в них была почти полной. В нее непрерывно сыпались злые мысли обо мне, так что ей было трудно их держать. Многие люди мечтают отнять мою жизнь и тратят слишком много сил, думая об этом. Кто знал, что в счет идут не дела, а мысли? Если меня не станет, объект их ненависти исчезнет, весы уравновесятся и жизнь пойдет своим чередом, уже без меня.
Хранительница протянула ко мне свободную руку, чтобы снова превратить в землю и солнце, но, просматривая мои воспоминания, увидела тебя и твое признание в любви. Это ее остановило. Она сказала, что ты можешь помочь мне, что она видит это в линиях моей судьбы. «Любовь может изменить города, людей, и целый мир», – решила она и дала мне месяц жизни, приказав найти тебя.
Я не боюсь смерти, но мне нужно закончить одно дело, и месяца на него может не хватить. Я нашел тебя, Александра, привез сюда и прошу остаться в моем доме на один месяц как гостью. Вернее, уже всего на три недели. Поэтому мне важно знать, действительно ли ты любишь меня или сказала это из каких-то своих интересов.
Я не знала, что ответить. Кот следил за мной с любопытством. Нечасто доводится любоваться, как девушке задают такой прямой вопрос и улизнуть от ответа не кажется для нее возможным, слишком уж велика его важность.
Мне было шестнадцать. Все мои представления о любви строились на нескончаемой болтовне одногруппниц и любовных романах, которые время от времени случайно оказывались у меня на полке между учебниками по математике магии, архитектуре куполов, истории приморских стран. Романы вызывали у меня недоверие и смех, слишком слащавые и напыщенные были герои, а их любовь казалась ненастоящей, как они сами. У них от книги к книге отличались имена, но сами они были одинаковыми до скуки. Их любовь и приключения длились только до тех пор, пока тонкие пальчики экзальтированных девиц перелистывали страницы.
Настоящей любовью был тот взгляд, которым отец смотрел на мать, тот чай, что она ему заваривала, когда они оба лежали больные, то прощение, что получал кто-либо из них, если совершал ошибку.
Я постаралась представить, как завариваю чай умирающему герцогу и прощаю его за все, что он натворил, и не смогла. Моих любящих родителей больше не было из-за него.
– Простите, ваша светлость. Нет.
– Я так и думал, – вздохнул он как будто даже с облегчением. – Спасибо за честность. Все равно я прошу тебя остаться в замке на следующие три недели, такова была воля богини. Силой я тебя держать не буду, но, насколько я знаю, идти тебе все равно некуда.
Я кивнула в знак согласия. Идти мне было действительно некуда, и оставлять Альберта одного со своим суровым братцем тоже не хотелось, мало ли что. А герцог потерял на минуту самообладание и добавил с сожалением и легкой завистью:
– Хотел бы я… Твои братья день назад встали против меня на твою защиту. Я мог перебить всех шестерых одним движением, даже если бы у них были мечи, а у меня – нет. Они это знали, боялись, но все равно вышли тебя защищать. Этого за деньги не купишь. Мне на такую преданность рассчитывать не приходится, и раз уж ты остаешься в моем доме, я должен тебя предупредить – не стоит покушаться на мою жизнь. Магический купол настроен на мою защиту, и если попробуешь меня убить – последуешь примеру Альберта и отрастишь себе хвост.
Я посмотрела на кота.
– Давай, детка, – нисколько не смутившись, подмигнул он. – Котом быть не так уж плохо. Тем более сама говорила, что меня любишь.
Герцог, внешне равнодушно, пожал плечами. Я отметила, что он очень хорошо умеет скрывать раздражение и обиду. Разговор был окончен. Я встала и пошла к двери. Рядом с ней висел портрет невероятно красивой девушки в платье, такого же фасона, как мое. Шнуровка на нем была спереди. Предатель-кот знал, что я надела его не правильно, но ему слишком дорого было веселье. Девушка с портрета насмешливо смотрела на меня прекрасными глазами, будто говоря аккуратными губками: «Фи!»
– Предатель, – шепнула я коту. – Мог бы и сказать!
Кот гнусно захихикал.
– Так даже красивее, – заверил он. – Не то что у этой дуры с портрета.
– Дуры? Так зачем было вешать ее в библиотеке?
– Это невеста Рональда.
– Кто?! – не поверила я. – У него есть невеста?
– Ну, не совсем невеста. Приезжала к нам как-то раз. Флиртовала сначала с ним, потом со мной.
– Так какого черта вы меня сюда притащили? Раз у герцога готовая невеста, пусть она его и спасает!
– Уж лучше ты, чем она. Я так думаю, эта девица, скорее, предпочла бы спасти родовое поместье и золото Рональда, чем его самого.
Няня Мэлли
Мне ужасно хотелось вернуться в свою комнату. Надо было все обдумать, упорядочить услышанное, понять, хочу ли я играть в происходящем какую-то роль, или стоит сбежать и оставить герцога самого решать свои проблемы. Вместо этого, вечно голодный котяра упросил меня пойти на кухню.
– Надо кое с кем поздороваться, – мяукнул он и повел меня вперед по коридору, уверенно сворачивая на поворотах и виляя пушистым полосатым хвостом.
Замок был небольшой, идти долго не пришлось, и мы оказались перед еще одной закрытой дверью.
– Это чтобы запахи из кухни не шли в жилые комнаты, – пояснил он и скомандовал мне: – Открывай!
Я тихонько постучалась, но, видно, меня никто не услышал. Я постучала громче – ответа все равно не было. Тогда, обреченно вздохнув, я толкнула дверь.
Кухня сияла чистотой. За плитою спиной ко мне стояла невысокая крепкая женщина, одетая во все белое, как и было положено поварихам. Из-под ее белоснежного платочка выбивалась тугая темная коса, слегка тронутая сединой. Женщина гремела сковородками и кастрюльками, протирая их и раскладывая по местам. Напротив нее на плите уже закипал большой розовый чайник, щедро украшенный россыпью нарисованных цветов.
Услышав, что кто-то вошел, женщина обернулась. На вид ей было лет сорок. От ее глаз лучиками расходились морщинки, выдавая в ней человека, который часто и легко улыбался. Это было красиво, я даже подумала, что хочу, чтобы у меня когда-нибудь тоже появились такие.
Будто в подтверждение моим мыслям, женщина очень солнечно улыбнулась. Потом взгляд ее опустился на кота. Улыбка мгновенно пропала с ее подвижного лица, она выронила кастрюльку, которую только взялась протирать.
– Привет, Мэлли, – успел сказать Альберт, прежде чем только что оброненный предмет кухонной утвари вновь был поднят и брошен в него.
– Ты! – крикнула она, обращая весь гнев, который в ней умещался, на мгновенно сжавшегося в упругий комок Альберта.
К счастью, кот успел увернуться. Довольно тяжелая кастрюлька угодила в стеклянную дверцу нижнего шкафчика и разбила ее вдребезги. Шум и разлетающиеся осколки не остановили кухарку, она схватила первый попавшийся предмет и швырнула его, снова метясь в кота. Предметом оказалась сахарница, которая тоже не попала в цель. Цель была верткая и делала все, чтобы не схлопотать по загривку. Сахарница упала на пол и раскололась. Белый песок дорожкой дотянулся до лап кота и коснулся носков моих туфель. Я быстро отошла в сторону и спряталась обратно за дверь, поняв, что могу пострадать от гнева этой Мэлли просто за компанию.
Между тем она продолжала буйствовать, разбрасывая все новые вещи, неизменно целясь в Альберта и неизменно промахиваясь. Кот одинаково ловко уворачивался от железных лопаток разного размера, ложек, черпаков, тарелок, бутылок, бесчисленного количества картошин. Его прыть радовала, в распоряжении у Мэлли все еще оставался большой набор ножей всех размеров.
– Как твоя рыжая морда посмела показаться здесь? – кричала она не останавливаясь. – Мерзавец! Предатель! И хватило же наглости вернуться! Он тебе доверял, а ты, подлец, его со света решил сжить?! Чего тебе не хватало? Я разве этому тебя учила в детстве?!
Кухня на глазах теряла свой аккуратный и достойный вид. Пол покрывался толстым слоем осколков и испорченных раз и навсегда продуктов. Казалось, что убрать здесь не получится уже никогда.
Постепенно гнев Мэлли начал иссякать. Свою роль в этом сыграло и то, что бросать в Альберта стало нечем. К этому моменту он находился на самой высокой полке, прямо под потолком. Из целых предметов в кухне остался только давно свистящий розовый чайник и тяжелая дубовая мебель. Няня сняла чайник с плиты, чтобы прекратить назойливый писк, взвесила его в руке, прикидывая, стоит ли попытаться запустить в кота и им. Альберт понял ее намерение и с легкой тревогой поспешил сказать:
– Спокойно, няня, я здесь с разрешения Рональда.
Мэлли, по-видимому, сбитая с толку этой новостью, аккуратно поставила чайник, подняла с пола опрокинутый стул и села.
– Ну вот, так-то лучше, – кот облегченно выдохнул – буря миновала. Он улегся там, где был, на верхнем шкафчике, приоткрыл дверцу и запустил когтистую лапу в небольшой горшочек, стоявший на полке. Лапа вымазалась во что-то желтое и липкое.
– Повезло, – довольно улыбнулось прожорливое животное и принялось слизывать с испачканной лапы масло.
– Человеком он был таким же, – сказала няня-кухарка. – Наглым, вредным и прожорливым.
– Неправда! – оспорил кот. – Обжорство – приобретенный порок. Когда ты кот – все кажется в три раза вкуснее.
Кухарка махнула на него рукой, ее злость совсем прошла, и я осмелилась выйти из-за двери.
– Ну вот, стоило ли так нервничать? – притворно-возмущенно спросил няню кот. – Столько добра извела, и ради чего? Из низменного желания сделать мне больно. Теперь целого жалованья не хватит, чтобы все заново купить, и убирать до завтра придется.
Няня действительно поднялась и стала собирать с пола осколки и помятые кастрюльки. Я принялась ей помогать.
– Мне не жалко. С тобой по-другому нельзя. Я же вас как родных любила. И тебя, и его – всегда одинаково. Думала, что вырастила и воспитала вас правильно. А потом оказалось, что нет. Когда ты… котом стал и сбежал, я столько ночей проплакала! А он так вообще есть перестал. Я думала, сам себя голодом заморит. Ходила к нему, уговаривала, готовила его любимое все, а он отказывался. Потом его Альвадо призвал к себе. Не знаю, о чем они там говорили, а только когда вернулся – снова начал есть. Хоть какая-то от короля польза вышла, – добавила она шепотом. – А так уж и не было бы моего Рональда. Я же вас обоих в один месяц чуть не потеряла, бездушное ты чудовище! – говорила она сквозь слезы и вытирала фартуком лицо.
В ее голосе не было злобы, она, как мать, отчитывала нерадивого сына, все равно через любовь. Выговорившись наконец, няня Мэлли выбрала из горы осколков две целые чашки и заварила чай для себя и для меня. В комнате запахло мальвой. Эта травка обладала сильным успокаивающим действием. Ее часто пили впечатлительные девицы в институте. А я ее терпеть не могла, поэтому вежливо крутила чашку в руках и налегала больше на печеньки, которые вообще непонятно откуда взялись – из ее фартука, что ли?
Няня стала совсем спокойной, но, к счастью, не апатичной. Если перебрать с мальвой, то можно и вообще на два часа все эмоции потерять. Но у Мэлли, похоже, был к ней устойчивость. Она выпила одну чашку полностью и еще долила кипятка в старую заварку.
– Откуда ты у нас взялась, девочка? – перешла она к расспросам, и я не успела первая задать свои, хотя у меня их скопилось много: правда ли, что Мэлли растила Альберта, был ли он на самом деле предателем и если – да, то что же такое натворил; говорила ли Мэлли про герцога Страха, или где-то поблизости обитал еще один Рональд, которого кот умудрился расстроить до меланхолии, и почему она намекает, что от добрейшего короля Альвадо никакой пользы.
Вместо этого мне пришлось рассказать Мэлли, кто я и откуда, чем занимались мои родители, сколько мне лет, как я сюда попала и так далее, и так далее. Вопросы сыпались один за другим, я старалась честно на них отвечать, умолчав только о том, по какой причине герцог привез меня сюда. Няня сразу уловила, что я недоговариваю, но допытываться не стала.
Альберт слушал молча. Он лежал, как и раньше, на верхней полке, поедая все, что уцелело и казалось ему съедобным. К концу нашего разговора он почувствовал себя в полной безопасности. Когда все, до чего он дотягивался, было съедено, кот спрыгнул вниз, громко шлепнувшись об пол. Осколки посуды на полу и столе вздрогнули. Альберт совершенно по-кошачьи потерся о ноги няни Мэлли.
– Я не предатель, – в который раз повторил он.
Тогда няня опустила руку и погладила его по голове.
– Наверное, да. Иначе ты бы сюда не вернулся.
Няне очень хотелось верить в невиновность своего воспитанника. Мне тоже.
Вопросы и ответы
Когда мы с Альбертом вернулись к себе, я не выдержала, и спросила у кота все, что не спросила у няни. К уже перечисленным вопросам добавились еще два не менее важных: Где двенадцать магов герцога и есть ли обезглавленные девушки в секретной комнате?
Кот не ответил ни на один, а услышав про головы, так и вообще зашелся нездоровым смехом.
– Откуда такие мысли, детка? Ты перечитала в детстве сказок. Персонаж, который отрубал женам головы, вымышленный. Такой человек никогда не существовал. Его придумала мать одной девицы, чтобы напугать ее как следует. Дочка собралась выйти замуж за подозрительного бородача против ее воли, вот она и проявила фантазию. Мы что, дикари, по-твоему? Кто вообще в здравом уме станет хранить такое в собственном доме?
Чтобы отвязаться от меня, он сказал, что переел (такое вообще возможно?), что хочет спать и что все мои глупые вопросы подождут до завтра. Кот вытянулся поперек кровати, бесцеремонно и нагло занял большую ее часть, и тут же уснул. Выражение его хитрой морды было, как всегда, очень довольным.
Наутро герцог прислал мне приглашение на завтрак через своего флегматичного дворецкого, который помогал мне накануне. Я решила, что сегодня подберу платье без шнуровки. Рассчитывать на гуманность и помощь Альберта не приходилось, этот мне еще и ведро посоветует на голову вместо шляпки надеть!
Платье без шнуровки нашлось, на нем по спине шел красивый, но скромный узор. Оно смотрелось очень мило. Кот так и дрых на кровати.
– Сколько можно спать, Альберт? Пойдем со мной, мне будет страшно без тебя!
– Не пойду, – лениво отмахнулся он. – Нормальный, здоровый кот должен спать не меньше пятнадцати часов в день. Иди, не бойся. Няня испекла пирожки с яблоками, так что наш дракон сегодня добрый и не сожрет тебя на завтрак.
Он приоткрыл один глаз и посмотрел мне вслед. Его морда расплылась в ухмылке. Я заподозрила, что узор на платье должен быть спереди, а не сзади. Мне остро захотелось переодеться, но слуга все еще стоял под дверью, громко сопя, и вызывая жуткую неловкость своим присутствием. Я понадеялась, что кот улыбается своим мыслям, и пошла следом за слугой. Его спина, закостеневшая и сутулая, была нечеловечески равнодушной, мебель и та выражала больше заинтересованности в происходящем. Слуга не испытал ни одной эмоции за все время, что мы шли по коридорам и залам, ничто не всколыхнулось в его душе, когда мы миновали «секретную комнату», он даже не дрогнул, когда я зацепила подсвечник и тот с оглушительным грохотом упал на пол. Бесстрастность дворецкого стала навевать на меня жуть. Он был прямым доказательством существования живых мертвецов.
Занятая мыслями я не заметила, как мы пришли в небольшую обеденную комнату. Она была выкрашена в светло-зеленый цвет, тяжелые бархатные шторы наполовину прикрывали окна, и как нельзя лучше сочетались цветом со столом и стульями, искусно вырезанными из цельного ствола синего дерева. На столе в вазе невинно пестрели цветы. Здесь не было сердитых портретов, а мягкие подушки на стульях погружали в теплый уют богатого дома. В такой комнате было хорошо проводить спокойные семейные завтраки, под смех и возню детей, лай выдрессированных до безусловного обожания собак, тихий смех и беседы. Всего этого резко не хватало в застывшем одиночестве замка. На столе ждали яблочные пирожки и ароматный чай, пахнувшие упоительно сладко. Герцог ждал. Как предсказывал Альберт, он был сыт и есть меня не собирался. Слуга-флегматик придвинул мне стул и вышел вон, не дожидаясь приказа. Он сам был выдрессирован не хуже собаки.
– Завтрак скромный, – вместо приветствия сказал герцог. – Я не привык много есть с утра, но если ты хочешь что-нибудь другое – я попрошу Мэлли приготовить.
– Не надо, спасибо, – поспешно отказалась я. Разве можно было хотеть чего-то большего, чем пирожки с яблоками. До сегодняшнего дня вкус этого лакомства жил только в воспоминаниях, где мама доставала из железной плиты большой железный поднос, на котором румянились пышные ароматные пирожки. Они были, как само детство.
– Обычно я беседую за завтраком с няней, но сегодня она сказалась слишком занятой и порекомендовала мне в качестве собеседницы тебя, так что ты будешь выполнять эту ее обязанность.
Я растерялась и занервничала. Суетливые мысли подсказывали, что сироте будет не просто заинтересовать разговором мужчину, который старше ее вдвое, собрал у себя лучшую библиотеку в королевстве и наверняка общался с самыми образованными людьми. «А еще у него где-то есть книга с алыми страницами…» – вспомнила я. Герцог поморщился.
– Успокойся, – скомандовал он. – Под куполом только мне не хватало чужих страхов! Если не знаешь, о чем говорить, расскажи о своем даре. Когда ты впервые его заметила?
– О каком даре? – не сразу поняла я.
Для меня было слишком привычно то, что я могу видеть чужие эмоции. Мне казалось, что эта способность – простейший навык, как умение ходить или дышать, и ничего особенного в ней нет. Герцог не счел нужным уточнять и ждал, пока я пойму сама. Волнение отступило, и я стала рассказывать.
– Мне было восемь лет. Я упала с моста в реку и стала тонуть. Я уже умела плавать, но ноги запутались в юбке, и я запаниковала. Меня спасло то, что через свой собственный страх я почувствовала ужас, который испытала тогда моя мама. Она бежала к воде, чтобы вытащить меня, но была далеко и понимала, что не успевает. В ту минуту я осознала, каким непереносимым горем для нее будет моя смерть, и заставила себя успокоиться. Я легла на спину, стала грести руками и выплыла. Мама меня еще долго к воде не подпускала, так что поплавать в реке с подружками больше не довелось. Зато после этого случая я всегда вижу, кто что чувствует. Иногда даже в цветах. Красивые такие бывают, яркие. Но это редко. Чаще всего я просто знаю наверняка, что переживает люди, которые рядом.
Я совершенно успокоилась, будто говорила с другом, и поэтому спросила у него в ответ:
– А когда у вас появился этот дар?
– Дар? В моем случае это, скорее, проклятье. Я с ним родился. У родителей при дворе всегда были маги, они тщательно изучали эту мою способность, восхваляли и ее, и меня. Но это была просто лесть. Реальной пользы от этого «дара» никакой. Любой умный человек понимает, что чувствуют другие, не хуже меня или тебя. К примеру, Альберт видит всех насквозь и без него. Я всегда, честно сказать, ему немного завидовал.
Герцог тяжело вздохнул. Морщина на его лбу, которой сегодня там пока не было, снова появилась.
– Что стало с твоими родителями? – неожиданно спросил он.
Я молча опустила голову. Он догадался, в чем дело, и помрачнел еще больше.
– Отвечай, – настоял он. Ему нужно было знать наверняка.
– Болотная чума, ваша светлость, – нехотя призналась я.
Хоть он и предвидел ответ, все равно от сказанного ему стало очень больно.
– Соболезную, – герцогское воспитание, въевшейся стойкой привычкой, заставляло его прятать свои чувства, но тугая горечь была почти осязаемой.
– Удивительно, что тебе не противно и не страшно жить в доме такого негодяя, как я, – иронично заметил он.
– Со мной Альберт, – сказала я, и тут же пожалела. Горечь герцога мгновенно спряталась за непроницаемой стеной ледяного холода.
Вряд ли подобный разговор можно было назвать приятным. Зря няня Мэлли отказалась завтракать со своим воспитанником, ничего хорошего из нашей беседы не получилось. Я встала, чтобы уйти. Герцог не возражал. Он задержал меня всего на минуту, чтобы дать старую на вид книгу в тяжелом выцветшем переплете.
– Возьми. Это начальный курс магии. Она рассказывает о природе твоего дара и о том, как использовать его наилучшим образом. Возможно, тебе будет интересно узнать о нем больше, несмотря на всю его бесполезность.
– Может быть, ваша светлость, я лучше поговорю о нем с вашими магами?
– Нет. У меня нет магов, – отрезал он.
Не зная, что еще сказать, я пошла к себе в комнату. Кот и вправду сразу понял, что я расстроена.
– Не грусти, Лисичка. Хочешь – выходи за меня замуж, – стал хохмить он, чтобы поднять мне настроение.
– Не выйду. Мне всего шестнадцать, и ты кот.
– И то, и другое ненадолго, – ухмыльнулся он. – Видела портрет в библиотеке напротив окна? Такой красавчик в доспехах? Это я.
Я помнила все портреты из библиотеки, они оставили у меня неизгладимое впечатление. Напротив окна висело огромное полотно с молодым мужчиной лет двадцати. Он единственный смотрел на меня не строго, а скорее, насмешливо, прямо как сейчас кот. Вспомнив его детально, я поняла, что у человека на портрете много сходства с герцогом Рональдом. Те же черты лица, тот же умный взгляд и прямая осанка. Сразу разглядеть сходство не удалось из-за огненно-рыжих волос мужчины на портрете и из-за выражения его лица, которое казалось невозможным для Рональда.
– Все равно не выйду, – упрямо повторила я.
– За это ты мне и нравишься. Если передумаешь – дай знать.
У него не получилось меня отвлечь. Мне надо было знать правду.
– Ты его действительно предал?
– Все-таки расспросы, значит? Почему ты не как все девушки? Вот интересовало бы тебя только замужество, не пришлось бы мне выливать на тебя все то, что придется теперь. Тебе не понравится то, что я расскажу. Ты уверена, что этого хочешь?
Я кивнула.
– Жаль, – вздохнул кот. – Ладно, если ты никак без этого не можешь, то слушай. Я никого не предавал, и это лучшее из того, что ты сейчас узнаешь.
– Но все думают, что предал.
– Все ошибаются. Я могу поклясться своей жизнью, что ни в чем перед Рональдом не виноват. Ну, если не считать того дохлого крота, которого я однажды подкинул ему в кровать. Но тогда он сам напросился, здорово надоел мне своими нравоучениями. Ты, кстати, с ним поосторожней, он может замучить своим занудством кого угодно.
Уверения Альберта, что он не предатель, было достаточно, чтобы жизнь опять вернула цвета. Я так привязалась к рыжему мерзавцу, что теперь потерять его как друга было бы для меня невыносимо, а потерять бы пришлось.
– Как давно вы живете под куполом?
– Примерно пять лет, со времен первых вспышек болотной чумы. До этого обходились без него. Мы вообще чувствовали себя прекрасно без магии. Но потом народная ненависть, покушения, гонения, отравители, подкупная прислуга…Пришлось хорошо заплатить магам за добротный купол.
– Ты знаешь, какие эмоции он умеет считывать?
– Я так понимаю, все, кроме одной. Угадай какой.
– Кроме любви, – озвучила я свою давнюю догадку.
– Правильно. Иначе он бы знал, что его любит няня, что его люблю я, и знал бы точно, любишь ли его ты, без всяких расспросов.
– Как его можно любить? Из-за него же столько людей погибло. И мои родители тоже. Почему он так поступил со своими людьми на болоте? Не было бы всего этого кошмара, мои родители были бы рядом, а он спокойно жил бы, не боясь высунуться из-под магической защиты.
– Ну вот, мы и подошли к самому интересному. Я все ждал, когда ты спросишь. Ты доверчива и наивна, как шестнадцатилетняя крестьянка. Неужели ты и вправду думаешь, что это из торфяных хозяйств моего братца поползла болезнь? Ее завезли по морю контрабандисты. Через торговцев болезнь разнеслась по всей стране со скоростью, доступной разве что ветру и пролезла во все поселения, где есть хоть одна женщина, красящая лицо. Вины Рональда в этом не больше, чем твоей. Скорее, виноват в ней король. Да-да, наш добрейший Альвадо. Так уж получилось, что эти самые контрабандисты работали не без его ведома.