Читать книгу Тайна долины сокровищ (Энид Блайтон) онлайн бесплатно на Bookz (10-ая страница книги)
bannerbanner
Тайна долины сокровищ
Тайна долины сокровищПолная версия
Оценить:
Тайна долины сокровищ

5

Полная версия:

Тайна долины сокровищ

Старушка легонько оттолкнула мужа, приблизилась к Люси и поцеловала ее в лоб. Затем нежно обняла девочку и погладила ее по голове. Люси не знала, что и думать. Кто эта милая старушка?

Девочка повернулась и крикнула вниз:

– Дина! Филипп! Поднимайтесь к нам! Здесь два старичка и курица.

И вот уже все четверо столпились на пороге маленькой комнатки. Услышав голос Люси, старик явно обрадовался.

– Ага, английские дети! Хорошо! Очень хорошо! Когда-то, много лет назад, я побывал в вашей прекрасной стране. Я жил в Лондоне в большой гостинице.

– Он говорит по-английски! – с облегчением воскликнул Филипп. – Что делают здесь эти люди? – прошептал он Джеку. – Может быть, они сообщники бандитов?

– Скоро узнаем, – ответил Джек. – Выглядят они совершенно безобидно. Но, может быть, они здесь не одни? – Он снова повернулся к старику. – Есть здесь еще кто-нибудь, кроме вас?

– Нет, никого – только я, моя жена Эльза и курица Марта, – ответил старик, в то время как его жена по-прежнему не отходила от Люси. – Мы поставлены охранять старые вещи, находящиеся в пещерах, вплоть до того дня, когда их возвратят туда, где они должны быть. Скорее бы наступил этот благословенный день!

– Мне кажется, они понятия не имеют о том, что война давно закончилась, – тихо сказал Джек ребятам. – Интересно, кому пришло в голову поставить их охранять сокровища? – Потом он обратился к старику: – Кто велел вам охранять эти вещи?

– Юлиус Мюллер, – ответил старик. – Замечательный человек! Он боролся с врагом, когда на нашу долину начали падать бомбы и все горело! Именно он узнал, что враги спрятали в наших горных пещерах сокровища, украденные из наших церквей и домов.

– Точно, как мы и думали, – сказал напряженно слушавший его Филипп. – Ну и что было дальше?

– Люди бежали из долины, – продолжал старик. – Многие погибли. В конце концов, не осталось никого, кроме нас. Мы спрятались вместе с нашими курами и свиньей. Потом нас нашел Юлиус Мюллер. Он привел нас сюда и поручил нам охранять сокровища, не для врага, а для народа, которому они принадлежат. Он сказал, что придет день, когда враг будет побежден и обращен в бегство. Тогда он вернется вместе с остальными и заберет сокровища. Но пока он не приходил.

– Он не может прийти, – сказал Джек. – Перевал взорван. Никто не может проникнуть в долину или покинуть ее без самолета. Война давно закончилась. Но за сокровищами охотятся дурные люди. Они прознали, что сокровища спрятаны здесь, и хотят украсть их.

Старик смотрел на Джека с удивлением и смятением, как будто до него доходило не все, что говорил мальчик. Должно быть, старый страж так долго прожил под землей, что не очень хорошо разбирался в проблемах надземного мира. Похоже, реально существующими для него оставались только жена, сокровища да, пожалуй, еще курица.

– Вы живете в этой комнате? – спросила Люси. – Где же вы берете еду? Неужели вашей курице нравится жить под землей?

– Здесь большие запасы продовольствия, – ответил старик. – Тут есть даже корм для Марты. Когда мы пришли сюда, у нас было шесть кур и свинья. Но свинья скоро умерла. А потом одна за другой сдохли куры. Осталась одна Марта. Она уже не несет много яиц, так… два яичка в месяц.

– Ко! – гордо заявила Марта.

Кики повторил ее кудахтанье, а потом громко закрякал. Похоже, курица была несколько ошарашена. Да и старики уставились на попугая с удивлением.

– Закрой клюв, Кики! – сказал Джек. – Не начинай снова выпендриваться.

– Что это за птица? – спросил старик. – Это… как это называется – попугай? Джек кивнул.

– Да. Это мой попугай, он сопровождает меня повсюду. Кстати, вам, наверное, будет интересно узнать, как мы сюда попали?

– Да, конечно, – ответил старик. – Это такая неожиданность для нас. Я теперь уже медленно соображаю. Не могу понять всего быстро. Жена, приготовь ребятам чего-нибудь поесть!

Эльза не поняла, и тогда старику пришлось повторить все на родном языке. Она кивнула, и ее беззубый рот растянулся в дружеской улыбке. После этого она взяла Люси за руку и подвела ее к каменному выступу, уставленному консервными банками и горшками с вареньем.

– Старушка без ума от Люси, – усмехнулся Филипп. Его слова услышал старик.

– Наша маленькая внучка была очень похожа на эту девочку, тоже рыженькая и с таким же миленьким личиком, – сказал он. – Но однажды пришли враги и увели ее. С тех пор мы о ней ничего не слышали. Твоя сестра напомнила моей жене внучку. Не сердись на нее за это. Кто знает, может быть, ей действительно кажется, что это Грета вернулась.

– Бедняги! – сочувственно сказала Дина. – Какая у них здесь ужасная жизнь! Всеми забытые, они охраняют сокровища для Юлиуса Мюллера, ждут и ждут и даже понятия не имеют о том, что происходит в мире. Если бы не мы, они, наверное, никогда не выбрались бы отсюда.

К большой радости ребят, Эльза приготовила им вкусный обед. Люси она не отпускала от себя ни на шаг. Девочке приходилось, хотелось ей это го или нет, всюду следовать за хозяйкой. Между тем Джек рассказал старику об их приключениях. Но было видно, что тот не в состоянии понять все го, о чем говорил ему мальчик. Как он сам сказал, мозги у него работали медленно. Да и не все новости из почти забытого им мира доходили до его сознания.

Кики радовался жизни. Курица Марта, очевидно, уже привыкла составлять старикам компанию. Она сновала под столом взад-вперед, бодро склевывая все, что падало на пол. Кики спустился к ней под стол и затеял с ней оживленную, хотя и несколько одностороннюю, беседу.

– Сколько раз тебе говорить, вытирай ноги! – с упреком обратился он к Марте. – Высморкайся! Поставь котел на огонь!

– Ко! – вежливо отвечала Марта.

– Воришка, – снова начинал свою песню Кики. Судя по всему, он собрался научить Марту нескольким детским песенкам. – Все мои милые уточки! Кря, кря, кря!

Сбитая с толку Марта обескураженно почистила перья и уставилась на Кики.

– Ко, ко, – снова проговорила она и продолжила поиски съестного на полу.

Ребята давились от смеха. А тут еще и Лиззи решила поучаствовать в праздничной трапезе. Она осторожно выбралась из рукава Филиппа и, оглядевшись по сторонам, скользнула на стол. Старушка явно перепугалась.

– Это наша хитрая Лиззи, – вежливо представил ее Филипп.

– Старики, наверное, считают нас чокнутыми, – пробурчала Дина, недоверчиво следя за Лиззи. – Вломились сюда с попугаем и ящерицей и нате, пожалуйста, – сразу за стол!

– Думаю, они ничего не имеют против, – ответил Филипп. – Они явно рады для разнообразия попотчевать гостей.

После еды старушка что-то сказала мужу. Он повернулся к ребятам.

– Жена полагает, что вы устали. Не хотите немного отдохнуть? У нас есть одно спокойное местечко, где можно отлично позагорать.

– Позагорать? С ума сойти! Да как вообще эти старики могли видеть солнце, сидя глубоко под землей? Ведь до поверхности им нужно преодолеть долгий путь через все эти бесконечные пещеры и туннели!

– А где это местечко? – осведомился Джек.

– Я отведу вас. – Старик вышел из комнаты через маленькую дверку, которая вела в каменную галерею. Эльза взяла Люси за руку. Ребята двинулись следом.

– Я думаю, все эти туннели были пробиты в доисторические времена подземными потоками, – сказал Джек. – Позднее они изменили свое течение. Туннели высохли и образовали ходы и переходы между всеми этими пещерами.

Спустя некоторое время туннель сделал поворот, и перед ребятами засиял дневной свет. Через минуту они уже стояли в лучах солнца на большой каменной плите, окруженной папоротниками и другими растениями. Вот это сюрприз!

– Еще один вход в пещеру сокровищ, – сказала Дина. Но она ошибалась. Проникнуть сюда извне было невозможно. Площадка находилось в глубокой выемке, окруженной со всех сторон отвесной каменной стеной. Как сказал старик, это было спокойное, залитое солнцем местечко для отдыха, и ничего более.

Рядом с ними вышагивала Марта, поминутно склевывая что-то у них под ногами, хотя на площадке вроде не было ничего съедобного. Кики, усевшись поблизости, внимательно наблюдал за ней. Он уже успел подружиться с курицей. Ребятам Марта тоже понравилась. Она была милым и на редкость дружелюбным существом, а для стариков значила не меньше, чем Кики для Джека.

Довольно вздохнув, ребята растянулись на земле. Как приятно после долгих похождений под землей ощутить на себе теплые солнечные лучи! На площадке воцарилась тишина, нарушаемая лишь отдаленным равномерным гулом.

– Это водопад, – сказала Люси. – И до него должно быть недалеко, раз мы здесь слышим его шум.

Ребята сонно щурились на солнце. Старик уселся на обломок скалы и с удовольствием закурил трубку. Эльза исчезла.

– Дурацкая ситуация – ну вот нашли мы сокровище и что с ним делать? – заметила Дина. – Мы заперты в этой долине и, пока не разобрали завал на пути к деревне, не можем даже послать весточку о себе. И вся эта история может продолжаться бесконечно долго.

– Дина, перестань говорить такие ужасные вещи! – взмолилась Люси. – Бандиты улетели, и то радость. Не могу передать, как я их боялась. А сейчас я почти счастлива, что они исчезли.

Но Люси рано радовалась. Вскоре ребята услышали знакомый гул. Вздрогнув, они вскинули головы и внимательно прислушались.

Сомнения не было, самолет возвращался. А это значит, что бандиты снова будут шастать по окрестностям. И кто знает, может быть, им удалось добиться от Отто правды и теперь им известно, как добраться до сокровищ. Теперь необходимо соблюдать предельную осторожность.

ХУАН ОБНАРУЖИВАЕТ ПЕЩЕРЫ

Ребята устроили военный совет. Что делать, если бандитам известен путь к сокровищам и они в скором времени заявятся сюда? Разумеется, они тотчас же примутся за разграбление всех этих изумительных вещей.

– И мы не сможем им помешать, – сказал Джек. – Это еще те типы, и двум старикам и ребятам вроде нас их не остановить. Совершенно ясно, что они охотятся за сокровищами. Иначе зачем им сюда возвращаться?

Его друзья были того же мнения.

– Если бы нам удалось как-то выйти отсюда и известить Билла! – вздохнул Филипп. – Но это совершенно нереально.

Гул моторов стих вдали. Самого самолета ребята не видели. Старик, очевидно, вообще ничего не слышал, и ребята решили ему ничего не рассказывать, чтобы понапрасну не беспокоить.

– Что будем делать? – спросил Филипп. – Останемся со стариками и будем дожидаться, пока бандиты заявятся сюда и все утащат? Или вернемся в нашу папоротниковую пещеру? В ней мы по крайней мере в безопасности, да и еды там достаточно.

– Еда и тут есть, – сказала Дина. – Я думаю, лучше остаться здесь. Если появятся бандиты, можно будет спрятаться в сталактитовой пещере. И кто-нибудь будет постоянно стоять на страже.

– Наверное, ты права, – сказал Джек. – Нужно подождать, как будут развиваться события. Как только бандиты обнаружат сокровища, начнется бесконечное хождение туда-сюда. Они будут таскать вещи к самолету, улетать с ними, снова возвращаться, и так до бесконечности.

– Тогда им не обойтись одним самолетом, – заметил Филипп. – Это будет слишком долго, ведь в один самолет уместится не больше пары ящиков.

– Люси заснула, – сказала Дина. – Я тоже немного вздремну. Здесь, на солнце, так приятно. А потом, бандиты появятся здесь не сразу. Так что пока нам не нужно выставлять охрану.

– Может быть, лучше караулить у входа? – предложил Филипп. – Оттуда хорошо видно всякого, кто приблизится к пещере.

– Что ж, хорошая идея. – Джек свернулся на земле, чтобы немного вздремнуть. – Но сегодня они точно не появятся. Скоро начнет темнеть.

Ночь ребята провели в спальне стариков. Это была маленькая пещера рядом с помещением, в котором они обедали. Там громоздилась целая куча чистых шерстяных одеял. Старики непременно хотели, чтобы ребята переночевали в их спальне.

– Мы можем спать на стульях, – заявил старик. – Мы к этому привыкли.

Эльза заботливо укутала Люси и поцеловала ее в лоб.

– Она наверное думает, что я ее внучка, – сказала Люси. – Не могу себя заставить сказать ей правду.

На следующее утро ребята сытно позавтракали, после чего Джек отправился к входу в пещеры, где было решено устроить наблюдательный пункт. Через два часа друга должен был сменить Филипп.

Мальчик устроился перед самым входом в пещеры под нависающей над ним каменной плитой. Было прекрасное солнечное утро. Другие ребята отправились в первую пещеру с сокровищами, чтобы еще раз полюбоваться на статуи. Старик собирался рассказать им о происхождении и истории этих произведений искусства.

С места, где сидел Джек, открывался великолепный вид на высоченные горы, грозно теснившиеся вдали. Хвойные леса, покрывавшие их склоны, выглядели отсюда как коротко постриженные газоны. Он поднес к глазам бинокль. Может быть, удастся разглядеть каких-нибудь птиц.

Но здесь, наверху, было мало птиц. Джек тщательно осмотрел всю гору.

Вдруг он страшно перепугался. Он направил бинокль на куст, за которым, как ему показалось, что-то двигалось. «Может быть, какой-нибудь зверек?» Джек покрутил настройку. Нет, это был не зверек. Он отчетливо увидел голову Хуана, который тоже смотрел в бинокль, направленный прямо на Джека.

Мальчик от неожиданности прямо-таки окаменел, продолжая глядеть в бинокль. Но и Хуан ни на минуту не спускал с него глаз. «Значит, бандит не потерял надежды найти сокровища. Интересно, он забрел сюда случайно или Отто дал ему точно такую же карту, что и нам?» – напряженно размышлял Джек.

Хуан стоял на коленях рядом с кустом и не сводил с Джека глаз. Было ясно, что он наблюдает за каждым движением мальчика. В то же время бандит не знал, что Джек сидит перед входом в пещеру. Мальчик решил покинуть свой пост и подняться выше по склону. Хуан обязательно последует за ним, и тогда, может быть, удастся увести его от сокровищ.

Только он собрался осуществить свой план, как рядом с ним вырос Филипп.

– Теперь моя очередь, Веснушкин! – заорал он. – Куда это ты уставился?

– Очень жаль, что ты появился именно сейчас. Там внизу, возле куста, торчит Хуан и очень внимательно смотрит в бинокль на меня, а теперь, конечно, и на тебя. Я как раз собирался ползти вверх, чтобы увести его от входа. Но теперь, когда появился ты, он, конечно, просек, что здесь вход в пещеру. Через минуту он будет здесь.

– Господи! – в ужасе воскликнул Филипп. – Нужно срочно предупредить остальных.

– Это все, что мы можем сделать! – Джек ринулся в пещеру. – Пошли! Хуан мешкать не будет. А, черт, как мне в голову не пришло, что он может здесь появиться?

Старики недоуменно трясли головами. Похоже, до них не доходило то, о чем говорил Джек. Они ни за что не хотели прятаться.

– Нам нечего бояться, – сказал старик с достоинством. – Нам никто ничего не может сделать.

– Вам очень даже есть чего бояться! – в отчаянии кричал Джек. – Нужно немедленно прятаться!

Но уговорить стариков было невозможно. Джек не мог больше терять ни секунды. Он торопливо вытолкал девочек из комнаты.

– Нам идти в сталактитовую пещеру? – спросила Дина. Джек кивнул. Но когда они поравнялись с молчаливыми статуями, он заколебался: «Может быть, лучше укрыться здесь?»

– Снимите со статуй покрывала, накиньте их на себя и не двигайтесь! – приказал он остальным.

Ребята быстро укутались в покрывала и притаились в глубине пещеры.

– Это напоминает мне нашу игру «Замри, умри, воскресни», – прошептала Люси. – Кто сдвинется с места, тот проиграл.

– Если ты немедленно не замрешь, то уж проиграешь, – сказал Джек. – Шшш! Кажется, кто-то идет.

– Шшш! – громко зашипел Кики. Джек дал ему подзатыльник.

– Умолкни! Хочешь всех нас заложить?

Кики решил было подать голос, но быстро передумал и исчез в темноте. Ребята с облегчением посмотрели ему вслед. «Хорошо, что он будет немного в стороне. А то его трескотня может погубить всех».

Вскоре они услышали, что кто-то приближается. Наверное, это был Хуан.

– Он уже прошел через сталактитовую и звездную пещеры, – прошептал Филипп. – Скоро будет у двери. Жаль, что не было времени запереть ее. Может быть, он не догадался бы, как ее открыть.

Ребята напряженно вглядывались в зеленоватый полумрак. Дверь начала медленно открываться. В проеме блеснул ствол револьвера. Похоже, Хуан решил не рисковать.

Люси испуганно сглотнула слюну. «О, Господи, только бы он не начал палить!»

Дверь открылась, и на пороге появился Хуан с револьвером в руке. Увидев многочисленные фигуры со сверкающими глазами, он пораженно остановился.

– Руки вверх! – резко крикнул он. Статуи не шевелились. Рука Хуана задрожала. Видимо, как и ребята, он страшно перепугался, оказавшись лицом к лицу с молчаливым собранием.

– Вытри ноги! – неожиданно раздался в темноте строгий голос. Конечно, это прокричал Кики! Он сидел на каменном карнизе над самой головой Хуана.

– Кто тут? – громко крикнул Хуан. – Не двигаться, а то стреляю.

Ни статуи, ни их живые компаньоны не шевелились.

– Кто тут? – еще раз крикнул Хуан.

– Все мои милые уточки, – ответил Кики и разразился отвратительным хохотом. Это даже на Хуана произвело впечатление. Он немного отступил назад и, вглядываясь в таинственный полумрак, попытался разглядеть, кто из неподвижных фигур произнес эти слова.

– Горностай убежал! – завопил Кики. А потом закудахтал, как Марта. У Хуана снова задрожала рука. Однако он справился с волнением и осторожно сделал несколько шагов вперед. И тут он наконец разглядел, что толпящиеся перед ним фигуры всего-навсего статуи, увешанные драгоценными камнями. Он громко расхохотался.

– Идиот! – сказал он самому себе.

– Идиот! – тотчас повторил Кики. Хуан молниеносно обернулся.

– Кто тут? Ах да, это, наверное, наши милые крошки. Ну погодите, я до вас доберусь!

В этот момент Кики начал мяукать, и Хуан принялся озираться в поисках кошек, но безрезультатно. Попугай беззвучно перелетел в пещеру с картинами, на лету болтая с самим собой:

– Выпекай, выпекай пирожок, а враг бежит, бежит, бежит.

Еще раз скользнув взглядом по статуям, Хуан пошел дальше. Ребята с облегчением перевели дыхание, но покинуть свои места не отважились.

Прошло довольно много времени, пока Хуан снова вернулся в пещеру. Он тащил за собой стариков и кричал им что-то на их языке. У стариков были перепуганные лица. Ребята не понимали ни слова.

Наконец, Хуан, не глядя по сторонам, пересек пещеру и скрылся за толстой дубовой дверью. Раздался громкий щелчок, от которого все вздрогнули.

А потом случилось то, чего они никак не ожидали. С той стороны двери послышался металлический звон задвигаемых засовов.

Буме! Буме! Буме! Задвинуты все три стальных засова. Теперь изнутри дверь не открыть.

– Вы слышали? – прохрипел Джек. – Мы в ловушке. Что бы нам спрятаться в сталактитовой или звездной пещере? Оттуда можно было легко выбраться. А теперь это невозможно. И нам придется торчать здесь и ждать, когда нас выпустят бандиты – если это вообще случится.

ДЕРЗКИЙ ПЛАН

У стариков испуганно вытянулись лица, когда несколько статуй вдруг ожило и заговорило. Однако все тут же разъяснилось – ребята вылезли из-под одолженных у статуй покрывал, которые немедленно были возвращены на место. Эльза подбежала к Люси и нежно погладила ее по голове. Старик весь дрожал.

– Что вам сказал этот подлец? – спросил Джек.

– Он сказал, что запрет нас. И еще – что вернется со своими друзьями и унесет отсюда все сокровища. – По щекам старика побежали слезы. – Это дурной человек. Неужели я так долго охранял все эти прекрасные вещи, чтобы они попали в руки вора?

– Действительно, с ума можно сойти, – сказал Джек. – Мы не сможем ничего предпринять и вынуждены будем беспомощно наблюдать, как эти негодяи упакуют все в ящики и преспокойненько улетят восвояси!

– Пойдемте-ка выйдем на солнце! – предложила Дина. – Это мрачное освещение действует мне на нервы. Джек, скажи старику, чтобы его жена приготовила нам поесть! В этой тухлой темноте у меня совершенно не работают мозги. Меня здесь не покидает чувство, будто статуи подслушивают все, что я говорю.

Джек понял, что еще немного, и Дина разрыдается.

– Да, иди вместе с Кики и Люси вперед! Мы вас скоро догоним. На солнечной площадочке тебе снова полегчает.

– А как ловко Кики отвлек от нас Хуана! – сказала Люси. – Услышав безумные речи попугая, он не на шутку перепугался. Он, наверно, решил, что это привидение. Что ж, и я бы перепугалась на его месте.

Оказавшись на залитой солнцем площадке, Дина с облегчением бросилась на землю.

– Что-то это приключение перестает мне нравиться, – пожаловалась Люси. – Мы совершенно беспомощны. Когда можешь что-то предпринять, все не так плохо. Ты согласна, Дина?

– Приключения обязаны развиваться, как мне хочется, – раздраженно заявила Дина. – И мне не нравиться, когда меня вынуждают делать то, что мне совершенно не надо. Не говори сейчас со мной, Люси! А то я лопну от ярости!

– Это все результат стресса от долгого стояния на одном месте, – сказала Люси.

– Перестань говорить, как классная руководительница! – набросилась на нее Дина. – Это не из-за стояния. Просто у меня отвратительное настроение, потому что я хочу выбраться из этой долины и не могу.

Люси замолчала. Она растянулась на солнце в ожидании остальных: «Скоро Эльза позовет нас к столу». Кики ковылял по площадке, беседуя сам с собой. Скоро к ним присоединилась Марта и принялась озабоченно искать у себя под ногами съестное. Кики тихо переговаривался о чем-то с курицей.

Когда появилась еда, Дина ненадолго забыла о своем плохом настроении. За обедом ребята снова и снова анализировали события дня. В разгар беседы они услышали гул летящего самолета.

– Они снова улетают! – пораженно воскликнул Джек. – Какого черта?

– По-видимому, они отправились за подкреплением, чтобы побыстрее управиться с транспортировкой, – предположил Филипп. – Они ведь теперь точно знают, где находятся сокровища. Может быть, они вернутся сразу на нескольких самолетах.

Время словно застыло. Ребят безумно раздражал плен, обрекавший их на бездействие! Мальчики несколько раз подходили к запертой двери, изо всех сил пытаясь растрясти ее. Но все усилия были безрезультатны. Засовы оказались чрезвычайно крепкими.

Делать ребятам было нечего, и они заскучали. Друзья слонялись из пещеры в пещеру, снова и снова осматривая статуи, картины и старинные книги. Некоторые статуи были действительно прекрасно исполнены и облачены в великолепные одежды. Другие же, напротив, грубо вытесаны из дерева или камня и ярко раскрашены. Ребята не знали, какова цена всех этих сверкающих брошей, серег, цепочек, браслетов, поясов и колец. Некоторые из них были наверняка очень дорогими, другие, возможно, дешевле.

– Бандиты, скорее всего, только обдерут одежду и драгоценности, а сами статуи оставят здесь, – предположил Джек. – Картины и книги упакуют в ящики.

– Может быть, мы сами снимем украшения и спрячем их где-нибудь, пока есть время? – спросила вдруг Дина. – С какой стати всем должны завладеть эти гады?

– Прекрасная идея, – загорелся Джек. – Пошли, не будем откладывать дело в долгий ящик.

Но как только ребята прикоснулись к украшениям, на них в ужасе набросились старики.

– Не делай этого, плохой мальчик! – крикнул старик и вырвал брошь из рук Джека.

– Мы просто хотим спрятать вещи от бандитов, – защищался Джек. – Они скоро вернутся и все утащат.

– Все принадлежит им, – старик указал на статуи. – Никто не может посягнуть на них. Это против законов церкви.

Ребята отказались от своего плана: Эльза и ее муж не простят, если они еще раз дотронутся до украшений. В глазах стариков это было, по-видимому, святотатством.

Наконец бесконечно длинный день подошел к концу. Ночью все спали беспокойно, обуреваемые мыслями о ближайшем будущем. Перспектива оказаться в руках такого отпетого негодяя, как Хуан, была малоприятна.

На следующее утро все завтракали на солнце. Теперь они по возможности всегда ели здесь.

– Замолчите-ка все! – вдруг крикнула Дина. – По-моему, самолет возвращается.

Они напряженно прислушались. В самом деле доносился гул моторов! С каждой минутой он становился все громче и постепенно перерос в оглушительный грохот. Джек вскочил.

– Это не один самолет! Смотрите, вон один пошел на посадку – а вон там еще один и еще! Черт побери, да тут целая эскадрилья!

Ребята насчитали четыре самолета. По-видимому, Хуан решил вывезти все сразу, и в этот самый момент на широком лугу в долине приземлялся один самолет за другим.

– Ну, сейчас начнется, – сказал Джек. – Теперь они умыкнут сразу все сокровища.

– Просто позор, что мы ничего не можем предпринять! – разгневанно крикнула Дина. Джек был в полном отчаянии.

– Если бы нам только удалось известить Билла! Но выбраться из долины можно только на самолете. Филипп уставился на него.


Вы ознакомились с фрагментом книги.

bannerbanner