Полная версия:
Миниатюрист
– Агнес, – произносит чей-то голос, и Нелла поспешно встает.
– О, не стоит, – говорит подошедший мужчина, показывая, что не нужно кланяться во всей этой тафте.
Проворные пальцы Агнес переплетаются на коленях.
– Мой муж, господин Мерманс. А это Петронелла Ортман.
– Петронелла Брандт. – Он оглядывает зал. – Я знаю.
На мгновение эти двое – мужчина и сидящая рядом женщина, разодетые в пух и прах и связанные незримыми узами, – представляются Нелле идеальными супругами. Их единство даже устрашает.
Франс Мерманс немного моложе Йоханнеса, его крупное лицо не закалял ни ветер, ни солнце; с чистой широкой щеки можно было бы съесть пять морских гребешков. В его руках – шляпа с необъятными полями. Гульден в пользу Йоханнеса. Любопытно, какие еще пари выигрывает ее муж?
Мерманс из тех, кто рано толстеет. И неудивительно, учитывая, как здесь кормят. От него попахивает мокрой собачьей шерстью и дымом – первобытные запахи по сравнению с фруктовой помадой для волос его жены. Он наклоняется и берет блестящую ложку.
– Вы тоже серебряных дел мастера?
Агнес натянуто улыбается скучной шутке.
– Мы поговорим с Брандтом?
Мерманс инстинктивно поднимает голову и окидывает взглядом зал. Йоханнес куда-то пропал.
– Поговорим. Сахар у него на складе почти две недели.
– Мы… Ты должен обговорить условия. То, что она не ест сахар, еще ничего не значит. – Агнес сердито фыркает, дрожащей рукой подливая себе вина.
Нелла встает.
– Пойду найду мужа.
– А вот и он, – чопорно провозглашает Агнес.
Мерманс застывает, сжимая поля шляпы и выпячивая грудь. Агнес медленно и глубоко приседает.
– Госпожа Мерманс! – приветствует Йоханнес.
Мужчины друг другу не кланяются.
– Господин Брандт, – выдыхает Агнес, впиваясь глазами в дорогой покрой его платья. Кажется, она с трудом удерживается, чтобы не погладить бархат. – Сегодня вечером вы, как обычно, творите чудеса.
– Никаких чудес, госпожа. Всего-навсего моя скромная персона.
Агнес бросает взгляд на мужа, который с интересом изучает скатерть. Словно почувствовав затылком ее взгляд, Мерманс вступает в разговор:
– Мы хотели обсудить сахар… – Он смолкает, и Нелла видит, как затуманивается его лицо.
– Когда он будет продан? – спрашивает Агнес, вспарывая вопросом воздух.
– Я этим занимаюсь.
– Разумеется, господин Брандт. Разве я смею сомневаться…
– Произвол Ван Рибека у мыса Доброй Надежды, чертовы царьки на наших дальних рубежах, – продолжает Йоханнес, – взяточники в Батавии, черный рынок на востоке… Кругом сплошной обман. Покупатели жаждут качественного продукта, и я обещаю им ваш сахар. В конечном итоге Вест-Индия нас спасет… Но я не пойду на биржу. Там настоящий цирк – брокеры, точно обезумевшие гарпии. Этому товару требуется аккуратная, постепенная продажа за границу…
– Только не англичанам! – перебивает Агнес. – Терпеть не могу англичан! У отца в Суринаме было с ними столько хлопот!
– Англичанам – ни в коем случае. Он хранится в надлежащих условиях, – мягко добавляет Йоханнес. – Можете проверить, если хотите.
– В высшей степени необычно, господин Брандт, что вы так настаиваете на продаже за границу, – замечает Мерманс. – Большинство добропорядочных голландцев предпочли бы держать такое сокровище у себя и, с учетом качества, получили бы за него отличную цену.
– Я нахожу, что amour-propre [4] никому не на пользу. За границей нам не доверяют. Но у меня нет ни малейшего желания прослыть неблагонадежным. Да и почему не заявить о вашем сахаре на весь мир?
– Хорошо ли, плохо ли – мы вам доверились.
– А какое качество! – перебивает Агнес, чтобы остудить спор. – Такие чудесные, плотные сахарные головы! «Твердые, как алмаз, сладкие, как девушка», – говаривал папа. – Она теребит кружево на шее. – Рука не поднимается расколоть.
Нелла покачивается и пьяно глядит на остатки вина в бокале.
– Ради вашего сахара я отправлюсь в Венецию, там большой спрос. Сейчас не самое подходящее время, но будьте покойны, покупатели найдутся.
– Венецианцы? – ахает Агнес. – Папские приспешники?
– Ее отец трудился в поте лица не для того, господин Брандт, чтобы католики набивали себе брюхо!
– Чей бы ни был карман, золото есть золото, согласитесь. Деловой человек это хорошо понимает. В Венеции и Милане сахар что хлеб…
– Пойдем, Агнес, – заявляет Франс. – Я устал. И объелся.
Воцаряется неловкая тишина. Он нахлобучивает шляпу, словно хочет перекрыть поток мыслей, а Агнес ждет рядом.
– В таком случае всего доброго, – наконец произносит Йоханнес, широкая улыбка которого не скрывает усталости в уголках глаз.
– Храни вас Господь, – отвечает Агнес, кладя свою изящную руку на руку мужа.
Супруги идут мимо столов, залитых вином, точно кровью, мимо опрокинутых серебряных кувшинов и недоеденных остатков, и Неллу все сильнее охватывает беспокойство.
– Марин говорила, мы должны пригласить…
Йоханнес кладет руку ей на плечо, и она проседает под ее весом.
– Нелла, – вздыхает он. – Имея дело с такими людьми, нельзя давать им все сразу.
Но когда Агнес высокомерно оглядывается, Нелла начинает сомневаться в правоте слов мужа.
Кабинет
На обратном пути муж вытягивается в каюте, словно выбросившийся на берег тюлень.
– Сколько у тебя знакомых, Йоханнес… Они тобой восхищаются!
– Думаешь, они заговорили бы со мной, не будь я богат?
– А мы богаты? – само собой срывается с губ.
Беспокойство в голосе Неллы слишком очевидно, вопросительный знак чересчур громок, а тон – вызывающ.
Он поворачивает голову, приминая щекой волосы.
– Чего ты испугалась? Не обращай внимания на Марин. Ей бы только поволноваться.
– Дело не в Марин, – отвечает Нелла и задумывается, правда ли это.
– Нельзя верить всему, что тебе говорят, пусть даже очень убедительно. Я бывал богаче, чем теперь. Бывал и беднее. Не вижу существенной разницы. – Его речь замедляется от пищи и усталости. – Потрогать мое состояние невозможно, Нелла. Оно как воздух: увеличивается, уменьшается, снова растет… То, что на него покупается, – осязаемые вещи, однако само оно – точно облако.
– Но, муж мой, что может быть более осязаемым, чем монеты?
Йоханнес зевает, прикрывая глаза, а Нелла представляет его деньги – туман, который рассеивается и произвольно меняет очертания.
– Мне надо тебе кое-что сказать. – Она собирается с духом. – Я наняла миниатюриста…
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Моя жена (исп.).
2
Запрещены (порт.).
3
Я никогда… (англ.)
4
Себялюбие (фр.).
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов