
Полная версия:
Lost and Hostile Gospels
405
Euseb. Hist. Eccl. vi. 12; Theod. Fabul. haeret. ii. 2.
406
Epiphan. Ancor. 31.
407
Hieron. adv. Pelag. ii.
408
Hilar. De Trinit. x.
409
“Christus Jesus in evangelio tuo meus est.”
410
See note 4 on p. 240.
411
As xix. 10 “Filius hominis venit, salvum facere quod perfit … elisa est sententia haereticorum negantium carnis salutem; – pollicebatur (Jesus) totius hominis salutem.”
412
Sch. 4. ἐν αὐτοῖς for μετ᾽ αὐπῶν. Sch. 1, ὑμῖν for αὐτοῖς. Sch. 26, κλῆσιν for κρίσιν. Sch. 34, πάτερ for πάτερ ὑμῶν, &c.
413
Marcion called his Gospel “The Gospel,” as the only one he knew and recognized, or “The Gospel of the Lord.”
414
The division into chapters is, of course, arbitrary.
415
Ἐν ἔτει πεντεκαιδεκάτῳ τῆς ἡγεμονίας Τιβερίου Καίσαρος, ἡγεμονεύοντος (St. Luke, ἐπιτροπεύοντος), Ποντίου Πιλάτου τῆς Ἰουδαίας, κατῆλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς Καπερναούμ, πόλιν τῆς Γαλιλαίας, καὶ εὐθέως τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκε (St. Luke, καὶ διδάσκων αὐτοὺς ἐν τοῖς σάββασιν).
416
Ναζαρηνέ omitted.
417
St. Luke iv. 37 omitted here, and inserted after iv. 39.
418
Luke iv. 15 inserted here.
419
οὗ ἦν τεθραμμένος omitted.
420
ἀνέστη ἀναγνῶσαι omitted, and Luke iv. 17-20.
421
καὶ ἤρξατο κηρύσσειν αὐτοῖς. St. Luke has, Ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτούς, ὅτι σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
422
The rest of the verse (22) omitted.
423
ἐν τῇ πατρίδι σου omitted.
424
ἐν τῷ Ἰσραήλ after ἐπὶ Ἐλισσαίου τοῦ προφήτου.
425
ἐπορεύετο εἰς Καπερναούμ. St. Luke has, ἐπορεύετο καὶ κατῆλθεν εἰς Καπερναούμ.
426
τίς μου ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοί.
427
Εὐχαριστῶ καὶ ἐξομολογοῦμαί σοι, κύριε τοῦ οὐρανοῦ, ὅτι ἅτινα ἦν κρυπτὰ σοφοῖς καὶ συνετοῖς ἀπεκάλυψας, &c. St. Luke has, ἐξομολογοῦμαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι ἀπέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν καὶ ἀπεκάλυψας, &c.
428
οὐδεὶς ἔγνω τὸν πατέρα εἰ μὴ ὁ υἱὸς, οὐδε τὸν υἱόν τις γινώσκει εἰ μὴ ὁ πατήρ, καὶ ῷ ἂν ὁ υἱός ἀποκαλύψη.
429
In some of the most ancient codices of St. Luke, “which art in heaven” is not found. Πάτερ, ἐλθέτω πρὸς ἡμᾶς τὸ ἅγιον πνεῦμά σου.
430
κλῆσιν instead of κρίσιν.
431
ὑμῶν omitted.
432
τῇ ἑσπερινῇ φυλακῇ, for ἐν τῇ δευτέρᾳ φυλακῇ καὶ ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ.
433
πάντας τοὺς δικαίους.
434
ἐκβαλλομένους καὶ κρατουμένους ἔξω.
435
ἐμόν for ὑμέτερον.
436
ἢ τῶν λόγων μου μίαν κεραίαν πεσεῖν.
437
Some codices of St. Luke have, λίθος μυλικὸς; others, μύλος ὀνικός.
438
Ἀπέστειλεν αὐτοὺς λέγων.
439
μὴ ὁ ἀλλογενὴς ουτος omitted; the previous question, Οὐχ εὑρέθησαν κ.τ.λ., made positive; and Luke iv. 27 inserted.
440
Μή με λέγε ἀγαθόν, εἷς ἐστιν ἀγαθός, ὁ πατήρ.
441
ὑπὸ τοῦ Θεοῦ inserted.
442
Καὶ καταλύοντα τὸν νόμον καὶ τοὺς προφήτας after διαστρέφοντα τὸ ἔθνος, and καὶ ἀναστρέφοντα τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα after φόρους μὴ δοῦναι.
443
ἐν τῷ παραδείσῳ omitted. Possibly the whole verse was omitted.
444
οἷς ἐλάλησεν ὑμῖν, instead of ἐλάλησαν οἱ προφῆται. Volckmar thinks that in v. 19, “of Nazareth” was omitted, but neither St. Epiphanius nor Tertullian say so.
445
Tert. adv. Marcion, iv. 2. “Marcion evangelio scilicet suo nullum adscribit nomen.”
446
Ἕν ἐστι τὸ εὐαγγέλιον, ὃ ὁ Χριστὸς ἔγραψεν.
447
Rom. i. 16, xv. 19, 29; 1 Cor. ix. 12, 18; 2 Cor. iv. 4, ix. 13; Gal. i. 7.
448
Rom. i. 9.
449
Rom. i. 1, xv. 16; 1 Thess. ii. 2, 9; 1 Tim. i. 11.
450
Volckmar: Das Evangelium Marcions; Leipzig, 1852, p. 54.
451
Luke ii. 19, 51.
452
Luke i. 66.
453
John xix. 26.
454
This was some time prior to the composition of St. John's Gospel. The first two chapters of St. Luke's Gospel were written apparently by the same hand which wrote the rest. Similarities, identity of expression, almost prove this. Compare i. 10 and ii. 13 with viii. 37, ix. 37, xxiii. 1; also i. 10 with xiv. 17, xxii. 14; i. 20 with xxii. 27, and i. 20 with xii. 3, xix. 44; i. 22 with xxiv. 23; i. 44 with vii. 1, ix. 44; also i. 45 with x. 23, xi. 27, 28; also i. 48 with ix. 38; i. 66 with ix. 44; i. 80 with ix. 51; ii. 6 with iv. 2; ii. 9 with xxiv. 4; ii. 10 with v. 10; ii. 14 with xix. 18; ii. 20 with xix. 37; ii. 25 with xxiii. 50; ii. 26. with ix. 20.
455
The descent of the Holy Ghost in bodily shape explains why in iv. 1 he is said to have been full of the Holy Ghost. I suspect the narrative of the unction occurred here. This was removed to cut off occasion to Docetic error, and the gap was clumsily filled with an useless genealogy.
456
Ναζωραῖος for Ναζαρηνός omitted.
457
Tertul. adv. Marcion, iv. c. 25, “ut doctor de ea vita videatur consuluisse quae in lege promittitur longaeva.”
458
ὅταν ὄψησθε πάντας τοὺς δικαίους ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ, ὑμᾶς δὲ ἐκβαλλομένους καὶ κρατουμένους ἔξω. – Epiph. Schol. 40; Tertul. c. 30.
459
Luke xiii. 25-30.
460
Matt. vii. 13.
461
Hist. of the Christian Religion, tr. Bohn, ii. p. 131.
462
παρέκοψε τό: λέγετε, ἀχρεῖοι δοῦλοί ἐσμεν: ὃ ὠφείλομεν ποιῆσαι πεποιήκαμεν, Sch. 47.
463
Baur calls it an “ungeschickte Zusatz.”
464
The Gospel is printed in Thilo's Codex Apocryph. Novi Testamenti, Lips. 1832, T.I. pp. 401-486. For critical examinations of it see Ritschl: Das Evangelium Marcions und das Kanonische Ev. Lucas, Tübingen, 1846. Baur: Kritische Untersuchungen über die Kanonischen Evangelien, Tübingen, 1847, p. 393 sq. Gratz: Krit. Untersuchungen über Marcions Evangelium, Tübing. 1818. Volckmar: Das Evangelium Marcions, Leipz. 1852. Nicolas: Etudes sur les Evangiles Apocryphes, Paris, 1866, pp. 147-160.
465
Luke iv. 18.
466
Luke iv. 28; compare vi. 13 with Matt. x. and Luke x. 1-16, vii. 36-50, x. 38-42, xvii. 7-10, xvii. 11-19, x. 30-37, xv. 11-32; Luke xiii. 25-30, compared with Matt. vii. 13; Luke vii. 50, viii. 48, xviii. 42, &c.
467
He died about A.D. 160.
468
Clem. Alex. Strom. vi.
469
Epiphan. Haeres. xxx. 3-7.
470
Strom. iv.
471
Tertul. De Præscrip. 49.
472
Tertul. De Praescrip. 38.
473
Iren. Adv. Haeres. i. 20.
474
Ibid. iii. 11.
475
“Suum praeter haec nostra.” – Tertull. de Praescrip. 49.
476
Epiphan. Haeres. xxxiv. 1; Iren. Haer. i. 9.
477
Iren. i. 26.
478
Wright: Syriac Apocrypha, Lond. 1865, pp. 8-10.
479
Tischendorf: Codex Apocr. N. T.; Evang. Thom. i. c. 6, 14.
480
Ibid. ii. c. 7; Latin Evang. Thom. iii. c. 6, 12.
481
Pseud. Matt. c. 31.
482
Epiph. Hæres. xxvi. 3.
483
The second passage and its meaning are: Εἶδον δένδρον φέρον δώδεκα καρποὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ, καὶ εἶπέ μοι; τοῦτό ἐστι τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, ὃ αὐτοῖ ἀλληγορούσιν εἰς τὴν κατὰ μῆνα γινομένην γυναικείαν ῥύσιν. Μισγόμενοι δὲ μετ᾽ ἀλλήλων τεκνοποιΐαν ἀπαγορεύουσιν. οὐ γὰρ εἰς τὸ τεκνοποιῆσαι παρ᾽ αὐτοῖς ἡ φθορὰ ἐσπούδασται, ἀλλ᾽ ἡδονῆς χάριν. – Epiph. Haeres. xxvi. 5.
484
Epiphan. Haeres. xxvi. 2. He says, moreover: οὐκ αἰσχυνόμενοι αὐτοῖς τοῖς ῥήμασι τὰ τῆς πορνείας διηγεῖσθαι πάλιν ἐρωτικὰ τῆς κύπριδος ποιητούματα.
485
Iren. Haeres. i. 35.
486
Nicolas: Etudes sur les Evangiles Apocryphes, p. 168.
487
Baur: Die Christliche Gnosis, p. 193.
488
ἐν ἀποκρύφοις ἀναγινώσκοντες. – Haeres. xxvi. 5.
489
Euseb. Hist. Eccl. ii. 1.
490
Acts viii. 5, 13, 27-39, xxi. 8.
491
Acts xxi. 8.
492
Epiphan. Haeres. xxvi. 13.
493
Jalkut Rubeni, fol. 107. See my “Legends of Old Testament Characters,” II. pp. 108, 109.
494
2 Cor. xii. 2.
495
The cuneiform text in Lenormant, Textes cuneiformes inédits, No. 30. The translation in Lenormant: Les premières civilizations, 1. pp. 87-89.
496
Clem. Alex. Stromata, i. f. 304; iii. f. 438; vii. f. 722.
497
Rom. vii. 17.
498
Iren. Haeres. i. 25.
499
Compare Rom. iii. 20. Epiphanes died at the age of seventeen. Epiphan. Haeres. xxxii. 3.
500
Epiphan. xxxii. 4.
501
Clem. Strom. iii. fol. 526.
502
It is instructive to mark how the enunciation of the same principles led to the same results after the lapse of twelve centuries. The proclamation of free grace, emancipation from the Law, justification by faith only, in the sixteenth century quickened into being heresies which had lain dead through long ages. Bishop Barlow, the Anglican Reformer, and one of the compilers of our Prayer-book, thus describes the results of the enunciation of these doctrines in Germany and Switzerland, results of which he was an eye-witness: “There be some which hold opinion that all devils and damned souls shall be saved at the day of doom. Some of them persuade themselves that the serpent which deceived Eve was Christ. Some of them grant to every man and woman two souls. Some affirm lechery to be no sin, and that one may use another man's wife without offence. Some take upon them to be soothsayers and prophets of wonderful things to come, and have prophesied the day of judgment to be at hand, some within three months, some within one month, some within six days. Some of them, both men and women, at their congregations for a mystery show themselves naked, affirming that they be in the state of innocence. Also, some hold that no man ought to be punished or suffer execution for any crime or trespass, be it ever so horrible” (A Dyalogue describing the orygynall ground of these Lutheran faccyons, 1531). We are in presence once more of Marcosians, Ophites, Carpocratians. Had these sects lingered on through twelve centuries? Possibly only; but it is clear that the dissemination of the same doctrines caused the production of these obscene sects by inevitable logical necessity, whether an historical filiation be established or not.
503
Matt. xvi. 21, 22; Mark vii. 31.
504
Ideas reproduce themselves singularly. There is an essay by De Quincy advocating the same view of the character and purpose of Judas.
505
Epiphan. Haeres. xxxviii. 1.
506
Iren. Adv. Haeres. i. 31.
507
Etudes, p. 176.
508
Epiphan. Haeres. xxxviii. 2.
509
2 Cor. xii. 4.
510
Reprinted in the Journal of Sacred Literature and Biblical Record, p. 372.