скачать книгу бесплатно
– Малкин, отойди! – пропыхтел Роберт.
Лис замер, а потом попятился к Лили.
– Хороший мальчик, – чуть тише сказал бродяга, не сводя с лиса пристального взгляда.
Роберт кивнул на дверь. «Позови кого-нибудь на помощь», – одними губами сказал он Лили.
Девочка постаралась не показывать, что поняла его. Она едва заметно кивнула, встала боком и медленно пошла обратно по балке.
– Куда собралась? – Бродяга схватил Роберта в охапку и перепрыгнул через дыру, загородив путь Лили, а потом набросился на девочку.
Малкин цапнул незнакомца за ботинок и заметался у него между ног.
Лили отскочила в сторону, надеясь не провалиться в брешь в полу. Бродяга ринулся за ней, едва удерживая равновесие: тащить Роберта было тяжело. Под его ногами громко заскрипели половицы. Он замер и посмотрел вниз.
– Что за?… – вырвалось у него.
Пол вдруг просел, доски треснули, и во все стороны разлетелись щепки. Лили и Малкин успели прыгнуть к дверному проему, а незнакомец с Робертом полетели вниз; вслед за ними с оглушительным треском провалилась кровать.
* * *
Раздался грохот, а потом у Роберта зазвенело в ушах, как будто его ударили по голове. Когда пыль улеглась, он огляделся.
Мальчик оказался в маленьком чулане. Часы и различные устройства, которыми раньше были заставлены полки, превратились в хлам. На полу валялись доски со второго этажа, тут же стояла упавшая кровать. Роберт задрал голову.
Потолка наверху теперь практически не было – он стал одной большой дырой. У ее края, рядом с острыми обломками досок, появилась рыжеволосая девочка, сжимавшая масляную лампу, и лис с взъерошенной шерстью.
Лили вытянула лампу вперед, и та задребезжала.
– Ты в порядке? – спросила девочка у Роберта. Он хотел было ответить, но воздуха в легких не хватало. Мальчик решил проверить, все ли конечности на месте. Да, ничего не сломал – видимо, приземлился на что-то мягкое.
Точно. На бродягу.
Роберт лежал у него на груди. Судя по всему, они перевернулись в воздухе во время падения, и мужчина упал первым. Роберт отодвинулся от него и встал на четвереньки. Бродяга не шевелился.
Мальчик поднялся на ноги и попробовал открыть дверь. Заперто. Может, попробовать забраться наверх по полкам на стене или по каркасу кровати?… Нет, это слишком сложно, да и острые края пролома в потолке выглядят пугающе.
Роберт откашлялся и хрипло крикнул Лили:
– Кажется, я не смогу выбраться!
– А с ним что? – Девочка покосилась на бродягу.
Роберт перевернул незнакомца носком ботинка, и в нос ему ударил резкий запах пота – мальчик даже поморщился. Бродяга лежал не двигаясь.
– Он без сознания, – сказал Роберт. – Приведи сюда кого-нибудь, пока он не очнулся. Полицию, например.
Лили кивнула:
– Но сначала кое-что проверю!
Тут они с Малкином исчезли, а вместе с ними – и свет от лампы. Роберт услышал, как они спускаются по лестнице, а несколько мгновений спустя Лили задергала ручку двери чулана с другой стороны.
– Замочная скважина полностью расплавилась. Я не смогу взломать замок.
– Странно, с этой стороны она целая… Ну, тогда приведи помощь! И поскорее!
– Хорошо! – отозвалась девочка, и до Роберта донеслись удаляющиеся шаги.
Так он остался в темном чулане – один на один с опасным незнакомцем.
* * *
Роберт потерял счет времени. Сколько они сидели в чулане – пять минут? Пять часов?…
Единственным освещением тут было лунное сияние, проникавшее сквозь дыру в крыше. Роберт сидел в углу, подальше от бродяги, и тяжело дышал. Ему было страшно. Он закрыл глаза и попытался успокоиться.
– Где это мы, парень? – вдруг шепнули ему прямо в ухо.
Оказывается, незнакомец очнулся и бесшумно подошел к нему вплотную!
– Мы провалились на первый этаж. – Роберт старался говорить твердо и казаться храбрым, но голос его предательски дрожал. – Комната заперта. Лили ушла за помощью.
– Лили, значит, да? – вкрадчиво переспросил незнакомец.
– А я что сказал? – огрызнулся Роберт, в душе ругая себя за то, что назвал ее имя. – Когда она приведет полицейских, вас схватят за взлом, вот увидите.
Бродяга громко рассмеялся, от чего у Роберта волосы встали дыбом.
– К тому времени я уже сделаю ноги, мальчик. – Незнакомец склонился так низко, что Роберт вновь почувствовал его жгучее дыхание. – Ты все еще не понял, кто я?
– Н-нет. – Мальчик с ужасом наблюдал, как бродяга медленно проводит пальцем по шраму на своей щеке.
– Дать подсказку? Впрочем, ты и сам скоро узнаешь. – Незнакомец пошел к двери, и Роберт услышал, как тот дергает ручку.
– Вы не сможете открыть эту дверь, – вдруг сказал мальчик, удивившись собственной уверенности. – Замок сделал Тадеуш Таунсенд, и его нельзя…
– Взломать, – закончил за него бродяга. – Вот только перед тобой тот, кому по зубам любой замок! И кстати, чего это мы в темноте сидим?
Он чиркнул спичкой и поднес огонь к замочной скважине. Пламя на пару мгновений высветило его ухмылку но затем спичка потухла.
– Что вам здесь нужно? – спросил Роберт.
– Ищу украденную у меня вещь, – чуть слышно отозвался незнакомец. – Но ничего, скоро я доберусь до Селены, этой предательницы. Она еще пожалеет, что встала у меня на пути…
У Роберта внутри что-то оборвалось: бродяга имеет в виду его маму! Хорошо, что тут темно и незнакомец не видит, как он потрясен…
Бродяга вновь зажег спичку и принялся сосредоточенно изучать замок. Пламя медленно подобралось к кончикам его пальцев, но он даже не поморщился и спокойно засунул спичку в замочную скважину, где она и потухла.
И тут Роберт услышал щелчок замка.
Незнакомец улыбнулся, сжал спичечный коробок и потряс в кулаке. Затем раскрыл ладонь, но там было пусто: коробок исчез.
Роберт вдруг понял, что это были его спички. Должно быть, бродяга незаметно стащил у него коробок. И как ему это удалось?…
Мальчик засунул руку в карман – спичек и правда не было. Роберт нашарил там лишь какую-то карточку с помятыми уголками. Он вытащил ее и попытался рассмотреть как следует.
Игральная карта. Бубновый валет.
У мальчика скрутило живот.
– Вы – Джек Дор! Самый известный эскаполог страны!
– Теперь-то ты понял, что обычный замок мне не помеха? – осклабился Джек.
Он распахнул дверь, развернулся и едва заметно поклонился, словно артист в конце представления, и застыл, будто бы ожидая аплодисментов от невидимой публики. Роберт не сразу понял, что единственный зритель, ради которого Джек устроил шоу, – это он сам.
– Ну, парень, – сказал Джек, – рад был встрече, но мне пора. Впрочем, я еще вернусь. Поэтому, если жизнь дорога, не рассказывай никому, что я тут был.
Не успел Роберт ответить, как Джек исчез в дверном проеме, оставив после себя только тени и лунный свет.
* * *
Роберт поднялся на ноги и вышел из чулана. В коридоре никого не было. Джека и след простыл.
Мальчик поднял дрожащую руку и взглянул на карту. Значит, здесь побывал Бубновый Валет… Но что ему понадобилось в этом доме? Неужели он и правда знал Селену? Профессор Хартман говорил, что мама, скорее всего, скрывается от неприятностей – а что может быть хуже, чем встать на пути у такого отъявленного преступника, как Джек Дор… Но если Джек действительно охотится за Селеной… Получается, она жива и, возможно, вернулась в Англию?…
Роберт почувствовал нечто вроде облегчения. Он не знал, верны ли его предположения, но в них имелась странная логика. Впрочем, даже если он и прав, вопросов у него больше, чем ответов… Что же украла Селена? И что Джек Дор сделает с ней, если найдет? У Роберта коленки задрожали при мысли о том, что ждет человека, который насолил преступнику с такой репутацией.
Потом мальчик вспомнил о статье в «Механическом вестнике». Там говорилось, что пятнадцать лет назад Джека приговорили к пожизненному заключению за кражу Бриллианта Кровавой Луны. Может, его-то Джек и искал? Тогда выходит, что Селена похитила у него этот камень… Но как мама сумела украсть такую драгоценность? И с чего Джек взял, что пятнадцать лет назад она оставила бриллиант в часовой лавке?
Казалось, после пожара от дома ничего не осталось… И все-таки, когда ребята пришли туда, Джек продолжал обыскивать лавку. Он спрятался в комнате Тадеуша, надеясь, что друзья уйдут, но Малкин его почуял. Возможно, Джек не успел обнаружить тайник…
И тут Роберт вспомнил про предмет, застрявший в дымоходе.
Осторожно ступая по шатким ступенькам, он вернулся наверх. Пролом с кривыми краями в папиной спальне занимал почти весь пол. Поперечная балка уцелела, но Роберт едва мог различить ее в темноте. Кое-как он перебрался по ней к камину.
Мальчик наклонился, отодвинул заслонку и запустил руку в дымоход. Он был такой узкий, что рука взрослого – даже такого ловкого, как Джек, – не пролезла бы. Но Роберту это удалось. Потянувшись изо всех сил, он что-то нащупал. Что-то мягкое, ветхое, покрытое пылью… Может, мертвая птица? Роберт потрогал находку кончиками пальцев: та лежала в нише ненадежно, покачиваясь. Мальчик вытащил руку, потом быстрым движением засунул ее обратно, пытаясь подтолкнуть находку…
Что-то выпало из камина прямо в угольную пыль, которая тут же облаком взметнулась вверх и попала Роберту в нос. Он чихнул, а находка тем временем очутилась у его ног.
Мальчик поднял небольшой серый сверток. Потрепанный и старый, он все же казался чище, чем остальные предметы в полуразвалившейся комнате.
Роберт быстро развернул тряпки и увидел мятый, пожелтевший от времени конверт, на котором неровным почерком было написано:
Королевский полумесяц
В конверте лежало что-то тяжелое. Мальчик вынул этот предмет и протер рукавом, пока тот не засверкал. Это был не Бриллиант Кровавой Луны, как надеялся Роберт, а серебряный, инкрустированный слоновой костью медальон в форме полумесяца. У него был круглый выпуклый нос и кривая, как у Джека, улыбка. На верхнем роге полумесяца виднелось ушко, через которое проходила длинная цепочка. Роберт перевернул медальон. На обратной стороне был вырезан похожий на лабиринт узор, а над ним сверкал красный драгоценный камень. Внизу была выгравирована надпись. Мальчик попытался рассмотреть ее в свете луны и увидел слова на неизвестном языке с маленьким треугольником в конце:
тёщиц ппё зёоойо ?
– Не это ли ты искал, Джек? – прошептал Роберт, поглаживая медальон. – А я тебя опередил…
Его размышления были прерваны топотом на лестнице. Мальчик вытянулся, надел медальон и застегнул цепочку. Едва он спрятал кулон под рубашкой, как в проходе показался чей-то силуэт.
– Роберт? – мягко окликнули его.
Мальчик облегченно выдохнул: это была Лили, а не Джек. За ней шли Малкин и миссис Раст.
– Терки и толкушки! – воскликнула механическая кухарка. – Слава небесам, мы тебя нашли!
– Мы думали, ты в чулане! – удивилась Лили. – Но там никого. Как ты выбрался?
– Тот человек взломал замок, – ответил Роберт.
– Тогда хорошо, что мы привели помощь, – прорычал Малкин. – Где он?
– Не здесь.
– Ну и славно! – Лили улыбнулась и жестом поманила мальчика к себе. – Я пулей слетала до дома и обратно! Снаружи нас ждет мистер Вингнат. – Она посмотрела по сторонам. – А куда делся тот бродяга?
– Испарился. – Роберт осторожно встал на балку и засеменил к дверному проему. – Кажется, это как раз по его части.
Он подошел к Лили и торжественно протянул ей бубнового валета. У девочки округлились глаза.
– Серьезно? – прошептала она. – Это был Джек Дор? И он дал тебе карту?
– Не совсем. Он стащил у меня из кармана спички, а вместо них оставил карту.
– Вот пряжки-застежки… – тихо произнесла миссис Раст. – Он мог обокрасть любого из вас, а вы и не заметили бы.
– Чепуха! – возмутился Малкин. – Попробовал бы он меня обокрасть!
Лили отдала карту Роберту.
– Он искал здесь что-то, да, Роберт? Ту штуку, которая застряла в камине?
– Интересно, нашел ли? – задумчиво сказал Малкин.
Роберт дотронулся до лунного медальона, выпиравшего из-под рубашки:
– Почему-то мне кажется, что не нашел.
Глава 6
Роберту снилось, что перед ним парит игральная карта – пламенно-красный бубновый валет, обрамленный лунным сиянием. Мальчик вытянул руки, пытаясь схватить карту, но та ускользала, а земля под ногами тряслась все сильнее, пока он наконец не провалился в реальный мир, в яркое солнечное утро.
Несколько мгновений Роберт лежал с распахнутыми глазами, пытаясь перевести дух. Сквозь открытые шторы в комнату проникал свет полуденного солнца. Внезапно мальчик почувствовал что-то холодное у себя на груди и рывком сел в постели, не сразу вспомнив про лунный медальон.