banner banner banner
Полёт стрелы в обратную сторону
Полёт стрелы в обратную сторону
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Полёт стрелы в обратную сторону

скачать книгу бесплатно


Догнать, правда, он смог отца, только когда тот остановился на краю посёлка у последнего шалаша. Кричал семилетний мальчик, которого успокаивали несколько мужчин.

– Ведук напал на Рениса и убил его, пока тот спал в своём шалаше. Это его сын Улап, – сказал Пёрнс Бхаргаве и присел на одно колено перед ним. Он трясущимися руками обхватил плечи своего ребёнка и увидел лицо взрослого мужчины с застывшей слезой, а в глазах – огромную печаль и сильную задумчивость.

– А где зверь? – спросил Бхаргава у стоящих рядом с ним охотников.

– Скрылся в лесу, – последовал ответ.

Пёрнс подскочил, словно его ударила молния. Едва уловимый хруст, с которым он сжал свой лук, донёсся до ушей стоявших здесь людей. Охотники только начали догадываться о намерениях Пёрнса, когда тот стремительно бросился в сторону леса.

Бхаргава наблюдал, как фигура отца скрывается за тёмной границей. Ночь и ветки деревьев плотно обхватывали тень Пёрнса, оставляя лишь маленькую точку слабо горящего факела. Вскоре и её поглотила тьма. Желание броситься следом появилось не только у Бхаргавы, но и у некоторых охотников. Они сделали несколько неуклюжих шагов в сторону леса, однако все остались на своих местах, пристально наблюдая за деревьями, где скрылся Пёрнс. Глубокая тишина повисла над посёлком.

– Он обязательно вернётся, – сказал один из охотников – Несар, похлопывая по плечу мальчика. – Я не знаю никого более упрямого, чем твой отец. Ты не переживай…

– Я и не переживаю, – перебил Бхаргава, оторвав свой взгляд от места, где скрылся Пёрнс.

Пробежав глазами по разрушенному шалашу, он направился к центру жилища. Из-под ног Бхаргавы доносился хруст бывших стен – словно скорбящий отклик того уюта, что не так давно царил в шалаше. На теле Рениса лежала большая плотная ветка, служившая когда-то стеной его жилища.

– Бросаться за Пёрнсом опасно, можем погибнуть вместе с ним. Не то чтобы я не верил в его возвращение, но…

– Ты бы не говорил так при его сыне. Но твоя правда. Нужно оставить кого-нибудь следить за посёлком на случай возвращения ведука.

Тихий разговор мужчин слабо доносился до сознания Бхаргавы, который разглядывал единственную открытую часть тела Рениса.

– Только правая рука осталась нетронутой. – Прозвучал голос за спиной.

Бхаргава не узнал его, но оборачиваться не стал.

– М-да, жалко паренька, такая потеря может сломать, но может и сделать его намного сильнее остальных.

Только теперь Бхаргава заметил, что среди охотников стоит мальчик. Слабое освещение факелов на мгновение осветило его печальное лицо, показав силу скорби. На щеках ещё блестели следы недавних слёз, но глаза уже были сухими. Мальчик смотрел на стоящего рядом с ним Катру и внимательно слушал охотника. Маленький Улап видел всё, что произошло, но не нашёл, чем помочь своему отцу. Очевидно, ведук не обращал никакого внимания на мальчика, пока тот стоял и наблюдал. Если и пытался помешать ему, то что он мог? Стоять и размахивать руками между зверем и Ренисом?

Бхаргава ещё раз оглядел сумрачную поляну и заметил то, что раньше скрывалось от его взора. В десяти шагах от тела, словно каменный булыжник, лежал череп ведука, убитого когда-то Ренисом. Если Бхаргава не знал, что это, то не обратил бы никакого внимания. Шалаш убитого славился трофеем, и Бхаргава не раз смотрел на него, впечатлённый размерами.

Бхаргава быстро дошёл до черепа и заметил, что тот тоже повреждён – лобная часть была покрыта множеством мелких трещин. Присев на одно колено перед черепом, Бхаргава рукой нащупал длинную прямую ветку. Очистив её от мелких отростков, он схватил её левой рукой, а правой осторожно поднял череп. Затем под взглядами охотников двинулся к своему шалашу.

Незаметная снаружи, но жгучая изнутри злость захлестнула Бхаргаву. Возле шалаша он воткнул ветку глубоко в землю. Затем наклонился, чтобы поднять череп, который положил у своих ног, и повесил на ветку. Мелкие кусочки с лобной кости, посыпались на землю. Бхаргава надеялся, что этот трофей приятно обрадует отца, когда тот вернётся.

***

Следующий день для посёлка начался рано. Едва показалось солнце, все охотники собрались у места ночной трагедии.

– Сходи до шалаша Пёрнса и разбуди Бхаргаву. Мальчик теперь охотник. Тем более, это его отец, так что пусть идёт с нами.

Один из мужчин – самый молодой из пришедших – побежал к шалашу. То, что он увидел, заставило его сильно удивиться. Но ещё больше удивилась остальная группа, когда охотники узнали, что Бхаргавы нет в шалаше. Кое-кто стал опасаться, что мальчик мог ускользнуть в лес вслед за отцом.

– Не тот момент, чтобы строить догадки и рассуждать. Нужно отправляться на поиски Пёрнса. Будем надеяться, что он не нашёл ведука, а ведук не нашёл его, – прервал тихий гул группы Катру. – Выдвигаемся, чего ждёте.

Разделившись на два отряда, охотники направились в глубь леса. Каждый взял с собой еду и воду, чтобы не отвлекаться на охоту.

Солнце стояло в зените, когда старшие члены группы начали отставать и всё чаще спотыкаться. Лес становился гуще, поэтому охотникам всё сложней было идти. Наконец мужчины решили передохнуть. Не разводя костра, они стали есть холодное мясо, которое взяли с собой. Один из молодых охотников, быстро расправившись с едой, отошёл от места привала подальше за деревья, чтобы справить нужду.

Удаляясь от молчаливой группы, он уловил странные звуки, которые с каждым его движением становились всё сильнее. Шаги охотника стали тише. Мужчина передвигал ноги осторожно, стараясь не создавать шума. Вскоре он остановился. Прислушиваясь, охотник пытался понять, куда двигаться дальше. Наконец, определив, что звуки доносятся с другой стороны пригорка, он начал медленно подниматься, пригнувшись и касаясь руками земли. Едва охотник поднялся, до его ушей донёсся знакомый голос. Это был Бхаргава, который, казалось, разговаривал с кем-то и голос его был тихим и напряжённым.

Охотник быстро выпрямился, но картина, которую он увидел, заставила его сделать несколько шагов назад и застыть на месте. Бхаргава стоял спиной к охотнику и не мог его заметить. В его руках было копьё, направленное на противника. Шагая из стороны в сторону, он смотрел ведуку прямо в глаза и пытался с ним говорить медленно и прерывисто.

– Тебе меня не одолеть… Думаешь, я устал сражаться с тобой? Нет… Я не сдамся, а ещё и тебя убью…

Окровавленная морда ведука испускала тихое рычание, зверь оскалил белые клыки. Повторяя движения Бхаргавы, животное держалось на расстоянии, словно опасаясь внезапной атаки. Выставив с криком правую ногу вперёд, Бхаргава сделал выпад копьём – зверь попятился назад, но вскоре снова вернулся на место. Гигантский медведь с необычайно огромной челюстью и когтями, способными разрезать любого пополам, стоял напротив Бхаргавы. Казалось, зверь считал его равным соперником. После очередного выпада с копьём ведук с громким рычанием встал на задние лапы и начал размахивать передними. Охотник, наконец, пришёл в себя. Он бросился бежать к месту привала.

Расстояние было небольшим и молодой охотник быстро добежал до своих – даже не запыхался. Но всё же ему из-за сильного волнения сложно было объяснить, что он видел. После короткого рассказа молодой человек схватил дубину и хаотичными жестами призывал немедленно следовать за ним.

Проводник бежал впереди всех, указывая дорогу. На мгновение он остановился на вершине пригорка, чтобы осознать происходящее, а потом бросился бежать в сторону зверя. Лишь когда он приблизился к врагу, тот перевёл тяжёлый взгляд на охотника. В этот момент из-за пригорка выбежали остальные. Бхаргава был так удивлён стоящему рядом товарищу, что из его рук выпало копьё.

– Ведук бежал как волчий щенок! – громко крикнул один из мужчин, когда спина могучего зверя спешно скрылась среди деревьев.

***

Когда уставшие охотники вернулись в посёлок, то поняли, что другая группа уже давно пришла. Они нашли тело Пёрнса в лесу и принесли к его шалашу, положив на кучу веток.

– Оставим сына с отцом наедине, – обратился Катру к охотникам, собравшимся у погибшего товарища. – Мы подождём тебя у шатра, Бхаргава. Как будешь готов, подойди.

Мальчишка долго стоял за спинами охотников, но когда они начали уходить, он стал медленно приближаться к отцу, не поднимая глаз от земли и делая маленькие неуверенные шаги. Только тогда, когда Бхаргава приблизился так, что двигаться было уже некуда, он посмотрел на лежащий перед ним труп.

Естественный цвет кожи сменился на оттенки – от тёмно-красного до почти розового. Плечо правой руки было покрыто рваными ранами, а грудь вдавлена внутрь. Добавляло ужаса и то, что у тела не было половины шеи. Выдержав чувства, Бхаргава наклонился к отцу. Сын аккуратно обеими руками повернул голову в свою сторону и освободил лицо от волос. Глаза у погибшего были открыты, и когда Бхаргава увидел это, немного отступил.

Юного охотника захлестнули эмоции. Бхаргава столько усилий потратил на то, чтобы держать в себе боль, что не было возможности сделать хоть шаг. Немного успокоившись, он снова наклонился к телу и, прислонив свой лоб ко лбу отца, тихо заплакал.

Мысленно попрощавшись с ним, Бхаргава накрыл тело находящейся рядом шкурой ведука, которая принадлежала когда-то Ренису. Он сам отыскал эту шкуру и принёс к шалашу. Бхаргава постоял ещё немного и после этого направился к вождю.

У шатра уже собрались все жители посёлка. Юный охотник прошёл сквозь толпу и зашёл внутрь. Вакурий сидел на своём троне и пристально разглядывал корону, не обращая внимания на вошедшего гостя. Войдя, Бхаргава не остановился и не преклонил колено, как это было положено. Он быстрым шагом направился к костру, возле которого лежали палки для факелов.

– Зачем тебе понадобился священный огонь? – Неожиданно заговоривший Вакурий прервал Бхаргаву, который разжигал пламя. – Твой отец неуважительно относился ко мне и осуждал мои действия. Разве могу я позволить уйти ему достойно? Мы предадим его земле, бросив в канаву, или отправим вниз по реке на съедение рыбам.

– Я не позволю этого сделать! – Прокричал в ответ Бхаргава. – Тело моего отца должно покоится с миром, а не быть кормом.

– У тебя нет выбора… Всё, я не хочу с тобой больше говорить. Отгоните его от костра. – Вакурий махнул рукой в сторону Бхаргавы двоим приближённым, которые стояли за плечами вождя чуть позади трона.

V

– Хороша вода, – объявил Мидгард, когда мы вышли на берег.

– Да, неплохая. А мы не опоздаем на тренировку? Мне кажется, Улап нас уже заждался.

– Он, как и твой отец, ушёл к шатру вождя после того, как Пегас пробежался по утреннему посёлку. Не думаю, что они быстро закончат.

– Интересно, что это за зверь такой – Нергал, из-за которого все так всполошились. Никогда о нём ничего не слышал. Но, наверно, он крупный, судя по тому, какой след оставил на берегу. – Сказал я и указал рукой на место, где обнаружил утром отпечаток. Оно было более чем в ста шагах за изгибом реки и, к тому же, скрывалось за небольшим холмом.

– Этот зверь как раз для меня, – с улыбкой произнёс Мидгард и хлопнул меня по плечу. – Уже скоро его череп будет висеть возле моего шалаша.

– Мне кажется, он тебе не по зубам. Будь Нергал не так опасен, наши отцы не стали бы волноваться.

– Я и не хочу, чтоб было легко. В чём прок от лёгкой добычи, которая не смогла бы защитить себя? Понимаешь, Ньёрд, я хочу стать прославленным воином, лучшим мужчиной, чтоб обо мне кто-нибудь сочинил историю. Пусть даже скучный Бхаргава, неважно. Важно, что обо мне будут помнить и восторгаться. К тому же, большая часть охотников покинула посёлок. Кому, как не нам, защищать теперь племя, если этот Нергал нападёт.

Мы замолчали. Я не знал, как продолжить разговор, а Мидгард не стал бы даже думать. Ему хорошо в тишине. Впрочем, длилась она недолго. Вспомнив о группе охотников, которые покинули посёлок, я заговорил снова.

– Я никогда не спрашивал у отца, да и он сам мне ничего не говорил про День племени и для чего охотники отправляются в далёкий посёлок Канду. А ты знаешь? Кажется, в последний раз этот праздник проводился давно.

– День племени устраивают каждые семь лет, но я тоже мало что о нём знаю. Мне известно только, что дорога туда занимает двое суток, а обратно они возвращаются трое суток, итого пять долгих ночей охотников не будет.

– Интересно, что разница между поколениями всегда составляет столько же лет, через сколько проводится День племени. Почти через год нам будет четырнадцать, а младшему – семь.

– Знаешь, Ньёрд, это мне совсем неинтересно, – Мидгард слегка сбавил темп, так как немного меня опережал, и посмотрел мне в глаза с небольшой насмешкой. – Ты любопытный, в отличие от меня.

Дальше мы шли молча. Солнце светило нам в спины с такой силой, что казалось, будто оно спустилось с небес, и преследует нас по пятам. Практически каждый шаг я смахивал рукой пот с лица, а камни обжигали босые ступни. Хотелось вернуться к прохладной реке и пробыть там оставшийся день.

– Эй, Мидгард! – Это чуть позади нас окликнул Мёрд.

Он подошёл к нам вместе с Фахатом и Игулем.

– Я придумал, как в очередной раз определить, кто из нас сильнее.

– А как же обычный метод? На кулаках. – Мидгард раззадорился. Все предыдущие разы он выиграл. Кисти рук сжались в кулаки.

– Не, это никак не показывает мастерство. Правда, ребята? – Сказал Мёрд и его друзья кивнули.

– Рассказывай, что придумал.

– Встанем у реки. Кто кинет дальше всех камень, тот и лучший. Определим по всплескам воды. Так что важно, чтоб он попал именно в воду. Всё просто.

Мидгард не скрывал своего любопытства узнать, кто окажется сильнее. Я тоже был заинтригован. Мы быстро вернулись к реке. Мёрд сначала предложил попробовать другим. Фахат швырнул первым. Его камень улетел шагов на тридцать вперёд. Игуль бросил следующим и немного не докинул.

Следующим был я. И мне хотелось попасть хотя бы между ними. Ладонь ощутила гладкую поверхность камня. Может, сказать, что мне попался самый тяжёлый? Хотя размеры одинаковые, сами же отбирали. Бросок! Всплеск воды, показалось, был чуть дальше, чем у Игуля.

– Надо кидать друг за другом, – заметил Мёрд. – А то непонятно будет, кто дальше.

– Одномоментно тоже нельзя – не разберём чей, – добавил Игуль.

– Кидай первым, – Мёрд подтолкнул Мидгарда и расчертил линию на песке. – Я брошу следом.

Камень моего друга засвистел в воздухе. Всплеск был таким оглушительным, что достиг окраины посёлка. Соперник кинул камень сразу же, Мидгард даже не успел развернуться. Второй камень упал дальше, но всплеск воды едва был заметен. Мёрд и его друзья подняли руки от радости.

– Я выиграл. Я лучше.

– Давай ещё раз.

– Да хоть сколько.

Но другие попытки оканчивались тем же. Мидгард кидал первым, Мёрд – после, и всегда дальше и с меньшим всплеском. Я вглядывался вперёд, и каждый раз камень второго терялся из виду. Его снаряд, казалось, летел не в воду, а ближе к берегу. Мидгард просил ещё повторить, Мёрд не отказывал. Но тут показался его отец Вегейр. Он шёл как раз на пути летящего камня, и ему пришлось пригнуться.

Вегейр встал в шагах сорока. Он посмотрел в нашу сторону, проследил за траекторией полёта камня, чтоб понять, куда мы бросаем, а там нашёл Эгиля. Они коротко переговорили, но этого хватило, чтобы всё понять. Мидгард быстро вспылил.

– Давай бросай, пока Эгиль отвлёкся. – Он с силой вложил камень в ладонь встревоженного Мёрда. – Вот, держи полегче.

– Не могу, меня зовут, – соперник выпустил камень из руки и пошёл к своему отцу. Остальные, недоумевая, отправились за ним.

– Самый лучший врун, – сказал Мидгард, не отставая от соперника.

– Зато меня отец поведёт в лес заниматься настоящей охотой.

– Ты уже соврал, а значит, и это ложь.

Мидгард остановился и проводил взглядом соперника.

– Думаешь, они пойдут? Ещё ведь нельзя. Даже охотникам первого поколения никогда не разрешали, – отметил мой друг.

– Он обманывает. Соврал один раз, значит, и остальные слова – неправда.

– Вегейр – лучший стрелок из охотников. Может и пойти.

Мы тоже пошли в посёлок, размышляя, чем заняться. Но увидев шалаш Мидгарда, вспомнили, что нам предстоит тренировка. Друг нырнул внутрь жилища, но быстро вышел обратно, сказав, что его отца ещё нет.

– Возможно, он в шатре вождя или ищет нас у моего отца, – предположил я.

– Сомневаюсь. О, смотри, идёт, – ответил чуть повеселевший Мидгард, указывая пальцем за мою спину. – Наконец наша тренировка начнётся.

– Ньёрд, сын, а вы что бездельничаете? А ну-ка за работу, – начал говорить Улап ещё до того, как подошёл к нам. Мидгард молча показал рукой на результат своих тренировок – опрокинутый столб и разорванный мешок. Это вызвало улыбку на лице его отца, и он продолжил:

– Сколько сил в тебе накопилось. Ну, ничего, следующий столб я забью так, что его даже всем посёлком не вытащишь.

Улап дошёл до нас и, потрепав волосы сына, пошёл к шалашу. Его улыбка быстро исчезла, а глаза стали выражать небольшое беспокойство. Только когда Мидгард напомнил, что мы сегодня должны провести тренировку в лесу, он снова улыбнулся.

– Вы ведь уже большие. Настоящие охотники. Можете отправляться к тенистым деревьям на ловлю, но слишком далеко не заходите и вернитесь, пока не стемнело.

Казалось, он произнёс это с небольшим сомнением, опасаясь за нас. Но радостный Мидгард не дал рассмотреть лицо его отца. Он был настолько счастлив, что пытался подбросить меня в воздух. Сообразив, какая это плохая идея, Мидгард кинулся искать любимую дубину.

– Направляйся к себе за луком и стрелами, встретимся у шалаша Бхаргавы. Я хочу в первую очередь подняться на гору.

– Ньёрд, только отцу своему не говори, – крикнул мне в след Улап.

Когда я увидел Мидгарда вблизи шалаша Бхаргавы, тот метался из стороны в сторону, изнемогая от ожидания. Хотя я довольно быстро подготовил своё снаряжение.

– Сколько тебя можно ждать? Ты отнимаешь у нас сотни шагов по лесу, которых итак немного, – слегка обиженным тоном начал говорить Мидгард, как только заметил моё приближение.

– Я бежал почти всю дорогу. Кажется, даже потерял несколько стрел. Так мы пойдём или ты продолжишь стоять и размахивать руками?

– Ньёрд, Мидгард, – приветствовал нас Бхаргава, показавшись из своего шалаша. – Что вы здесь делаете?

– Мы собираемся на охоту, – ответил Мидгард, сделав небольшой шаг вперёд и показав свою дубину с заострённым камнем. – Мой отец позволил нам отправиться в лес.