Читать книгу Связующие слова в английском языке (Linking words) (Айви Вордс) онлайн бесплатно на Bookz (4-ая страница книги)
Связующие слова в английском языке (Linking words)
Связующие слова в английском языке (Linking words)
Оценить:

3

Полная версия:

Связующие слова в английском языке (Linking words)

We need to finish it by the end of the week. – Нам нужно закончить это до конца недели.


So that we don’t miss anything important. – Чтобы не упустить ничего важного.


In order to avoid mistakes… – Чтобы избежать ошибок…


We should double-check everything. – Нам нужно всё дважды проверять.


So that everyone is on the same page. – Чтобы все были в курсе.


We should practice it a few times. – Нам нужно несколько раз потренировать это.


We need to do everything we can. – Нам нужно сделать всё, что в наших силах.


So that we impress the client. – Чтобы произвести впечатление на клиента.


Make a great impression. – Оставить отличное впечатление.


In order to make sure the presentation is perfect… – Чтобы убедиться, что презентация идеальна…

Упражнения

Matching:

Сопоставьте фразы с правильными переводами.


So that we don’t miss anything important.


In order to avoid mistakes…


We should double-check everything.


So that everyone is on the same page.


We need to do everything we can.


Переводы:


Мы должны всё дважды проверять.


Чтобы не упустить ничего важного.


Чтобы избежать ошибок…


Чтобы все были в курсе.


Нам нужно сделать всё, что в наших силах.


Fill-in-the-blanks:

Заполните пропуски с правильными linking words: so that, in order to.


I’m going to study tonight ______ I can be well-prepared for the exam tomorrow.


We’re working hard ______ we finish the project on time.


He asked for a break ______ he could rest for a while.


We need to invest in new technology ______ we stay competitive in the market.


She stayed late at work ______ she could finish the report.


Перевод с русского на английский:

Переведите на английский, используя so that и in order to.


Мы будем работать по выходным, чтобы успеть закончить проект.


Он собирается изучать английский каждый день, чтобы улучшить свои навыки.


Мы должны подготовиться к встрече, чтобы не тратить время зря.


Она пошла на тренировку, чтобы быть в форме.


Мы будем работать в команде, чтобы достичь лучших результатов.

Ответы

Matching:


So that we don’t miss anything important. – Чтобы не упустить ничего важного.


In order to avoid mistakes… – Чтобы избежать ошибок…


We should double-check everything. – Нам нужно всё дважды проверять.


So that everyone is on the same page. – Чтобы все были в курсе.


We need to do everything we can. – Нам нужно сделать всё, что в наших силах.


Fill-in-the-blanks:


so that – I’m going to study tonight so that I can be well-prepared for the exam tomorrow.


so that – We’re working hard so that we finish the project on time.


in order to – He asked for a break in order to rest for a while.


in order to – We need to invest in new technology in order to stay competitive in the market.


so that – She stayed late at work so that she could finish the report.


Перевод с русского на английский:


We’re going to work on the weekends so that we can finish the project on time.


He’s going to study English every day in order to improve his skills.


We need to prepare for the meeting so that we don’t waste time.


She went to training in order to stay in shape.


We’ll work in a team so that we can achieve better results.

Due to, Owing to: Причины (формальное использование)

Основной текст

История:

Екатерина и Павел работают в крупной компании и обсуждают причины, по которым они не успели выполнить проект в срок. Они используют due to и owing to, чтобы объяснить причины задержки, что характерно для более формального стиля общения в рабочей среде.


Диалог:


Екатерина:


I’m afraid we missed the deadline for the report.

(Боюсь, мы не успели к сроку с отчётом.)


Павел:


Yes, I know. The delay was due to unexpected technical issues.

(Да, я знаю. Задержка была из-за неожиданных технических проблем.)


Екатерина:


That’s true. Owing to the server malfunction, we couldn’t access the data we needed.

(Это правда. Из-за сбоя на сервере мы не могли получить данные, которые нам были нужны.)


Павел:


Exactly. Due to the complexity of the problem, it took longer to resolve.

(Точно. Из-за сложности проблемы потребовалось больше времени на её решение.)


Екатерина:


I see. Owing to these unforeseen circumstances, we had to extend the deadline.

(Понимаю. Из-за этих непредвиденных обстоятельств нам пришлось продлить срок.)


Павел:


Yes, and we’ll need to inform the client about the delay, due to these technical difficulties.

(Да, и нам нужно будет сообщить клиенту о задержке из-за этих технических проблем.)

Полезные фразы и выражения

We missed the deadline. – Мы не успели к сроку.


The delay was due to… – Задержка была из-за…


Owing to the server malfunction… – Из-за сбоя на сервере…


We couldn’t access the data. – Мы не могли получить данные.


Due to the complexity of the problem… – Из-за сложности проблемы…


It took longer to resolve. – Потребовалось больше времени на решение.


Owing to unforeseen circumstances… – Из-за непредвиденных обстоятельств…


We had to extend the deadline. – Нам пришлось продлить срок.


We’ll need to inform the client. – Нам нужно будет сообщить клиенту.


These technical difficulties. – Эти технические проблемы.

Упражнения

Matching:

Сопоставьте фразы с правильными переводами.


Due to the complexity of the problem…


Owing to unforeseen circumstances…


We missed the deadline.


It took longer to resolve.


We had to extend the deadline.


Переводы:


Нам пришлось продлить срок.


Из-за непредвиденных обстоятельств…


Задержка была из-за…


Это потребовало больше времени на решение.


Мы не успели к сроку.


Fill-in-the-blanks:

Заполните пропуски с правильными linking words: due to, owing to.


The flight was delayed ______ bad weather conditions.


The meeting was cancelled ______ the manager’s illness.


The project was completed late ______ technical issues.


The event was postponed ______ unforeseen circumstances.


The delay in shipment was ______ a shortage of materials.


Перевод с русского на английский:

Переведите на английский, используя due to и owing to.


Задержка произошла из-за неполадок в системе.


Мы не смогли выполнить проект вовремя из-за проблем с оборудованием.


Мероприятие было отменено из-за плохих погодных условий.


Работа была задержана из-за нехватки материалов.


Мы не смогли выполнить заказ вовремя из-за форс-мажорных обстоятельств.

Ответы

Matching:


Due to the complexity of the problem… – Из-за сложности проблемы…


Owing to unforeseen circumstances… – Из-за непредвиденных обстоятельств…


We missed the deadline. – Мы не успели к сроку.


It took longer to resolve. – Это потребовало больше времени на решение.


We had to extend the deadline. – Нам пришлось продлить срок.


Fill-in-the-blanks:


due to – The flight was delayed due to bad weather conditions.


owing to – The meeting was cancelled owing to the manager’s illness.


due to – The project was completed late due to technical issues.


owing to – The event was postponed owing to unforeseen circumstances.


due to – The delay in shipment was due to a shortage of materials.


Перевод с русского на английский:


The delay occurred due to system malfunctions.


We couldn’t complete the project on time due to equipment issues.


The event was cancelled owing to bad weather conditions.


The work was delayed due to a shortage of materials.


We couldn’t fulfill the order on time owing to force majeure circumstances.

Nevertheless, Nonetheless: Преодоление препятствий

Основной текст

История:

Марина и Игорь обсуждают, как они справились с трудностями в проекте. Несмотря на препятствия, они смогли преодолеть все трудности и успешно завершить работу. Они используют nevertheless и nonetheless для того, чтобы подчеркнуть, что несмотря на возникшие проблемы, они всё равно добились успеха.


Диалог:


Марина:


The project was much harder than we expected. We faced so many unexpected challenges.

(Проект оказался намного сложнее, чем мы ожидали. Мы столкнулись с множеством неожиданных трудностей.)


Игорь:


Yes, there were some serious setbacks. Nevertheless, we managed to finish it on time.

(Да, были серьёзные препятствия. Тем не менее, нам удалось закончить его вовремя.)


Марина:


Exactly. We had limited resources, and the team was under a lot of pressure. Nonetheless, we delivered high-quality results.

(Именно. У нас было ограниченное количество ресурсов, и команда находилась под большим давлением. Тем не менее, мы предоставили качественные результаты.)


Игорь:


It wasn’t easy, but we kept pushing forward. Despite the difficulties, we never gave up.

(Это было нелегко, но мы продолжали двигаться вперёд. Несмотря на трудности, мы не сдались.)


Марина:


That’s true. And the client was really impressed with our work, nevertheless, we need to find ways to improve in the future.

(Это правда. И клиент был действительно впечатлён нашей работой, тем не менее, нам нужно найти способы улучшить работу в будущем.)


Игорь:


I agree. Nonetheless, I believe this project has shown what we’re capable of when we work together.

(Согласен. Тем не менее, я считаю, что этот проект показал, на что мы способны, когда работаем вместе.)

Полезные фразы и выражения

The project was much harder than we expected. – Проект оказался намного сложнее, чем мы ожидали.


We faced so many unexpected challenges. – Мы столкнулись с множеством неожиданных трудностей.


There were some serious setbacks. – Были серьёзные препятствия.


Nevertheless, we managed to finish it on time. – Тем не менее, нам удалось закончить его вовремя.


We had limited resources. – У нас было ограниченное количество ресурсов.


We delivered high-quality results. – Мы предоставили качественные результаты.


We kept pushing forward. – Мы продолжали двигаться вперёд.


Despite the difficulties, we never gave up. – Несмотря на трудности, мы не сдались.


The client was really impressed with our work. – Клиент был действительно впечатлён нашей работой.


We need to find ways to improve in the future. – Нам нужно найти способы улучшить работу в будущем.

Упражнения

Matching:

Сопоставьте фразы с правильными переводами.


Nevertheless, we managed to finish it on time.


There were some serious setbacks.


We delivered high-quality results.


Despite the difficulties, we never gave up.


We need to find ways to improve in the future.


Переводы:


Нам нужно найти способы улучшить работу в будущем.


Мы предоставили качественные результаты.


Несмотря на трудности, мы не сдались.


Были серьёзные препятствия.


Тем не менее, нам удалось закончить его вовремя.


Fill-in-the-blanks:

Заполните пропуски с правильными linking words: nevertheless, nonetheless.


The weather was terrible, ______ we decided to go for a walk anyway.


The process was challenging, ______, we learned a lot from it.


There were many obstacles, ______ we managed to finish the task on time.


We had limited time, ______ we managed to complete the project successfully.


She was tired, ______, she continued working on the report.


Перевод с русского на английский:

Переведите на английский, используя nevertheless и nonetheless.


Мы столкнулись с трудностями, тем не менее, не сдались.


Было много препятствий, тем не менее, мы завершили проект вовремя.


Несмотря на все проблемы, мы не отказались от идеи.


Мы не ожидали таких трудностей, тем не менее, справились с задачей.


Мероприятие было сложным, тем не менее, мы успешно его провели.

Ответы

Matching:


Nevertheless, we managed to finish it on time. – Тем не менее, нам удалось закончить его вовремя.


There were some serious setbacks. – Были серьёзные препятствия.


We delivered high-quality results. – Мы предоставили качественные результаты.


Despite the difficulties, we never gave up. – Несмотря на трудности, мы не сдались.


We need to find ways to improve in the future. – Нам нужно найти способы улучшить работу в будущем.


Fill-in-the-blanks:


Nevertheless – The weather was terrible, nevertheless we decided to go for a walk anyway.


Nonetheless – The process was challenging, nonetheless, we learned a lot from it.


Nevertheless – There were many obstacles, nevertheless we managed to finish the task on time.


Nonetheless – We had limited time, nonetheless we managed to complete the project successfully.


Nevertheless – She was tired, nevertheless, she continued working on the report.


Перевод с русского на английский:


We faced difficulties, nevertheless, we didn’t give up.


There were many obstacles, nonetheless, we finished the project on time.


Despite all the problems, we didn’t abandon the idea.


We didn’t expect such difficulties, nevertheless, we managed to complete the task.


The event was challenging, nevertheless, we successfully held it.

In fact, Actually: Подтверждение и уточнение

Основной текст

История:

Максим и Ирина обсуждают последние события на работе и выясняют, что произошли некоторые недоразумения. Они используют in fact и actually для того, чтобы подтвердить или уточнить информацию, проясняя детали.


Диалог:


Максим:


I heard that our meeting was rescheduled for next week.

(Я слышал, что нашу встречу перенесли на следующую неделю.)


Ирина:


Actually, it was postponed for two weeks, not just one.

(На самом деле, её перенесли на две недели, а не на одну.)


Максим:


Oh, I see. I thought we were meeting tomorrow.

(О, понял. Я думал, что мы встречаемся завтра.)


Ирина:


In fact, the meeting was supposed to happen today, but it was rescheduled because the manager was unavailable.

(На самом деле, встреча должна была состояться сегодня, но её перенесли, потому что менеджер был недоступен.)


Максим:


That explains everything. I was confused for a moment!

(Это всё объясняет. Я немного запутался!)


Ирина:


Yeah, sometimes the schedule changes unexpectedly. Actually, I think it’s better to reschedule, so more people can attend.

(Да, иногда расписание меняется неожиданно. На самом деле, я думаю, что лучше перенести, чтобы больше людей смогли присутствовать.)


Максим:


I agree. In fact, I’ve heard that several people couldn’t make it today.

(Согласен. На самом деле, я слышал, что несколько человек не смогли прийти сегодня.)

Полезные фразы и выражения

I heard that… – Я слышал, что…


Actually, it was postponed for two weeks. – На самом деле, её перенесли на две недели.


I thought we were meeting tomorrow. – Я думал, что мы встречаемся завтра.


In fact, the meeting was supposed to happen today. – На самом деле, встреча должна была состояться сегодня.


It was rescheduled because the manager was unavailable. – Встречу перенесли, потому что менеджер был недоступен.


That explains everything. – Это всё объясняет.


Sometimes the schedule changes unexpectedly. – Иногда расписание меняется неожиданно.


I think it’s better to reschedule. – Я думаю, что лучше перенести.


More people can attend. – Большее количество людей смогут присутствовать.


I’ve heard that several people couldn’t make it today. – Я слышал, что несколько человек не смогли прийти сегодня.

Упражнения

Matching:

Сопоставьте фразы с правильными переводами.


Actually, it was postponed for two weeks.


In fact, the meeting was supposed to happen today.


I think it’s better to reschedule.


That explains everything.


I’ve heard that several people couldn’t make it today.


Переводы:


Я слышал, что несколько человек не смогли прийти сегодня.


Это всё объясняет.


На самом деле, встреча должна была состояться сегодня.


Я думаю, что лучше перенести.


На самом деле, её перенесли на две недели.


Fill-in-the-blanks:

Заполните пропуски с правильными linking words: in fact, actually.


I thought we were meeting tomorrow, but ______ it was scheduled for next week.


The conference was delayed by a day, ______, some of the speakers couldn’t attend.


We were going to cancel the meeting, but ______ we decided to reschedule it instead.


He said he was too busy to join, but ______, he found time to participate.


The issue seemed minor at first, but ______, it turned out to be more serious.


Перевод с русского на английский:

Переведите на английский, используя in fact и actually.


На самом деле, я думал, что встреча была перенесена.


Мы планировали провести мероприятие в субботу, но в действительности, оно прошло в воскресенье.


Я думал, что она поехала в командировку, но на самом деле, она осталась в офисе.


Мы решили провести встречу в понедельник, но в действительности, она была перенесена на вторник.


Я думал, что он не придет, но в действительности, он пришел немного позже.

Ответы

Matching:


Actually, it was postponed for two weeks. – На самом деле, её перенесли на две недели.


In fact, the meeting was supposed to happen today. – На самом деле, встреча должна была состояться сегодня.


I think it’s better to reschedule. – Я думаю, что лучше перенести.


That explains everything. – Это всё объясняет.


I’ve heard that several people couldn’t make it today. – Я слышал, что несколько человек не смогли прийти сегодня.


Fill-in-the-blanks:


actually – I thought we were meeting tomorrow, but actually it was scheduled for next week.


in fact – The conference was delayed by a day, in fact, some of the speakers couldn’t attend.


actually – We were going to cancel the meeting, but actually we decided to reschedule it instead.


actually – He said he was too busy to join, but actually, he found time to participate.


in fact – The issue seemed minor at first, but in fact, it turned out to be more serious.


Перевод с русского на английский:


In fact, I thought the meeting was postponed.


We were planning to hold the event on Saturday, but actually, it was on Sunday.


I thought she went on a business trip, but in fact, she stayed in the office.


We decided to have the meeting on Monday, but in fact, it was postponed to Tuesday.


I thought he wouldn’t come, but actually, he came a little later.

As, Like: Сравнение и аналогии

Основной текст

История:

Олег и Татьяна обсуждают работу своей команды над новым проектом. Они используют as и like для сравнения различных аспектов работы и объяснения, как один процесс или объект напоминает другой.


Диалог:


Олег:


The new software is really helpful. It’s making our work more efficient.

(Новое программное обеспечение действительно полезно. Оно делает нашу работу более эффективной.)


Татьяна:


Yes, it’s like having an extra set of hands. It automates many tasks that used to take a lot of time.

(Да, это как иметь ещё пару рук. Оно автоматизирует многие задачи, которые раньше занимали много времени.)


Олег:


Exactly! The system works as a personal assistant, helping us prioritize tasks and manage time better.

(Точно! Система работает как личный ассистент, помогая нам расставлять приоритеты и лучше управлять временем.)


Татьяна:


And it’s like working with a very efficient team. Everyone knows exactly what they need to do.

(А ещё это как работать с очень эффективной командой. Каждый знает, что ему нужно делать.)


Олег:


I agree. As a result, our productivity has increased significantly.

(Согласен. В результате, наша продуктивность значительно возросла.)


Татьяна:


It’s amazing how much easier everything has become. Like I said, it’s as if we’ve hired additional help without spending more money.

(Удивительно, как всё стало легче. Как я сказала, это как если бы мы наняли дополнительную помощь без дополнительных расходов.)

Полезные фразы и выражения

It’s like having an extra set of hands. – Это как иметь ещё пару рук.


It automates many tasks. – Оно автоматизирует многие задачи.


The system works as a personal assistant. – Система работает как личный ассистент.


It helps us prioritize tasks. – Оно помогает нам расставлять приоритеты.


It’s like working with a very efficient team. – Это как работать с очень эффективной командой.


Our productivity has increased significantly. – Наша продуктивность значительно возросла.


It’s amazing how much easier everything has become. – Удивительно, как всё стало легче.


It’s as if we’ve hired additional help. – Как если бы мы наняли дополнительную помощь.


Without spending more money. – Без дополнительных расходов.


Like I said, it’s… – Как я сказала, это…

Упражнения

Matching:

Сопоставьте фразы с правильными переводами.


It’s like having an extra set of hands.


The system works as a personal assistant.


It helps us prioritize tasks.


It’s like working with a very efficient team.


Our productivity has increased significantly.


Переводы:


Наша продуктивность значительно возросла.


Это как работать с очень эффективной командой.


Это как иметь ещё пару рук.


Оно помогает нам расставлять приоритеты.


Система работает как личный ассистент.


Fill-in-the-blanks:

Заполните пропуски с правильными linking words: as, like.


The project is progressing smoothly, ______ we’ve hired additional staff.


The new system works ______ a charm, helping us complete tasks faster.


Working on this project is ______ working with a well-oiled machine.


She’s ______ a fish in water when it comes to managing schedules.


The team performed ______ a well-coordinated unit, delivering the results on time.


Перевод с русского на английский:

Переведите на английский, используя as и like.


Это как иметь свою команду, которая всегда готова помочь.


Проект продвигается так, как если бы мы работали с опытной командой.


Я чувствую себя, как будто у меня есть дополнительные ресурсы, которые помогают мне.


Мы работаем, как если бы у нас было больше времени.

bannerbanner