banner banner banner
Война морей
Война морей
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Война морей

скачать книгу бесплатно

– Вроде всё нормально, мастер, вот только… – Он замолчал, словно подбирая слова.

– Не тяни, парень. Что только? – настороженно спросил Ли.

– Не знаю, мастер. Но у меня такое впечатление, что за нами кто-то следит.

– Ты кого-то видел? – насторожился Ли.

– Нет. В том-то и дело, что никого. Но у меня такое чувство, что на меня смотрят, – смущённо ответил парень, бросая быстрый взгляд на напарника.

– Ерунда какая-то, мастер, – проворчал тот, пожимая плечами. – Может, у него воображение разыгралось?

– Нет, парень. Это не воображение, – задумчиво покачал головой Ли. – Иногда наши чувства говорят нам, что делать, но мы не хотим их слушать. Идите ужинать и скажите, чтобы сюда пришли двое ребят с оружием.

Дождавшись подкрепления, Ли передал им свой пулемёт и, пройдя десяток шагов в обратную сторону, остановился. Внимательно осмотрев скалу, он принялся ловко подниматься на гребень. Удивлённо переглянувшись, подростки насторожились и стали внимательно вглядываться в каждый куст и камень, торчавший на дороге.

Поднявшись на скалу, Ли присел за большой валун и, достав из сумки бинокль, начал внимательно исследовать каждую пядь берегов болота. Неожиданно слабое шевеление в чахлых кустах привлекло его внимание. Наведя бинокль на кусты, Ли чуть подправил резкость и, криво усмехнувшись, прошептал:

– Попался! Решил шпионить за нами? Не выйдет.

Быстро убрав бинокль в сумку, он осторожно прошёл по гребню за место засады шпиона и, выбрав удобную скалу, спустился на дорогу. Внимательно следивший за караульными человек, так и не понял, куда он ушёл. Зайдя за скалу, Ли поднялся на гребень там, где шпион при всём желании не мог его видеть. Это была узкая вертикальная расщелина, скрывшая его от глаз шпиона. Из своих кустов он мог видеть только, как Ли ушёл по направлению к лагерю.

Спустившись на дорогу, Ли бесшумно проскользнул к кустам, где засел шпион, и, подобравшись к нему вплотную, упёр ствол пистолета в лохматый затылок, тихо приказав:

– Дёрнешься, схлопочешь пулю. Медленно поднимайся и выходи на дорогу.

Растерянно охнув, человек поднял руки над головой и медленно выпрямился. Выведя пленника на дорогу, Ли остановился и приказал ему повернуться.

– Похоже, тебе не даёт покоя мой караван, – проворчал Ли, увидев, кто перед ним.

– Не верю я, чтобы какой-то мут имел такое богатство, – зло ответил мужчина. – Ты вор. Ограбил какого-то торговца, а теперь прячешь награбленное.

– Дурак, – спокойно усмехнулся Ли. – Хочешь знать, в какую долину шли кочевники, которые спасли тебя и твоих детей от смерти? В долину обители. В Чистый город. В мой город. Я хранитель этой долины и обители.

– Врёшь. Ты мут. Ты не можешь быть хранителем.

– По-твоему, мут может быть только слугой или рабом? А знаешь, почему мой город называется Чистым? Там нет рабов. И построили его муты. Это наш город. Город мутов. Город мастеров. Там никогда не будет таких, как ты. Подонков, считающих, что люди могут быть рабами.

– Ты убьёшь меня? – мрачно спросил мужчина.

– Ещё не решил, – пожал плечами Ли, убирая пистолет в кобуру.

Сочтя это подходящим моментом, мужчина бросился на него с ножом. Ожидавший чего-то подобного, Ли сделал плавный шаг в сторону и, молниеносно развернувшись вокруг своей оси, нанёс хлёсткий удар пяткой за спину. Крепкий деревянный каблук его сапога звучно треснул нападавшего по затылку, заставив его выронить нож и упасть на колени, застонав от боли.

– Как и все чистые. Надеешься только на подлый удар, – презрительно протянул Ли, внимательно следя за противником.

Встряхнув головой и разогнав туман перед глазами, мужчина подобрал нож и, медленно поднявшись, повернулся к Ли. Увидев, что рядом с ним никого нет, он растерянно огляделся и недоумённо спросил:

– А где тот, что меня сзади стукнул?

– Ты действительно дурак, – откровенно рассмеялся Ли. – Здесь никого нет, кроме нас двоих. Это я тебя стукнул.

– Как?

– Ногой.

– Ты снова врёшь, мут. Как ты мог стукнуть меня сзади, если стоял передо мной?

– Нападай. Покажу ещё раз, если уж с первого раза не понял, – рассмеялся Ли, продолжая внимательно следить за мужчиной.

На этот раз он даже не стал бить в полную силу. В очередной раз сделав шаг в сторону, он развернулся и, треснув его ногой по затылку, тут же добавил другой ногой по почке. Вскрикнув от боли, мужчина упал на песок и, согнувшись, попытался унять боль, зажимая ладонью пострадавший бок.

– Хватит валяться. Вставай и дерись, подонок, – презрительно сплюнул Ли.

– Ну всё, животное. Теперь тебе точно не жить, – прохрипел мужчина, с трудом поднимаясь на ноги. – Теперь я тебя точно прирежу.

– Хватит тявкать. Начинай уже дело делать, – ответил Ли, медленно обходя его по кругу.

Сообразив, что словами он ничего не добьётся, мужчина в очередной раз поднял свой нож и, согнувшись, принялся медленно подбираться к Ли. Усмехнувшись, Ли остановился и, небрежно опустив руки, спросил, чуть склонив голову к левому плечу:

– Долго мне ещё ждать?

– Мр-разь! – злобно выдохнул нападавший и, метнувшись вперёд, попытался нанести удар в живот.

Сделав быстрый шаг назад и провалившись под ударом, Ли моментально нанёс резкий удар напряжёнными кистями рук по предплечью нападавшего, выбивая нож и ломая кости. Сухой треск ясно сказал ему, что годы тренировок не прошли даром. На руке мужчины появился второй локоть, согнувший руку под неестественным углом.

Взвыв от боли, мужчина упал на песок и, катаясь по дороге, судорожно засучил ногами. Прыгнув вперёд, Ли прижал его ногой и, нагнувшись, заглянул в глаза.

– Попадёшься мне ещё раз, переломаю ноги и брошу в пустыне поживой для падальщиков. Убирайся и больше никогда не становись на моём пути, – яростно прошипел он, вдавливая мужчину в песок сапогом.

Ошалевший от болевого шока и напуганный до икоты яростью этого странного мута, мужчина затих и, судорожно кивнув, попытался выползти из-под придавившего его сапога. Убрав ногу, Ли пинком отправил нож нападавшего в болото и, развернувшись, легко зашагал к своему лагерю.

Видевшие его схватку караульные начали было задавать вопросы, но Ли, коротко отмахнувшись, приказал:

– Глаза разуйте и за дорогой следите. С таким караулом нас любой дурак выследит.

Распределив караулы и, назначив старших смен, он приказал всем остальным отдыхать. Парня, рассказавшего ему о своих опасениях, он похвалил и, поставив его в пример остальным, провёл краткую лекцию о необходимости доверять своим инстинктам.

Проведя очередную ночь в машинах, подростки с первыми лучами солнца снова взялись за погрузку. Чтобы вынести всё находившееся на складе на свет божий и погрузить в машину, им потребовалась в общей сложности почти неделя. Утром седьмого дня караван медленно двинулся в обратный путь.

За это время их дважды атаковали скорпионы и ещё раз болотные монстры. Легко справившись с теми и с другими, подростки могли смело сказать своему мастеру, что готовы задержаться и порыскать в остальных пещерах.

Услышав это предложение, Ли ненадолго задумался и, покачав головой, ответил:

– Всему своё время. Вот разберёмся с пиратами, тогда можно будет и попробовать. Сейчас в долине каждый ствол нужен.

– Мастер, думаете, они всё-таки нападут? – насторожились ребята.

– Да. Они явно что-то затевают. Надеюсь, наши механики успеют к тому времени наделать достаточно метателей, – мрачно ответил Ли.

– Значит, обратно тоже без остановок?

– Не тоже, а только, – с усмешкой поправил их Ли. – Такое количество оружия и патронов не должно попасть в руки диких. Самим пригодится.

Усмехнувшись в ответ, подростки расселись по машинам, и Ли подал сигнал к движению. Гружёные машины натужно взревели двигателями, и колонна быстро покатилась по уже знакомой дороге. За спиной экспедиции остался только пустой склад и куча выеденных скорпионьих панцирей. Крабы отлично справлялись со своей задачей.

На этот раз дорога до дома прошла без приключений. Караван сделал только две незапланированные остановки, чтобы подобрать оставленные на пути к пещере мотоциклы и оружие уничтоженных банд. Даже такое старьё механики обители умудрялись приспособить к делу, собирая из двух, а то и трёх мотоциклов один, но полностью рабочий.

На третий день пути охрана ворот долины встретила огромный караван грузовиков радостными воплями, но хорошо знавший своих подростков Ли неожиданно насторожился. Что-то было не так. Подозвав к себе старшего группы, Ли твёрдо посмотрел ему в глаза и жёстко приказал:

– Говори.

– Мастер. Я не знаю, что сказать. Я даже толком не знаю, как это произошло. В обители только слухи ходят, – растерянно забормотал паренёк, но Ли, взяв его стальными пальцами за подбородок, тихо повторил:

– Говори.

– Рей пропал, мастер, – тихо прошептал паренёк, опуская голову.

– А Юста?

– В обители. Я больше ничего не знаю. Правда, мастер, – проговорил паренёк чуть не плача.

– Ладно. Разберёмся, – ответил Ли, отпуская парня.

Прыгнув в свой вездеход, он запустил двигатель и, бросив парням приказ ехать к складам, понёсся к обители. Линк, просидевший всю дорогу от ворот до обители странно притихшим, осмелился наконец подать голос:

– Мастер, что случилось?

– Я ещё ничего толком не знаю. В любом случае ты своё слово сдержал, очередь за мной. Выберешь место, где хочешь построить свою мастерскую, и придёшь в обитель. Ребят я предупрежу. Станок сделаю, но не сразу. Похоже, мне придётся снова уехать. Если знаешь, что именно тебе нужно, обратишься к механикам. Они всё сделают. Все команды я сегодня отдам, – быстро ответил Ли, не отрывая взгляда от дороги.

Облегчённо вздохнув, Линк устало потёр воспалённые глаза и, помолчав, ответил:

– Знаешь, я даже рад, что меня выгнали из города чистых. Ты первый, кто не стал надо мной смеяться и прогонять. Спасибо.

Кивнув в ответ, Ли пожал плечами.

– Забудь о прошлом. Это уже позади. Теперь всё будет по-другому. Живи и работай. А главное, научи ребят, которые захотят учиться. И помни, если к тебе пришли по делу, отложи все статуи и выполни заказ. Это в долине основное правило. Дело прежде всего.

Кивнув в ответ, Линк радостно потёр ладони. Ему уже не терпелось найти хороший кусок дерева и начать работу. Подлетев к скале, Ли резко затормозил и, выпрыгнув из машины, стремительно зашагал к лестнице. Ухватив первого попавшегося боевика за плечо, он кивком головы указал на Линка и быстро скомандовал:

– Отведи его к механикам. Пусть позаботятся о его нуждах. Построить дом с мастерской, сделать станок, если сумеют. Обеспечить едой и всем необходимым.

Кивнув в ответ, паренёк ухватил Линка за рукав и молча потащил за собой. Убедившись, что художник в надёжных руках и будет обеспечен всем необходимым, Ли поднялся на скалу и быстро прошёл в свои покои. Увидев его, Юста бросилась ему на шею, заливаясь слезами.

– Что тут произошло? – быстро спросил Ли, прижимая её к себе.

– Рей пропал, – всхлипывая, ответила Юста.

– Объясни, что значит пропал? – тихо спросил Ли.

– Его нет уже три дня. Его никто не видел. Ребята обыскали всю долину, но его нигде нет.

– Где его видели в последний раз?

– У торгового дома. Но Джесси тоже ничего не знает. Она была сильно занята. Это сказали ребята, которые охраняют дом.

– Ты уверена, что он был в долине, а не на пляже? – удивился Ли.

– Да. Я сама этому удивилась. Обычно, его даже грузовиком с пляжа не утащишь, а тут сам в долину ушёл.

– Я просил тебя внимательно следить за ним, – тяжело вздохнул Ли.

– Я увлеклась строительством лодки, а ему стало скучно, – ответила Юста и заревела в голос.

– Погоди реветь. Дай подумать, – проворчал Ли, машинально поглаживая её по голове.

– Ли, верни его. Пожалуйста! – завыла Юста, падая на колени.

– Я же сказал, помолчи. Мне подумать надо, – тихо сказал Ли, легко подхватывая её на руки, и, сделав два широких шага, усадил в кресло.

– Лучше скажи, кто занимался поисками?

– Все. Вся твоя группа боевиков, кроме дежурных, и остальные ребята. Они всю долину перевернули.

– В долине нет, в обители нет, в бухте нет. Корабли были?

Юста молча покачала головой.

– Тоже нет, – перевёл её жест Ли. – Просидеть три дня без еды он бы не смог. Слишком маленький. Спрятаться в скалах сложно. Туда без верёвок не поднимешься. Проклятье, хоть бы Кали вернулась. Вот когда её нюх может помочь.

– Она где-то на границе долины, – быстро ответила Юста. – Ребята видели её и двух малышей. Но подходить не стали.

– Правильно сделали. Не стоит беспокоить её лишний раз. Опасно. Но делать нечего. Придётся мне самому к ней съездить.

– Зачем? – не поняла девушка.

– Если кто-то и может найти этого сорванца, то только она.

– Но ведь прошло три дня! – растерянно ответила Юста.

– Для Кали это ничего не значит, – покачал головой Ли. – Я поехал. Сиди здесь и следи за делами. Кто знает, что Рей может придумать.

Быстро спустившись к машине, Ли заправил бак под завязку и понёсся к границе. Зная долину вдоль и поперёк, он мчался без дороги, напрямую. Не знавшие его машину кочевники испуганно шарахались в сторону и судорожно хватались за ножи, когда он проносился мимо. Уже к вечеру он добрался до скальной гряды.

Остановив машину, Ли заглушил двигатель и, осмотрев скалу долгим, внимательным взглядом, покачал головой. Искать логово пантеры здесь было бессмысленно. Недолго думая, Ли сделал глубокий вдох и, набрав в грудь воздуха, в полный голос закричал:

– Кали!

Эхо, отразившись от скал, несколько раз повторило его зов. Дождавшись тишины, Ли прислушался, но, не получив ответа, закричал снова. Неожиданно из-за огромного валуна раздался знакомый рык, и на песок долины выступила Кали, во всём своём великолепии.