
Полная версия:
Расследования продолжаются. Мери Тейл на птичьем острове
– Благодарю! Вы исполнили мою мечту!
– Ну что вы! – промолвила Джулия Роберта в ответ.
Её корпус начал медленно заполняться малиновой краской. И вот она уже покраснела вся с головы до ног. Конечно, говорить такое было бы ошибкой, учитывая, что ни того, ни другого у многорукого робота не было. Но лучшего в подобной ситуации не придумаешь.
Жак Жарко, окончательно придя в себя, провёл инструктаж, подробно объяснив Мери, как следует вести себя во время посадки, погружения и поднятия батискафа.
Мери переоделась в спортивный костюм, прихватила всё необходимое и отправилась на побережье.
У причала на бликующей от солнца воде качалось небольшое судёнышко в виде огромной жёлтой рыбы-меч с острым длинным рострумом. На месте предполагаемых грудных плавников Мери рассмотрела двигатели, а вместо хвоста – гребной винт. По бокам тела и сверху поблёскивали стёклами панорамные иллюминаторы, предназначенные для широкого обзора.
Жак Жарко с разноцветным ирокезом, накладным хвостом и в огромных очках с розовыми стёклами, которые постоянно спадали с него, выглядел совершенно нелепо. Подъехавшая на колесе Джулия Роберта пояснила:
– В связи с тем, что в последнее десятилетие поток туристов на остров резко увеличился, выросло и количество желающих увидеть жемчужные угодья. В целях безопасности ферму разместили подальше от берега и на значительной глубине. Но для удобства её подняли на плато потухшего вулкана. К основанию вулканического конуса опускаться незачем: это очень глубоко. Для моллюсков необходимы свет и тёплая вода. Всё это есть на кратере. Прозрачный купол позволяет увидеть жемчужниц, не покидая батискафа. Мери, в этот раз вы будете наслаждаться глубоководными красотами совершенно одна. Согласитесь, не каждому выпадает такое счастье!
– Почему одна? – встревожилась Мери. – Мне обещали в сопровождающие вашего попугая! Не правда ли?! – Она внимательно посмотрела на Жака.
Тот нервно переминался с ноги на ногу, ничего не отвечая.
– К сожалению Жака Жарко срочно вызывают в администрацию острова на селекторное видеосовещание. Но вам не о чем переживать – батискаф управляется автопилотом и оснащён аудиогидом. Поверьте мне на слово, с ним ничего непредвиденного произойти не может. Пассажиры и без сопровождения гида находятся в полной безопасности.
«Понятно! – подумала Мери. – Красавчика вызвали к шефу на ковёр. За устроенную истерику он получит по полной. И поделом ему!»
После этого Джулия, застревая колесом в песке, укатила, вслед за ней упорхнул и Жарко.
Мери вошла внутрь глубоководного судна, расположилась на одном из кресел и пристегнулась ремнём. Она прочитала, что на батискафе есть специальный балласт, который сбрасывают перед всплытием. Он напоминает мешки с песком, служащие грузом на воздушном шаре. При сбрасывании балласта батискаф может резко подбросить вверх, поэтому необходимо обезопасить себя. Для этого на креслах есть пристяжные ремни.
Необычная посудина быстро перемещалась по направлению к отмеченному флажком месту. Поплавок с кусочком красного пластика колыхался на волнах рядом с иллюминатором Мери, и она зачарованно смотрела на него до тех пор, пока батискаф не ушёл под воду. В окне обозрения показались прозрачные зонтики медуз и стайки диковинных рыбок.
«Батискаф погружается!» – раздался чей-то металлический голос.
«И здесь искусственный интеллект!» – вздохнула Мери и уставилась в иллюминатор.
Глава 6
В глубинах океана
Субмарина погружалась очень медленно. Мери показалось, что прошла целая вечность. На несколько мгновений ей стало не по себе. Замкнутые пространства не пугали кошку, но это было её первое погружение в морские глубины, к тому же, в батискафе она была совершенно изолирована от внешнего мира. Усилием воли Мери Тейл отогнала неприятные мысли и приготовила видеокамеру. Её внимание привлекли красоты подводного мира, которые она должна запечатлеть и поделиться с подписчиками блога. А те уже с нетерпением ждали репортажи с морского дна. Ведь ещё вчера Мери сделала для них анонс своего первого погружения. И просмотры этого ролика побили все рекорды.
В иллюминаторе показалась огромных размеров черепаха с кожистым панцирем оливкового цвета. Она парила в толще воды, распластав плоские ласты, похожая на дельтаплан, и равнодушно поглядывала на Мери. Шею морской красавицы обвивали зелёные водоросли, напоминающие перистое боа.
Неожиданно включился динамик, и послышался тот же металлический голос, который Мери слышала при погружении.
– Уважаемые пассажиры! – бодро начал голос. Но заметив, что на батискафе всего один пассажир, закашлялся. – Ой, извините, уважаемая, это я по привычке! Приветствую вас на борту субмарины «Глэдис-15». Я – ваш аудиогид Пауль-Поэрто №5! Температура за бортом плюс пятнадцать градусов. Плотность океанической воды составляет тысяча килограмм на метр кубический. В одном литре морской воды растворено тридцать пять грамм соли. Мы на глубине сорока метров.
Мери включила диктофон, чтобы записывать информацию: ей показалось, что подписчикам блога будет гораздо интереснее, если морские репортажи будут сопровождаться голосом искусственного интеллекта.
– Посмотрите прямо перед собой, – продолжал Пауль-Поэрто. – Вы видите коралловый риф, состоящий из мельчайших полипов-многоногов. Их скопления формируют целые острова. Иногда об них разбиваются большие корабли.
Мери вспомнила поговорку о том, как Карл украл у Клары кораллы, и усмехнулась. Она всегда думала, что кораллы – всего лишь украшения, а оказалось, что среди их причудливых известковых ветвей, похожих на подводные скульптурные композиции, нашли убежище множество мелких рыбёшек, крабов и моллюсков. Это отдельный мир, загадочный и недоступный. Мери едва успела сделать несколько красивых снимков, как риф исчез из поля зрения.
– Прошу посмотреть в иллюминатор справа, – проговорил Пауль-Поэрто. – За ним в данный момент проплывает рыба-бабочка из семьи лучепёрых рыб. Эта рыбёха не может похвастаться яркой окраской, но посмотрите, какие у неё шикарные плавники. Они и вправду напоминают крылья бабочки. Рыба охотится за насекомыми, летающими низко над водой. Для этого она время от времени выпрыгивает и парит в воздухе.
Фотоаппарат Мери щёлкал без остановки.
– Обратите внимание на стайку рыб-клоунов. Так их назвали из-за яркой окраски, – продолжал гид. – К тому же, движения рыб чем-то напоминают комичные ужимки циркового клоуна.
– Уважаемый Пауль! – Мери прервала рассказчика. – Позвольте узнать, на какой глубине мы сейчас находимся.
Аудиогид отрапортовал не задумываясь:
– На глубине триста метров от поверхности воды.
Мери вспомнила о своей разведывательной миссии и задала интересующий вопрос:
– Пожалуйста, расскажите о жемчужной ферме. Я мечтала побывать на ней и только поэтому решилась на погружение. А так я, знаете ли, страшная трусиха! – специально соврала она, чтобы войти в доверие и не вызвать подозрений.
– Предприятие принадлежит господину Восьминогову и господину Головоногову, – начал вещать ничего не подозревавший аудиогид. – Но Спрут Спрутович владеет только частью фермы, на которой моллюски производят элитный белоснежный жемчуг, а жемчужницы Кальмара Гигантовича – истинные экзоты. Их жемчужины имеют золотистый оттенок. Оба вида жемчуга очень высоко ценятся на рынке. Проблем со сбытом нет.
– А как им пришла идея такого производства? – Мери хотела знать подробности. – Хотя и так понятно: с такими мозгами что только не придумаешь. Их ай-кью выше, чем у Примата Приматовича.
– В этом вы правы! Голова у них работает так, что каждый позавидует! – согласился Пауль-Поэрто №5. – На самом деле ферма досталась братьям по наследству. Родители завещали её всем троим детям, но Кара Катица уступила братьям и взяла на себя лишь миссию заботливой помощницы Спрута и Кальмара. На ней вся бухгалтерия и отчётность. Вдобавок она проводит экскурсии для важных гостей.
«Очень интересно! – размышляла Мери. – Когда дело касается наследства, непременно найдётся какая-нибудь тайна! Попробую разобраться, где здесь собака зарыта!»
Глава 7
На жемчужной ферме
Батискаф опускался всё ниже и ниже. Вскоре за бортом потемнело, но водное пространство рассекли лучи света мощных прожекторов. В иллюминаторе Мери увидела диковинное сооружение в самом сердце вулкана, покрытое прозрачным куполом.
«Ферма! – улыбнулась про себя кошка в предвкушении. Она сделала несколько снимков, сожалея, что нет возможности погрузиться в этот удивительный мир в акваланге. – Надо будет узнать, есть ли такая услуга на острове», – подумала она и тут же отбросила эту мысль. Представить страшно, как она, одинокая и беззащитная, останется среди морских чудовищ.
Батискаф подплыл к куполу. Благодаря хорошему освещению обзор был превосходным, и Пауль продолжил рассказ об истории создания фермы:
– Около пятнадцати лет назад прадедушка Спрута, Кальмара и Кара Катицы принял решение собрать коллекцию лучших жемчужниц и создать фермерское хозяйство.
Мери продолжала записывать на диктофон всё, что говорил Пауль, и наблюдала, как батискаф проникает сквозь круглое отверстие внутрь купола. Вскоре он плавно опустился на вулканическое плато. На огромных рекламных щитах были представлены все этапы производства жемчуга. Мери зафиксировала каждый.
В поле зрения неожиданно возникло толстое и потому неповоротливое существо жёлтого цвета, и кошка поняла, что это и есть сама Кара Катица, неспешно подплывающая к батискафу. Глубоким грудным голосом она начала рассказ через преобразователь звуков:
– У истоков создания фермы стоял прадед Наутилус Аргонавтов. Когда управление фермой перешло к нашим родителям, а позже к моим братьям, каждый из них получил половину надела. Спруту достались моллюски, производящие белый жемчуг, а Кальмару – жемчужницы с золотистыми перлами.
Мери запечатлела Кара Катицу с разных ракурсов, но та словно ничего не замечала и продолжала:
– На второй экспозиции вы видите, как роботы-сеятели поднимают со дна песок и смешивают его с ароматизированными добавками. Наши подопечные от радости раскрывают створки и вместе с песчинками получают раздражители, которые позже выплюнут вместе с жемчугом. Песчинки же со временем обрастут толстым слоем перламутра. Это и есть тот самый жемчуг, который все привыкли видеть у себя в дорогих украшениях.
У Мери тоже был браслетик из речного жемчуга, но он даже рядом не стоял с морским.
– А как же вы достаёте готовый жемчуг из раковин, – поинтересовалась кошка, подойдя к микрофону-преобразователю голоса, – создаётся впечатление, что моллюски никогда не показываются из укрытий.
Глаза Кара Катицы заблестели от удовольствия: ей было приятно, что экскурсия вызвала живой интерес у Мери. Ведь она не знала её истинных намерений.
– Мы вовсе не достаём жемчуг из моллюсков. У мягкотелых есть два сифона: один для всасывания морской воды, другой для её выделения. Жемчужницы слепы и глупы от рождения. Они принимают раздражитель за корм и с удовольствием его глотают. А через несколько дней вверх взмывает струя очищенной воды вместе с готовым жемчугом. Так они одновременно питаются, очищают окружающую среду и дают нам драгоценные перламутровые бусины. Робот-сборщик собирает урожай в специальный контейнер и отправляет в сортировочный цех.
Глава 8
Случайностей не бывает!
– А кто же занимается реализацией жемчуга… – хотела спросить Мери, но не успела, потому что Кара Катице кто-то позвонил, и она, выпустив струю чернил, растворилась в фиолетовом облаке.
Мисс Тейл попыталась переадресовать вопрос Паулю-Поэрто, но тот почему-то сразу замолчал. «Вероятно, перешёл в спящий режим, – решила Мери и от нечего делать стала наблюдать за жемчужницами.
Моллюски, сидящие на грядках ровными рядами, только иногда высовывали мясистые ноги и, отталкиваясь ими от илистого дна, медленно передвигались, то и дело меняясь местами со своими соседками. Мери помахала им, желая привлечь внимание, но потом вспомнила, что они ничего не видят. «Может, хотя бы свет заметят?» – Она включила фонарик и направила луч на жемчужниц. Те, по-видимому, что-то почувствовали и неожиданно для Мери стали судорожно раскрывать и закрывать створки.
«Чего это вы переполошились? Аплодируете, что ли?! Жаль, что не можете ничего рассказать, – думала Мери. – А ведь только вы всё знаете! Интересно, что же на самом деле произошло. И почему все помалкивают о похищении жемчуга? И где сами фермеры? Их вообще кто-нибудь когда-нибудь видел?» – Вопросов было больше, чем ответов. Так в раздумьях прошло много времени.
Словно очнувшись ото сна, аудиогид вновь заговорил:
– Наша экскурсия подошла к концу. Нажмите на красную кнопку, если она вам понравилась, на синюю – если не понравилась. Если не вызвала эмоций – на жёлтую.
Мери поняла, что это обычная рефлексия после проведённого мероприятия, и нажала на красную. Её подписчики будут в восторге! Блогер была уверена в успехе. А что до вопросов, то она обязательно найдёт на них ответы! Не будь она мисс Мери Тейл!
– В целях безопасности прошу вас пристегнуть ремни! – подал команду Пауль. – Наш батискаф поднимается на поверхность. Если почувствуете, что закладывает уши, откройте пошире рот!»
Мери, не дожидаясь проблем с ушами, высунула язык и устремила взгляд в иллюминатор. Казалось, что судно сорвалось со взлётной полосы и устремилось ввысь. «Явно, сбросили балласт», – решила она.
И тут произошло что-то удивительное. К стеклу иллюминатора приклеилось странное существо, которое Мери никогда раньше не видела. Оно было небольших размеров, с огромным количеством тонких лучей, расходящихся в разные стороны. Щупальца извивались, как змеи.
– Горгона! – выкрикнула Мери, покидая батискаф и не сводя глаз с чудовища.
Она пересилила себя, оторвала страшилище от стекла и сунула в сумку. «Случайностей не бывает! – решила она, ступая на песок. – Узнаю, кто это, и решу, что с ним делать! А пока повеселю подписчиков! Посажу в банку и выдам за голову Горгоны». Она не знала, насколько была близка к истине.
Глава 9
Будем дружить, Горгоша?
– Мария Васильевна, да что же вы со мной делаете! Разве можно так издеваться над бедным Руссо?! – Марусин робот трясся у входной двери, широко раскрывая хоботок. Казалось, что одышка забрала его последние силы, и он сейчас же рухнет на подкосившихся ногах.
– Что? Что с тобой? – Маруся не на шутку испугалась, глядя на бледного безжизненного робота. – Русик, давай на раз-два-три – глубокий вдох, а потом такой же выдох! Получается? – Она погладила Руссо, и тот сразу же успокоился. Его глазок приветливо замигал. – Ну а теперь рассказывай, что случилось, отчего такие панические атаки? – Маруся улыбалась.
– Вам смешно, Мария Васильевна, а я чуть было жизни не лишился. – Робот засуетился, принимая Марусину сумку с вещами. – Снова вы пропали на весь день. Не предупредили. И ничего не ели, как всегда. Да?
– Да, да! Я очень голодная! Согласна съесть даже твои водоросли. – Маруся пошутила. Она не стала бы есть ламинарию даже если бы умирала от голода.
Руссо, приняв её слова за чистую монету, обрадовался:
– Тут к нам на балкон какие-то попугаи прилетали, так я у них связку бананов прикупил и на ваш счёт записал.
– Рус, я пошутила. Я не вегетарианка. Давай что-нибудь посущественней! – уже из душевой кабинки крикнула Маруся. – А из бананов сделай чипсы, они нам ещё пригодятся!
– Я вам клешни крабов сегодня приготовил. Наисвежайшие! Просто бомба, пушка, ракета! – Руссо приковылял из кухни и встал поближе к кровати. Он знал, что Маруся, как истинная королева, любит есть в кровати.
Кошка переставила блюдо на маленький сервировочный столик, предназначенный для завтраков в постели, а на спину Руссо поставила банку с «Горгоной».
– Рус, посмотри, что это за чудо-юдо такое, – попросила Маруся, уплетая мясо краба под сливочном соусом. – Выдай-ка мне, дружок, всю доступную информацию!
– Какая гадость! Зачем вы притащили её в номер?! – брезгливо сказал робот, рассматривая шевелящуюся в воде нечисть.
– Надо, Русик, надо! – засмеялась Маруся и снова погладила его гладкую поверхность.
– Это не что иное, как голова Горгоны, к вашему сведению. – Ж-Ж Руссо выдал имеющиеся в базе данные. – По-научному – офиура. Внешне она напоминает мифическую медузу Горгону, у которой на голове вместо волос клубок шипящих змей. Тела офиур состоят из гибких лучей, с помощью которых они, извиваясь, передвигаются по морскому дну, словно настоящие змеи. Их лучи чувствуют добычу на большом расстоянии.
– Достаточно, Рус! – Маруся отодвинула опустошённую тарелку.
– А что мы будем с ней делать? – не унимался робот.
– Для начала давай покормим! Брось-ка ей мясные остатки, – сообразила кошка, облизываясь.
– Ничего себе! Крабы в сливках! Королева нашлась! – возмутился Руссо. – Вообще-то, у нас одна королева! – И он подмигнул Марусе единственным глазом. – Я бы сам таким деликатесом с удовольствием полакомился! Жаль, не ем! Но иногда, глядя на вас, так хочется!
– Попробуем приручить её! – Мария Васильевна заглянула внутрь банки. – Ну что, Горгоша, будем дружить?
Офиура накинулась на угощение, и через минуту от него не осталось и следа.
Маруся открыла ультрабук. Руссо прикрыл глазок, слушая, как клацают кнопки клавиатуры, и мечтая о том, что станет первым слушателем Марусиного романа.
Глава 10
Разберутся без нашей помощи!
Продолжительная экскурсия утомила мисс Тейл. Особенно тяжело ей далось резкое всплытие батискафа. Лёгкая тошнота подпортила общее впечатление о необычном путешествии.
Мери надела любимую розовую пижаму с кружевными рюшами и залезла под одеяло.
– Руссо, ты мне друг? – спросила она робота, перекладывая голову с одной маленькой подушечки на другую.
– Безусловно! – коротко ответил тот. Мери всегда так говорила, когда хотела дать ему какое-то срочное задание.
– Если ты мне настоящий друг, то, конечно, видишь, что я сейчас не в лучшей форме. Пожалуйста, систематизируй все аудиозаписи и фотоснимки, сделанные на батискафе. – Она на минуту задумалась, переложила голову ещё на одну подушку и продолжила: – Создай две папки. В первую отправь фотографии морских обитателей. Это для блога. Мои подписчики любят экзотику. Я сегодня записала для них всего две истории, а для блога этого очень мало. Знаешь, сколько вокруг конкурентов!
– Мисс Мери, вам не о чем беспокоиться: у вас первые позиции в рейтинге современных блогеров, – робот немедленно выдал найденную информацию.
– Ну хорошо, ты меня успокоил! – Мери наконец уютно улеглась и приготовилась заснуть. – А информацию о ферме я использую для статьи. И сделай удачный снимок Горгоши. Не зря же я её тащила с побережья! Уверена, это будет сенсацией. Просмотры, несомненно, вырастут.
Пушистый хвост Мери свесился с кровати, послышалось мерное дыхание.
Офиура металась в стеклянном сосуде, пытаясь выбраться наружу. Она цеплялась тонкими щупальцами за гладкую поверхность, но они соскальзывали, и голова Горгоны падала на дно.
Руссо, рассортировав по папкам добытый в недрах океана материал, подошёл к столику, на котором в прозрачной банке корчилось уродливое существо, и с отвращением посмотрел на него.
– Не понимаю, как мисс Мери угораздило притащить сюда этого горгоноцефала? Фу-у-у! – Руссо содрогнулся всем корпусом. – Эй, чудище, ну-ка попозируй! Мне нужны шокирующие кадры!
С трудом пересилив себя, он опустил хоботок внутрь банки, чтобы запечатлеть офиуру. Та воспользовалась моментом, решила сбежать из неволи, и её щупальца намертво вцепились в единственную гибкую часть робота.
– А-а-а, о-о-о, у-у-у, – нечленораздельно заголосил Руссо.
Мери, услышав крики, вылетела из спальни как ужаленная и увидела странную картину: верхом на Руссо, пытаясь удержаться щупальцами на его скользкой поверхности, восседало мифическое существо времён динозавров. Робот прыгал по комнате, словно резвый скакун.
– Рус, всё-таки стоило принести сюда это чудовище, чтобы увидеть на что ты способен! – Мери было смешно. Но, представив себя на месте робота, её охватил ужас. Каково в эту минуту Руссо? Он хоть и робот, но очень впечатлительный!
Мери с силой оторвала офиуру от Руса и отправила обратно в банку.
– Расскажи, что ты делала на жемчужной ферме? – спросила она, пристально глядя на Горгошу. – За это обещаю отправить тебя домой.
Офиура притихла и прилипла к стенке сосуда.
– Руссо, – обратилась Мери к роботу, ноги которого всё ещё дрожали от страха, – сможешь быть нашим переводчиком?
– Я сейчас перепрофилирую преобразователь звука и тогда пойму, что она вещает. – Робот зажмурил глаз, чтобы не видеть офиуру.
Ж-Ж Руссо поднял хоботок, и он беззвучно зашевелился напротив ротового отверстия офиуры.
Мери не упустила шанса снять весь процесс на камеру.
– Её зовут Лафида, – наконец заговорил Руссо. – Кальмар Гигантович выловил её, когда она пыталась проникнуть на ферму, чтобы выкрасть жемчужину и обменять на подводном рынке на еду. У офиур зверский аппетит, и они постоянно голодны. Бедолаги! Им не позавидуешь! – Руссо неожиданно проникся сочувствием к фурии, принёс баночку красной икры и скормил ей деликатес.
– Хватит с ней нянчиться! – Мери не терпелось узнать, что было дальше.
– Мисс Мери, теперь она будет более сговорчива. – Хоботок Руссо снова зашевелился, и он продолжил: – Спрут и Кальмар конкурируют между собой. Не могут решить, кто из них умнее и успешнее, и у кого качественнее и дороже жемчуг. Сначала Лафида похищала жемчуг у Восьминогова по указу Кальмара, а потом забрала весь золотистый запас у Головоногова по распоряжению Спрута. За это они щедро кормили её. А за еду она родную маму продаст. Лафида придумала удивительный способ: сначала она прикормила моллюсков, а потом щекотала длинными лучами их ноги. Жемчужницы хохотали до обморока и выбрасывали созревший жемчуг. А собрать жемчужины не составляло ей труда. Щупалец у офиуры предостаточно!
– А где же сейчас находятся похищенные драгоценности? – спросила кошка, удивлённая обстоятельствами дела.
– Вы не поверите! – дрожащим голосом вымолвил робот. – Кара Катица хранит жемчуг в своих закромах и знать не знает, что произошло двойное похищение.
– Как это возможно? – хвост Мери нервно задёргался. Она рассчитывала на сенсационную статью! А что получилось? Обычная семейная разборка! Не привыкшая к фиаско кошка была глубоко разочарована.
– Очень просто, – пробурчал Руссо. – Братья, несмотря на большие габариты Кара Катицы, не хотели травмировать её тонкую душевную организацию. Они уже выяснили отношения друг с другом, но сестре ничего не сказали.
В эту ночь количество подписчиков у Мери достигло трёх миллионов.
***
– Рус, что же нам теперь делать? – Маруся закрыла крышку ультрабука. – По сути, никакого ограбления не было. Весь жемчуг в целости и сохранности. А это значит, мне нечего расследовать!
– Это замечательно, Мария Васильевна! – Робот замигал зелёным глазком. – Нам и без ваших расследований очень неспокойно! Давайте выпустим Горгошу и позавтракаем, – предложил он.
– А давай! – решительно ответила Маруся, усаживаясь за стол. Из кухни доносился запах её любимой творожной запеканки.
Расследованию не суждено было случиться, зато в романе появилась новая глава, и это не могло не радовать. А в семейные дела, по мнению Маруси, лучше не соваться, потому что «Милые бранятся – только тешатся».
«Разберутся без нашей помощи, – размышляла кошка, макая сырником в сметану. – Хотелось бы, конечно, хоть одним глазком взглянуть на этих хитроумных братьев-грабителей! Провернуть такую комбинацию! Это ж какую голову надо иметь!»
Отпуская Горгошу-Лафиду на свободу, Маруся не подозревала, что её желание в скором времени исполнится.
Дело №2
Хранящие память зеркала
Глава 1
Жак Жарко и его непоправимая беда
Маруся вернулась с прогулки в прекрасном расположении духа. Рано утром она выслушала от Руссо прогноз погоды и островные новости. Потом поговорила по видеосвязи с Филимоном, потому что у него в это время уже был поздний вечер. Удостоверившись, что дома всё в полном порядке, она приняла неожиданное решение прокатиться на быстроходном катере с прозрачным дном.
Ветер обдувал, и Маруся не заметила, как солнечные лучи обожгли ей кончики ушей и нос.
Охладившись в душе, она смазала регенерирующим кремом обожжённые участки. Волоски на ушах пришлось укоротить. Устроившись поудобнее, она с аппетитом съела порцию супа из морепродуктов, несколько блинчиков с мясной начинкой и ждала обещанное Русом мороженое.
– Мария Васильевна, айн момент! – крикнул робот, украшая сливочные шарики кусочками фруктов. – Всё очень свежее, выросло и созрело на острове. Местного производства, так сказать! Обещаю, вы почувствуете невероятное наслаждение от сочетания тропических вкусов и ароматов.