Читать книгу The Eleven Comedies, Volume 2 (Аристофан) онлайн бесплатно на Bookz (15-ая страница книги)
bannerbanner
The Eleven Comedies, Volume 2
The Eleven Comedies, Volume 2Полная версия
Оценить:
The Eleven Comedies, Volume 2

4

Полная версия:

The Eleven Comedies, Volume 2

I see none of those I was expecting, though dawn approaches; the Assembly is about to gather and we must take our seats in spite of Phyromachus,652 who forsooth would say, "It is meet the women sit apart and hidden from the eyes of the men." Why, have they not been able then to procure the false beards that they must wear, or to steal their husbands cloaks? Ah! I see a light approaching; let us draw somewhat aside, for fear it should be a man.

FIRST WOMAN. Let us start, it is high time; as we left our dwellings, the cock was crowing for the second time.

PRAXAGORA. And I have spent the whole night waiting for you. But come, let us call our neighbour by scratching at her door; and gently too, so that her husband may hear nothing.

SECOND WOMAN. I was putting on my shoes, when I heard you scratching, for I was not asleep, so there! Oh! my dear, my husband (he is a Salaminian) never left me an instant's peace, but was at me, for ever at me, all night long, so that it was only just now that I was able to filch his cloak.

FIRST WOMAN. I see Clinareté coming too, along with Sostraté and their next-door neighbour Philaeneté.

PRAXAGORA. Hurry yourselves then, for Glycé has sworn that the last comer shall forfeit three measures of wine and a choenix of pease.

FIRST WOMAN. Don't you see Melisticé, the wife of Smicythion, hurrying hither in her great shoes? Methinks she is the only one of us all who has had no trouble in getting rid of her husband.

SECOND WOMAN. And can't you see Gusistraté, the tavern-keeper's wife, with a lamp in her hand, and the wives of Philodoretus and Chaeretades?

PRAXAGORA. I can see many others too, indeed the whole of the flower of Athens.

THIRD WOMAN. Oh! my dear, I have had such trouble in getting away! My husband ate such a surfeit of sprats last evening that he was coughing and choking the whole night long.

PRAXAGORA. Take your seats, and, since you are all gathered here at last, let us see if what we decided on at the feast of the Scirophoria has been duly done.

FOURTH WOMAN. Yes. Firstly, as agreed, I have let the hair under my armpits grow thicker than a bush; furthermore, whilst my husband was at the Assembly, I rubbed myself from head to foot with oil and then stood the whole day long in the sun.653

FIFTH WOMAN. So did I. I began by throwing away my razor, so that I might get quite hairy, and no longer resemble a woman.

PRAXAGORA. Have you the beards that we had all to get ourselves for the Assembly?

FOURTH WOMAN. Yea, by Hecaté! Is this not a fine one?

FIFTH WOMAN. Aye, much finer than Epicrates'.654

PRAXAGORA (to the other women). And you?

FOURTH WOMAN. Yes, yes; look, they all nod assent.

PRAXAGORA. I see that you have got all the rest too, Spartan shoes, staffs and men's cloaks, as 'twas arranged.

SIXTH WOMAN. I have brought Lamias'655 club, which I stole from him while he slept.

PRAXAGORA. What, the club that makes him puff and pant with its weight?

SIXTH WOMAN. By Zeus the Deliverer, if he had the skin of Argus, he would know better than any other how to shepherd the popular herd.

PRAXAGORA. But come, let us finish what has yet to be done, while the stars are still shining; the Assembly, at which we mean to be present, will open at dawn.

FIRST WOMAN. Good; you must take up your place at the foot of the platform and facing the Prytanes.

SIXTH WOMAN. I have brought this with me to card during the Assembly. (She shows some wool.)

PRAXAGORA. During the Assembly, wretched woman?

SIXTH WOMAN. Aye, by Artemis! shall I hear any less well if I am doing a bit of carding? My little ones are all but naked.

PRAXAGORA. Think of her wanting to card! whereas we must not let anyone see the smallest part of our bodies.656 'Twould be a fine thing if one of us, in the midst of the discussion, rushed on to the speaker's platform and, flinging her cloak aside, showed her hairy privates. If, on the other hand, we are the first to take our seats closely muffled in our cloaks, none will know us. Let us fix these beards on our chins, so that they spread all over our bosoms. How can we fail then to be mistaken for men? Agyrrhius has deceived everyone, thanks to the beard of Pronomus;657 yet he was no better than a woman, and you see how he now holds the first position in the city. Thus, I adjure you by this day that is about to dawn, let us dare to copy him and let us be clever enough to possess ourselves of the management of affairs. Let us save the vessel of State, which just at present none seems able either to sail or row.

SIXTH WOMAN. But where shall we find orators in an Assembly of women?

PRAXAGORA. Nothing simpler. Is it not said, that the cleverest speakers are those who submit themselves oftenest to men? Well, thanks to the gods, we are that by nature.

SIXTH WOMAN. There's no doubt of that; but the worst of it is our inexperience.

PRAXAGORA. That's the very reason we are gathered here, in order to prepare the speech we must make in the Assembly. Hasten, therefore, all you who know aught of speaking, to fix on your beards.

SEVENTH WOMAN. Oh! you great fool! is there ever a one among us cannot use her tongue?

PRAXAGORA. Come, look sharp, on with your beard and become a man. As for me, I will do the same in case I should have a fancy for getting on to the platform. Here are the chaplets.

SECOND WOMAN. Oh! great gods! my dear Praxagora, do look here! Is it not laughable?

PRAXAGORA. How laughable?

SECOND WOMAN. Our beards look like broiled cuttle-fishes.

PRAXAGORA. The priest is bringing in—the cat.658 Make ready, make ready! Silence, Ariphrades!659 Go and take your seat. Now, who wishes to speak?

SEVENTH WOMAN. I do.

PRAXAGORA. Then put on this chaplet660 and success be with you.

SEVENTH WOMAN. There, 'tis done!

PRAXAGORA. Well then! begin.

SEVENTH WOMAN. Before drinking?

PRAXAGORA. Hah! she wants to drink!661

SEVENTH WOMAN. Why, what else is the meaning of this chaplet?

PRAXAGORA. Get you hence! you would probably have played us this trick also before the people.

SEVENTH WOMAN. Well! don't the men drink then in the Assembly?

PRAXAGORA. Now she's telling us the men drink!

SEVENTH WOMAN. Aye, by Artemis, and neat wine too. That's why their decrees breathe of drunkenness and madness. And why libations, why so many ceremonies, if wine plays no part in them? Besides, they abuse each other like drunken men, and you can see the archers dragging more than one uproarious drunkard out of the Agora.

PRAXAGORA. Go back to your seat, you are wandering.

SEVENTH WOMAN. Ah! I should have done better not to have muffled myself in this beard; my throat's afire and I feel I shall die of thirst.

PRAXAGORA. Who else wishes to speak?

EIGHTH WOMAN. I do.

PRAXAGORA. Quick then, take the chaplet, for time's running short. Try to speak worthily, let your language be truly manly, and lean on your staff with dignity.

EIGHTH WOMAN. I had rather have seen one of your regular orators giving you wise advice; but, as that is not to be, it behoves me to break silence; I cannot, for my part indeed, allow the tavern-keepers to fill up their wine-pits with water.662 No, by the two goddesses….

PRAXAGORA. What? by the two goddesses!663 Wretched woman, where are your senses?

EIGHTH WOMAN. Eh! what?… I have not asked you for a drink!

PRAXAGORA. No, but you want to pass for a man, and you swear by the two goddesses. Otherwise 'twas very well.

EIGHTH WOMAN. Well then. By Apollo….

PRAXAGORA. Stop! All these details of language must be adjusted; else it is quite useless to go to the Assembly.

SEVENTH WOMAN. Pass me the chaplet; I wish to speak again, for I think I have got hold of something good. You women who are listening to me….

PRAXAGORA. Women again; why, wretched creature, 'tis men that you are addressing.

SEVENTH WOMAN. 'Tis the fault of Epigonus;664 I caught sight of him over yonder, and I thought I was speaking to women.

PRAXAGORA. Come, withdraw and remain seated in future. I am going to take this chaplet myself and speak in your name. May the gods grant success to my plans!

My country is as dear to me as it is to you, and I groan, I am grieved at all that is happening in it. Scarcely one in ten of those who rule it is honest, and all the others are bad. If you appoint fresh chiefs, they will do still worse. It is hard to correct your peevish humour; you fear those who love you and throw yourselves at the feet of those who betray you. There was a time when we had no assemblies, and then we all thought Agyrrhius a dishonest man;665 now they are established, he who gets money thinks everything is as it should be, and he who does not, declares all who sell their votes to be worthy of death.

FIRST WOMAN. By Aphrodité, that is well spoken.

PRAXAGORA. Why, wretched woman, you have actually called upon Aphrodité.

Oh! what a fine thing 'twould have been had you said that in the Assembly!

FIRST WOMAN. I should never have done that!

PRAXAGORA. Well, mind you don't fall into the habit.—When we were discussing the alliance,666 it seemed as though it were all over with Athens if it fell through. No sooner was it made than we were vexed and angry, and the orator who had caused its adoption was compelled to seek safety in flight.667 Is there talk of equipping a fleet? The poor man says, yes, but the rich citizen and the countryman say, no. You were angered against the Corinthians and they with you; now they are well disposed towards you, be so towards them. As a rule the Argives are dull, but the Argive Hieronymus668 is a distinguished chief. Herein lies a spark of hope; but Thrasybulus is far from Athens669 and you do not recall him.

FIRST WOMAN. Oh! what a brilliant man!

PRAXAGORA. That's better! that's fitting applause.—Citizens, 'tis you who are the cause of all this trouble. You vote yourselves salaries out of the public funds and care only for your own personal interests; hence the State limps along like Aesimus.670 But if you hearken to me, you will be saved. I assert that the direction of affairs must be handed over to the women, for 'tis they who have charge and look after our households.

SECOND WOMAN. Very good, very good, 'tis perfect! Say on, say on.

PRAXAGORA. They are worth more than you are, as I shall prove. First of all they wash all their wool in warm water, according to the ancient practice; you will never see them changing their method. Ah! if Athens only acted thus, if it did not take delight in ceaseless innovations, would not its happiness be assured? Then the women sit down to cook, as they always did; they carry things on their head as was their wont; they keep the Thesmophoria, as they have ever done; they knead their cakes just as they used to; they make their husbands angry as they have always done; they receive their lovers in their houses as was their constant custom; they buy dainties as they always did; they love unmixed wine as well as ever; they delight in being loved just as much as they always have. Let us therefore hand Athens over to them without endless discussions, without bothering ourselves about what they will do; let us simply hand them over the power, remembering that they are mothers and will therefore spare the blood of our soldiers; besides, who will know better than a mother how to forward provisions to the front? Woman is adept at getting money for herself and will not easily let herself be deceived; she understands deceit too well herself. I omit a thousand other advantages. Take my advice and you will live in perfect happiness.

FIRST WOMAN. How beautiful this is, my dearest Praxagora, how clever! But where, pray, did you learn all these pretty things?

PRAXAGORA. When the countryfolk were seeking refuge in the city,671 I lived on the Pnyx with my husband, and there I learnt to speak through listening to the orators.

FIRST WOMAN. Then, dear, 'tis not astonishing that you are so eloquent and clever; henceforward you shall be our leader, so put your great ideas into execution. But if Cephalus672 belches forth insults against you, what answer will you give him in the Assembly?

PRAXAGORA. I shall say that he drivels.

FIRST WOMAN. But all the world knows that.

PRAXAGORA. I shall furthermore say that he is a raving madman.

FIRST WOMAN. There's nobody who does not know it.

PRAXAGORA. That he, as excellent a statesman as he is, is a clumsy tinker.673

FIRST WOMAN. And if the blear-eyed Neoclides674 comes to insult you?

PRAXAGORA. To him I shall say, "Go and look at a dog's backside".675

FIRST WOMAN. And if they fly at you?

PRAXAGORA. Oh! I shall shake them off as best I can; never fear, I know how to use this tool.676

FIRST WOMAN. But there is one thing we don't think of. If the archers drag you away, what will you do?

PRAXAGORA. With my arms akimbo like this, I will never, never let myself be taken round the middle.

FIRST WOMAN. If they seize you, we will bid them let you go.

SECOND WOMAN. That's the best way. But how are we going to lift up our arm677 in the Assembly, we, who only know how to lift our legs in the act of love?

PRAXAGORA. 'Tis difficult; yet it must be done, and the arm shown naked to the shoulder in order to vote. Quick now, put on these tunics and these Laconian shoes, as you see the men do each time they go to the Assembly or for a walk. Then this done, fix on your beards, and when they are arranged in the best way possible, dress yourselves in the cloaks you have abstracted from your husbands; finally start off leaning on your staffs and singing some old man's song as the villagers do.

SECOND WOMAN. Well spoken; and let us hurry to get to the Pnyx before the women from the country, for they will no doubt not fail to come there.

PRAXAGORA. Quick, quick, for 'tis all the custom that those who are not at the Pnyx early in the morning, return home empty-handed.

CHORUS. Move forward, citizens, move forward; let us not forget to give ourselves this name and may that of woman never slip out of our mouths; woe to us, if it were discovered that we had laid such a plot in the darkness of night. Let us go to the Assembly then, fellow-citizens; for the Thesmothetae have declared that only those who arrive at daybreak with haggard eye and covered with dust, without having snatched time to eat anything but a snack of garlic-pickle, shall alone receive the triobolus. Walk up smartly, Charitimides,678 Smicythus and Draces, and do not fail in any point of your part; let us first demand our fee and then vote for all that may perchance be useful for our partisans…. Ah! what am I saying? I meant to say, for our fellow-citizens. Let us drive away these men of the city,679 who used to stay at home and chatter round the table in the days when only an obolus was paid, whereas now one is stifled by the crowds at the Pnyx.680 No! during the Archonship of generous Myronides,681 none would have dared to let himself be paid for the trouble he spent over public business; each one brought his own meal of bread, a couple of onions, three olives and some wine in a little wine-skin. But nowadays we run here to earn the three obols, for the citizen has become as mercenary as the stonemason. (The Chorus marches away.)

BLEPYRUS (husband of Praxagora). What does this mean? My wife has vanished! it is nearly daybreak and she does not return! Wanting to relieve myself, lo! I awake and hunt in the darkness for my shoes and my cloak; but grope where I will, I cannot find them. Meanwhile my need grew each moment more urgent and I had only just time to seize my wife's little mantle and her Persian slippers. But where shall I find a spot suitable for my purpose. Bah! One place is as good as another at night-time, for no one will see me. Ah! what fatal folly 'twas to take a wife at my age, and how I could thrash myself for having acted so foolishly! 'Tis a certainty she's not gone out for any honest purpose. However, that's not our present business.

A MAN. Who's there? Is that not my neighbour Blepyrus? Why, yes, 'tis himself and no other. Tell me, what's all that yellow about you? Can it be Cinesias682 who has befouled you so?

BLEPYRUS. No, no, I only slipped on my wife's tunic683 to come out in.

MAN. And where is your cloak?

BLEPYRUS. I cannot tell you, for I hunted for it vainly on the bed.

MAN. And why did you not ask your wife for it?

BLEPYRUS. Ah! why indeed! because she is not in the house; she has run away, and I greatly fear that she may be doing me an ill turn.

MAN. But, by Posidon, 'tis the same with myself. My wife has disappeared with my cloak, and what is still worse, with my shoes as well, for I cannot find them anywhere.

BLEPYRUS. Nor can I my Laconian shoes; but as I had urgent need, I popped my feet into these slippers, so as not to soil my blanket, which is quite new.

MAN. What does it mean? Can some friend have invited her to a feast?

BLEPYRUS. I expect so, for she does not generally misconduct herself, as far as I know.

MAN. Come, I say, you seem to be making ropes. Are you never going to be done? As for myself, I would like to go to the Assembly, and it is time to start, but the thing is to find my cloak, for I have only one.

BLEPYRUS. I am going to have a look too, when I have done; but I really think there must be a wild pear obstructing my rectum.

MAN. Is it the one which Thrasybulus spoke about to the Lacedaemonians?684

BLEPYRUS. Oh! oh! oh! how the obstruction holds! Whatever am I to do? 'Tis not merely for the present that I am frightened; but when I have eaten, where is it to find an outlet now? This cursed Achradusian fellow685 has bolted the door. Let a doctor be fetched; but which is the cleverest in this branch of the science? Amynon?686 Perhaps he would not come. Ah! Antithenes!687 Let him be brought to me, cost what it will. To judge by his noisy sighs, that man knows what a rump wants, when in urgent need. Oh! venerated Ilithyia!688 I shall burst unless the door gives way. Have pity! pity! Let me not become the night-stool of the comic poets.689

CHREMES. Hi! friend, what are you after there? Easing yourself!

BLEPYRUS. Oh! there! it is over and I can get up again at last.

CHREMES. What's this? You have your wife's tunic on.

BLEPYRUS. Aye, 'twas the first thing that came to my hand in the darkness. But where do you hail from?

CHREMES. From the Assembly.

BLEPYRUS. Is it already over then?

CHREMES. Certainly.

BLEPYRUS. Why, it is scarcely daylight.

CHREMES. I did laugh, ye gods, at the vermilion rope-marks that were to be seen all about the Assembly.690

BLEPYRUS. Did you get the triobolus?

CHREMES. Would it had so pleased the gods! but I arrived just too late, and am quite ashamed of it; I bring back nothing but this empty wallet.

BLEPYRUS. But why is that?

CHREMES. There was a crowd, such as has never been seen at the Pnyx, and the folk looked pale and wan, like so many shoemakers, so white were they in hue; both I and many another had to go without the triobolus.

BLEPYRUS. Then if I went now, I should get nothing.

CHREMES. No, certainly not, nor even had you gone at the second cock-crow.

BLEPYRUS. Oh! what a misfortune! Oh, Antilochus!691 no triobolus! Even death would be better! I am undone! But what can have attracted such a crowd at that early hour?

CHREMES. The Prytanes started the discussion of measures nearly concerning the safety of the State; immediately, that blear-eyed fellow, the son of Neoclides,692 was the first to mount the platform. Then the folk shouted with their loudest voice, "What! he dares to speak, and that, too, when the safety of the State is concerned, and he a man who has not known how to save even his own eyebrows!" He, however, shouted louder than they all, and looking at them asked, "Why, what ought I to have done?"

BLEPYRUS. Pound together garlic and laserpitium juice, add to this mixture some Laconian spurge, and rub it well into the eyelids at night. That's what I should have answered, had I been there.

CHREMES. After him that clever rascal Evaeon693 began to speak; he was naked, so far as we all could see, but he declared he had a cloak; he propounded the most popular, the most democratic, doctrines. "You see," he said, "I have the greatest need of sixteen drachmae, the cost of a new cloak, my health demands it; nevertheless I wish first to care for that of my fellow-citizens and of my country. If the fullers were to supply tunics to the indigent at the approach of winter, none would be exposed to pleurisy. Let him who has neither beds nor coverlets go to sleep at the tanners' after taking a bath; and if they shut the door in winter, let them be condemned to give him three goat-skins."

BLEPYRUS. By Dionysus, a fine, a very fine notion! Not a soul will vote against his proposal, especially if he adds that the flour-sellers must supply the poor with three measures of corn, or else suffer the severest penalties of the law; 'tis only in this way that Nausicydes694 can be of any use to us.

CHREMES. Then we saw a handsome young man rush into the tribune, he was all pink and white like young Nicias,695 and he began to say that the direction of matters should be entrusted to the women; this the crowd of shoemakers696 began applauding with all their might, while the country-folk assailed him with groans.

BLEPYRUS. And, 'faith, they did well.

CHREMES. But they were outnumbered, and the orator shouted louder than they, saying much good of the women and much ill of you.

BLEPYRUS. And what did he say?

CHREMES. First he said you were a rogue…

BLEPYRUS. And you?

CHREMES. Let me speak … and a thief….

BLEPYRUS. I alone?

CHREMES. And an informer.

BLEPYRUS. I alone?

CHREMES. Why, no, by the gods! all of us.

BLEPYRUS. And who avers the contrary?

CHREMES. He maintained that women were both clever and thrifty, that they never divulged the Mysteries of Demeter, while you and I go about babbling incessantly about whatever happens at the Senate.

BLEPYRUS. By Hermes, he was not lying!

CHREMES. Then he added, that the women lend each other clothes, trinkets of gold and silver, drinking-cups, and not before witnesses too, but all by themselves, and that they return everything with exactitude without ever cheating each other; whereas, according to him, we are ever ready to deny the loans we have effected.

BLEPYRUS. Aye, by Posidon, and in spite of witnesses.

CHREMES. Again, he said that women were not informers, nor did they bring lawsuits, nor hatch conspiracies; in short, he praised the women in every possible manner.

BLEPYRUS. And what was decided?

CHREMES. To confide the direction of affairs to them; 'tis the one and only innovation that has not yet been tried at Athens.

BLEPYRUS. And it was voted?

CHREMES. Yes.

BLEPYRUS. And everything that used to be the men's concern has been given over to the women?

CHREMES. You express it exactly.

BLEPYRUS. Thus 'twill be my wife who will go to the Courts now in my stead.

CHREMES. And it will be she who will keep your children in your place.

BLEPYRUS. I shall no longer have to tire myself out with work from daybreak onwards?

CHREMES. No, 'twill be the women's business, and you can stop at home and take your ease.

BLEPYRUS. Well, what I fear for us fellows now is, that, holding the reins of government, they will forcibly compel us …

CHREMES. To do what?

BLEPYRUS. … to work them.

CHREMES. And if we are not able?

BLEPYRUS. They will give us no dinner.

CHREMES. Well then, do your duty; dinner and love form a double enjoyment.

BLEPYRUS. Ah! but I hate compulsion.

CHREMES. But if it be for the public weal, let us resign ourselves. 'Tis an old saying, that our absurdest and maddest decrees always somehow turn out for our good. May it be so in this case, oh gods, oh venerable Pallas! But I must be off; so, good-bye to you!

BLEPYRUS. Good-bye, Chremes.

CHORUS. March along, go forward. Is there some man following us? Turn round, examine everywhere and keep a good look-out; be on your guard against every trick, for they might spy on us from behind. Let us make as much noise as possible as we tramp. It would be a disgrace for all of us if we allowed ourselves to be caught in this deed by the men. Come, wrap yourselves up well, and search both right and left, so that no mischance may happen to us. Let us hasten our steps; here we are close to the meeting-place, whence we started for the Assembly, and here is the house of our leader, the author of this bold scheme, which is now decreed by all the citizens. Let us not lose a moment in taking off our false beards, for we might be recognized and denounced. Let us stand under the shadow of this wall; let us glance round sharply with our eye to beware of surprises, while we quickly resume our ordinary dress. Ah! here is our leader, returning from the Assembly. Hasten to relieve your chins of these flowing manes. Look at your comrades yonder; they have already made themselves women again some while ago.

bannerbanner