
Полная версия:
33 несчастья для тёмного мага
– Не собираюсь я убиваться! – Я с вызовом посмотрела на него. – К тому же как я домою окна без стремянки?
– Оставьте их, – устало выдохнул маг. Кажется, он не привык, чтобы с ним спорили.
– Нет уж! Раз вы меня наняли, я вычищу каждую пылинку из этого замка.
– То есть как только я уйду, вы сразу же полезете обратно?
– Конечно же, нет! – Я покачала головой. – Сначала я дождусь, когда вы отойдете подальше.
– Вы просто невозможная девушка!
Он как будто сердился, но я видела, как дрогнули в улыбке уголки его губ. Так, будто улыбаться для него было в новинку.
– Вы уже это говорили. Но если вы так не хотите, чтобы я разбилась, вы могли бы… – Я невинно улыбнулась и попыталась похлопать ресницами, как роковые красотки из книг, – еще немного мне помочь. Например, собрать магией всю пыль с окон. А заодно и с книг.
В библиотеке повисла тишина. Даже из дальних полок на втором этаже не слышалось ни звука. Господин Грейвстоун смотрел на меня так, будто размышлял: сразу меня уволить или сначала отчитать.
– Только если вы пообещаете больше не прикасаться к стремянке. – Бесстрастно ответил он. – И не пытаться вставать на пирамиду из столов и стульев.
– Обещаю! – с готовностью откликнулась я.
– Значит, пыль? – Маг помассировал пальцы, сделал пару шагов назад и прикрыл глаза. Повел руками, медленно выписывая в воздухе непонятные знаки. Меня обдало потоком его силы, и я снова с восторгом наблюдала, как работает магия.
Многолетняя пыль, присохшая к стеклам, медленно скатывалась вниз, словно невидимые маленькие существа делали пылевые комочки. Окна становились прозрачными, свет наполнял библиотеку, подчеркивая хаос на столах и книжных полках.
Когда все окна засверкали, я едва не захлопала в ладоши. Но господин Грейвстоун продолжал творить свою магию. Теперь пыль выкатывалась из-под шкафов, диванов, столов. Ее сдувало с книжных обложек и гнало вперед плотными шариками.
– Сколько же тут пылевых кроликов! – прошептала я, вспомнив, как мама называла такие комочки пыли, которые каждую неделю выметала из-под кровати во время большой уборки.
И ойкнула, когда увидела, как серые комочки уплотняются, соединяясь друг с другом, обзаводятся длинными ушами, черными бусинками глаз, лапками и круглыми хвостиками.
Милорд открыл глаза и недоверчиво наклонил голову, глядя на ровный строй самых настоящих крольчат из пыли, что выстроились полукругом.
– Это еще что такое? – недовольно протянул он. Поднял руку и…
– Нет!
Я бросилась вперед, пытаясь защитить крольчат от магии, но они и сами не стали дожидаться развоплощения и бросились наутек. Перед магом остался только самый крупный, самый плотный кролик, размером с кошку. Он повернул голову ко мне и неторопливо убрался с линии огня.
А я уже хватала мага за руку – бесцеремонно прерывая его заклинание.
– Что вы делаете?
– Не убивайте его! Он милый!
Милорд посмотрел на меня с недоумением, и я поспешила отпустить его рукав и отойти подальше. Но при этом постаралась встать так, чтобы заслонить кролика от мага.
– Мисс Брайтвуд, это просто пыль, – с нажимом ответил господин Грейвстоун. – Частички омертвевшей кожи, грязь, земля с улицы.
– Ладно, он был милым, пока вы это не сказали, – вздохнула я. – Но это все равно не повод убивать его!
– Вы понимаете, что защищаете магическую аномалию?
– Я не понимаю, почему магическая аномалия не имеет права на жизнь. – Я уперла руки в боки и решительно встала между магом и кроликом. – Она ведь безвредная, правда?
Я обернулась к кролику, который прыгнул ко мне поближе и теперь выглядывал из-за моей ноги.
– Я назову тебя… – Я задумалась над именем, которое подошло бы этому созданию.
– Нет, вы не станете давать ему имя! – Милорд повысил голос, но меня уже посетила идея.
– Как насчет Пыльсэр?
Я уже не смотрела на мага и пыталась примерить новое имя кролю.
– Вивьен, вы… – До меня донесся тяжелый вздох, а потом звук удаляющихся шагов. Я спохватилась и посмотрела на мага, но он уже покидал библиотеку.
– Спасибо, милорд! Не убивайте других кроликов, если встретите их! – крикнула я ему вдогонку.
Ответом мне стал короткий смешок.
6.3
Пыльсэр оказался довольно смышленым для магической аномалии. Хотя я и не могла сказать, как обычно ведут себя другие, но кролик показал себя весьма порядочным созданием. Пока я расставляла по местам упавшие стулья и пыталась подвинуть тяжелый стол, чтобы он стоял ровнее, Пыльсэр сдвинул в одну кучу все швабры и тряпки, что лежали по всей библиотеке.
– Да ты настоящий помощник! – обрадовалась я, когда заметила результаты его стараний. Кролик посмотрел на меня, и я могла поклясться, что увидела гордость в его глазах.
Он проводил меня до кладовой, а когда мы пришли на кухню, чтобы заняться ужином, из угла послышалось глухое ворчание.
– Это что еще дрянь?
– Тише! – я повернулась к тени, сделала большие, страшные глаза и шикнула на призрака. – Ничего он не дрянь! Просто небольшая ошибка в магии.
– И ты притащила эту горку мусора на кухню, которую сама же и отмывала столько времени?
– Он ничем здесь не помешает, а вы, между прочим, сами сколько сидели в грязи, так еще и меня пытались застращать, чтобы я сбежала.
Тень, кажется, надулась на меня. Поджала полупрозрачные губы и растаяла, оставив мои последние слова без ответа.
Я пожала плечами и пошла в кладовую за продуктами. Попыталась предложить кролику кусочек морковки и капустный лист, но он равнодушно отвернулся.
– И чем же тебя кормить?
Пыльсэр не ответил, зато из угла донесся демонстративный смешок. Но тень не появилась, так что я просто решила, что нужно будет поискать в библиотечных книгах что-нибудь насчет магических аномалий. Хотя вряд ли там найдется раздел с заголовком “Пылевые кролики и что они едят”, но попробовать будет нелишним.
Оставив изучение проблем питания магических аномалий на потом, я решила, что милорд сегодня получит на ужин кое-что особенное. У меня в памяти было не так много любимых рецептов. Мамины блинчики были самым простым, хоть и самым любимым способом порадовать близких. А кроме них, на ум сейчас приходил только пастуший пирог. Простая, но сытная и невероятная вкусная запеканка с мясом и густым томатным соусом.
– Постарайся держаться незаметно, если увидишь милорда, – предупредила я кролика. Разложила на рабочем столе продукты и занялась готовкой.
Пока закипала вода под картофель, быстро начистила достаточно клубней, радуясь, что посыльный прислал большой запас. Главное, чтобы та грустная, одинокая картофелина, которую у меня рука не поднялась выбросить, не обзавелась такими же сморщенными друзьями. Так что запеканка была хорошим выбором, чтобы использовать продукты равномерно.
Наточила большой мясницкий нож и нарезала мясо так мелко, как только могла. За это время морковь, лук и сельдерей уже приобретали карамельный цвет и характерный аромат в сковороде. Я добавила к ним мясо и тщательно перемешала. По кухне поплыл согревающий, уютный запах. С наслаждением вдохнула его и прикрыла глаза. То ли еще будет!
После того как соус из размятых томатов, трав и специй был готов, я добавила его к мясу и закрыла крышкой. Пусть как следует напитается ароматами. Размяла картошку в пюре, сдобрила сливочным маслом, натерла сыр и достала большое круглое блюдо с высокими бортами.
Сборка пирога была отдельным видом искусства. Я тщательно выровняла на дне мясную смесь с подливой, равномерно распределила пюре, стараясь не нарушить толщину первого слоя. Разгладила, а потом нанесла вилкой узоры и сунула в печь. Натертый сыр оставила для финальной стадии.
Дверь в кухню была открыта, и я услышала, как милорд идет по коридору. Аромат запеканки распространялся, кажется, уже по всему замку, но я все равно с удивлением заметила, как господин Грейвстоун замедляет шаг, оказавшись напротив кухни. Он повел носом, а потом на его губах мелькнула легкая улыбка. Она тут же исчезла, но теперь улыбалась уже я сама.
Смотрите, милорд, скоро научитесь полноценно улыбаться! Это я вам обещаю!
В этот раз он был на кухне на минуту раньше положенного. Пожелал мне доброго вечера и буквально набросился на еду, когда я поставила перед ним тарелку с щедрой порцией пирога. Хотя про милорда невозможно было сказать “набросился”. Его движения были так же скупы, как и раньше. Он в совершенстве владел этикетом и пользовался вилкой и ножом так элегантно, будто был не на своей собственной кухне, а на приеме у короля. Вот только запеканка исчезла из тарелки просто с невероятной скоростью.
– Хотите добавки? – Я закусила губу, чтобы не улыбаться слишком широко.
– Думаю, я могу позволить себе еще немного. – Маг был так же холоден, как и раньше, но эти слова я сочла за искреннюю похвалу. Как и его преждевременное появление за столом.
Стараясь не коситься в угол за печью, где лежал, свернувшись клубочком, кролик, я положила еще порцию пирога в тарелку. Поставила ее на стол.
– Приятного аппетита, милорд.
– А вы сами, мисс Брайтвуд? – он кивнул, придвигая тарелку к себе. – Уже поужинали?
– Благодарю, я не голодна, – ответила я, не понимая, почему в кухне стало так жарко. Дверь и окно были открыты, чтобы прогнать лишний жар после готовки. Но мои щеки все равно горели.
Больше он ничего не говорил, занявшись запеканкой. А после того как расправился с добавкой, резко поднялся из-за стола и, пожелав мне доброй ночи, покинул кухню, не удостоив вниманием чашку ароматного чая, что стояла чуть в стороне.
Я с сожалением посмотрела ему вслед. Была бы совсем не против, если бы он задержался чуть подольше. А может быть, даже решилась бы налить чая и себе – не обязательно же сидеть за одним столом, чтобы вместе пить чай, верно?
Я и правда была не голодна – утолила аппетит, пока готовила, пробуя то мясной соус, то картофельное пюре. Но вот от чашечки чая в приятной компании точно не отказалась бы.
Увлекшись мытьем посуды, слушая мелодичный плеск воды, я чуть не позабыла о времени. И когда увидела, что часы показывают уже четверть двенадцатого, ускорилась.
В своей комнате я оказалась за полчаса до полуночи. Заперла дверь, посчитав шепотом все три оборота ключа, и решительно придвинула комод к двери. Если ночной гость и попытается войти – у него ничего не получится.
Теперь я ни за что не потеряю бдительность. И если даже однажды забуду на плите сразу пять чайников – просто буду надеяться, что дрова в печи прогорят раньше, чем выкипит вода и перегреется металл. Но в жизни не открою дверь, пока не наступит рассвет!
6.4
Всю ночь мне снились странные сны. Сначала я убегала по темным коридорам замка от настоящего чудовища с рогами, копытами и хвостом, потом замок сменился непроходимым лесом, и я пыталась выбраться из него, спеша на голос Дейзи, которая плакала и звала меня, но я так и не сумела даже увидеть ее.
А утро началось с того, что мне пришлось попотеть, чтобы отодвинуть комод от двери. То ли вчера во мне бурлило упрямство, то ли комод за ночь потяжелел в два раза, но когда я вернула его на положенное место, с меня сошло семь потов.
Пришлось заново идти умываться и я едва не опоздала к завтраку.
Хорошо, что оставалась еще добрая часть пирога, так что я просто аккуратно переложила большой кусок в сковороду, разбила рядом два яйца, вскипятила чайник. И к появлению милорда его ожидал едва ли не лучший завтрак в его жизни. Не считая того раза с блинчиками.
Пока милорд завтракал, я неспешно наводила порядок. С недоумением посмотрела на небольшую кастрюльку, что стояла на плите. Пока торопилась с завтраком, даже не обратила на нее внимания. А теперь удивлялась, откуда она там взялась. Просто стояла себе, накрытая крышкой, хотя вчера я вернула всю посуду по своим местам. Да и кроме того для варки картофеля я использовала совсем другую кастрюлю – пузатую и большую. А в эту могло влезть разве что два яичка.
Я хмыкнула. Совсем рассеянная стала. Вероятно, сначала и думала сварить яйца вкрутую на завтрак, а потом отвлеклась и забыла, что достала кастрюлю. Я подняла крышку, намереваясь убрать ее на специальную стойку сбоку от плиты, и нахмурилась. В пустой кастрюльке белел лист бумаги. Шелковой, дорогой. Явно из рабочего стола милорда. Вот только зачем бы милорду прятать его в моей кастрюле?
“Ты так громко стонала во сне, зайчик”, – размашистый, резкий почерк ярко чернел на белой бумаге. Я сглотнула и скомкала записку в руке. Но взгляд уже успел зацепиться за окончание предложения, – “Кто тебе снился? Я?”
– Мисс Брайтвуд, с вами все в порядке?
– Да, милорд! – Я затолкала скомканную записку в карман фартука и вцепилась в крышку от кастрюли, выставив ее перед собой, словно щит. Повернулась к хозяину замка и с подозрением взглянула ему в глаза. Обычные, серые. Значит, записку подбросил в кастрюлю ночной гость. Темный милорд.
– У вас лицо красное, – равнодушно заметил господин Грейвстоун.
“А у вас глаза по ночам черные”, – чуть не ляпнула я, но вовремя прикусила язык.
– Слишком жарко у огня. Я, наверное, пойду пока, займусь уборкой в библиотеке. Вы просто оставьте посуду на столе.
Я выбежала из кухни, чувствуя, как колотится сердце. И только оказавшись за закрытой дверью библиотеки, поняла, что до сих пор сжимаю в руке крышку от кастрюли.
Отбросила ее в сторону и поспешила на второй этаж, откуда планировала начать расстановку книг по местам. Откуда-то из-под стола выскочил Пыльсэр и поскакал по ступеням рядом со мной.
– Ты будешь мне помогать? – При виде умильной мордочки кролика мои переживания развеялись. Провокационные записки не заставят меня поддаться панике. И только сильнее укрепят решимость продолжать и дальше придвигать комод к двери перед сном.
Пыльсэр дернул длинным ухом и уселся на верхней ступеньке, внимательно наблюдая, как я поднимаю с пола стопку книг.
Интересно, по какому принципу их лучше расставлять?
Я положила книги на узкий стол, стоявший вплотную к перилам второго этажа, и прошлась вдоль полок, ведя пальцем по корешкам книг и внимательно читая названия.
У книг на полках, что были ближе к лестнице, были мудреные названия, явно относившиеся к магическим наукам: «Кристаллография магических структур: от теории к практике», «Словарь мёртвых языков в применении к защитным заклинаниям».
Чуть дальше в глубину содержание полок от магических наук перешло к наукам обычным. Здесь я нашла «Ботанику северных провинций с иллюстрациями», «Математические основы архитектуры: расчёт сводов и арок» и даже большой «Астрономический атлас созвездий южного полушария» – издание, раза в два больше обычных книг. Я немедленно вытащила его и раскрыла в середине. Красивые, яркие иллюстрации детально передавали различные участки ночного неба, скопления звезд и неких «туманностей», хотя на туман эти разноцветные облака были совсем не похожи.
Я опустилась на мягкую, обитую кожей банкетку, не выпуская атлас из рук. Кролик тут же оказался рядом, просовывая мордочку под моим локтем.
– Смотри, Пыльсэр, какая красота! – благоговейным шепотом сказала я, наклоняя книгу так, чтобы кролику было лучше видно. – Я видела эти созвездия на нашем небе, но никогда не думала, что в них так много звезд!
Первой мыслью было сегодня же ночью выйти на улицу, чтобы попытаться своими глазами разглядеть все эти звезды в привычных созвездиях. Но я тут же грустно усмехнулась. Теперь я точно знала, чем грозит подобная прогулка. Если темный милорд заметит меня, так просто я не отделаюсь.
Его поведение, его голодный взгляд и хищная ухмылка не оставляли сомнений в его намерениях. И я не собиралась лишний раз испытывать удачу, просто чтобы поглазеть на звезды.
– Я вполне могу любоваться ими и из своего окна, – твердо сказала я, глядя прямо перед собой. То ли убеждала саму себя, что ничего не теряю, не имея возможности гулять по ночам, то ли заявляла о своем решении темному милорду, будто он мог меня услышать. Хотя… Он ведь упоминал, что слышал мои песни, хотя я никогда не пела в присутствии господина Грейвстоуна.
Потом вспомнила, что ночной назвал мои песни дурацкими, и обиженно поджала губы.
– И ничего они не дурацкие! Уж простите, что оскорбила ваш милордский слух своим незатейливым репертуаром, – буркнула я.
– Таким как ты, не место в этом замке!
Высокий, громкий голос прозвучал откуда-то за моей спиной, отчего я резко захлопнула книгу и вскочила на ноги. Пыльсэр зашипел, словно рассерженный кот, и как-то странно распушился, становясь больше почти в два раза. Уставился в темный угол за полками, откуда и доносился голос.
– Невежественная, непочтительная деревенщина не смеет прикасаться к источнику знаний, величие которых ее маленький мозг даже не в силах осознать! – продолжал верещать голос, впиваясь мне в уши толстой иглой.
Его обитатель оставался в тени, и единственное, что я могла разглядеть – два красных глаза, горящих злобой, будто два раскаленных уголька.
– Эта непочтительная деревенщина в отличие от вас хотя бы знает, что невежливо бросаться оскорблениями налево и направо, – ответила я, складывая руки на груди. – А еще я знаю, что стоит мне попросить господина Грейвстоуну, и от невидимых обитателей замка, которые нарушают тишину оскорбительными возгласами, останется только грустное воспоминание!
6.5
Я не была уверена, что милорд снова согласится помочь, если я расскажу ему о призраках и голосах, но это никак не сказалось на моем категорическом тоне. А вот нечего меня обзывать!
Моя угроза сработала, и голос замолчал. Правда, ненадолго. Стоило мне снова приблизиться к полке и начать заталкивать атлас на место, что было не так-то просто – книги стояли очень плотно, как из угла донеслось горестное завывание.
– Как ты обращаешься с книгами, плебейка!
Я сжала зубы, думая, как бы посильнее припугнуть обидчика, и не стоит ли и правда сообщить милорду, что в его замке распоясались призраки. Но в этот момент Пыльсэр сделал большой прыжок с банкетки и скрылся в темноте. Что-то хрустнуло, будто сухая сломанная ветка, зашуршало, и красные глаза, следившие за мной из угла, погасли.
– Пыльсэр, ты что сделал? – ахнула я, бросая атлас, загнанный между книг лишь наполовину. Поспешила к тому углу, где скрылся кролик, но он уже выходил мне навстречу, активно двигая челюстями. – Ты что, его съел?
Презрительный смешок из угла дал мне понять, что призрак-грубиян еще жив, если можно так сказать. Пыльсэр закончил жевать и умильно взглянул на меня черными бусинками глаз. Я так и не поняла, кого он слопал, но как минимум поток оскорблений и комментариев закончился. И пока я изучала содержимое полок, из угла доносились лишь громкие вздохи, полные чувства оскорбленного достоинства.
Закончив просматривать полки на втором этаже, я определила для себя порядок уборки. По центру и слева от лестницы – книги по магическим и обычным наукам. Справа от лестницы неожиданно для себя я обнаружила приключенческие романы. «Капитан Чёрного моря: хроники последнего пирата», «Путешествие на край известных земель и немного дальше». Названия были длинными, но сами книги не отличались толщиной, в отличие от того же «Словаря мертвых языков».
А на самых нижних полках в дальнем конце этажа я увидела ярко-алый корешок с золотистыми буквами: «Леди в башне, или История одного похищения». Конечно же, я тут же вытащила эту книгу!
В этом углу, к сожалению, не было такой же удобной банкетки, но это меня не остановило. Опустившись прямо на пол, я раскрыла книгу и впилась глазами в текст, начинающийся большой заглавной буквой, увитой зелеными побегами и алыми бутонами роз:
«Говорят, что судьба метит своих избранников трижды: первый раз – при рождении, второй – в момент наибольшей слабости, третий – когда они меньше всего этого ждут. Леди Селена Вэйн не верила в судьбу. До той ночи, когда в окно её спальни постучал незнакомец с тёмными глазами и сказал, что пришёл забрать то, что ему причитается».
Я оторвала взгляд от книги и уставилась перед собой, вспоминая другого незнакомца с темными глазами, который вчера оказался слишком близко к моей спальне. Хмыкнула и покачала головой. Я была совсем не похожа на героиню любовного романа. Так что и переживать было нечего.
Зато было очень любопытно, как сложится судьба Селены Вэйн. И я тут же снова погрузилась в чтение.
Страницы то и дело слипались, и мне приходилось регулярно отвлекаться и подцеплять их, чтобы перелистнуть. Но невероятные приключения Селены настолько захватили меня, что я совсем позабыла о времени.
«Не жалея шелковых простыней, Селена рвала их на тонкие полосы и связывала между собой, когда за спиной послышались шаги. Она замерла, не смея обернуться, но лишь крепче затянула узел, услышав, как бархатный мужской голос произнес ее имя».
– Мисс Брайтвуд!
Я вздрогнула, не понимая, как это возможно. Ведь героиню книги звали совсем не так. И не сразу поняла, что строгий голос звучит в реальности.
Захлопнула книгу, вскочила на ноги и пошатнулась. В затекшие икры впились миллионы тонких иголок. Мне пришлось ухватиться за перила, чтобы не упасть. Я посмотрела вниз и увидела господина Грейвстоуна, который смотрел на меня снизу вверх, недовольно хмуря брови.
– Вы снова проспали? На этот раз уснули прямо за работой?
– Простите, милорд, здесь столько… столько дел! Я не уследила за временем.
Голос из темного угла противно захихикал – так громко, что его наверняка услышал маг.
– Читать пошлый любовный романчик – это твои дела, деревенщина? – прошипел голос.
– А ну, замолчи! – шикнула я, обернувшись.
– Что вы сказали?
Когда я повернулась, брови милорда сошлись на переносице.
– Я не вам! Простите! – Я уронила книгу на пол и поспешила к лестнице. Сбежала по ступеням вниз и помчалась к выходу из библиотеки. – Обед сейчас будет! Всего пара минуточек!
– Мисс Брайтвуд!
Тяжелые шаги зазвучали следом, но я уже бежала в кухню, пытаясь вспомнить, не осталось ли в холодном шкафу готовой еды, которую можно было бы разогреть, чтобы не заставлять милорда ждать еще дольше. Пастуший пирог еще оставался, но его было слишком мало, чтобы хватило для обеда. Нарезать хлеб с мясом и сыром и подать со свежими овощами? Или быстренько пожарить несколько яиц с беконом? Не пойдет, это больше походит на завтрак.
Господин Грейвстоун вошел в кухню через пару мгновений после меня. И пока я растерянно смотрела на пустое блюдо из-под запеканки и грязную тарелку в раковине, на кухне расплывалась напряженная тишина.
– Мисс Брайтвуд, нет причины торопиться. Я уже отобедал. Но впредь жду от вас большей пунктуальности. Если во время работы вы забываете о времени, может быть, вам стоит почаще смотреть на часы?
– В библиотеке нет часов, – растерянно произнесла я, поворачиваясь к милорду.
– В каждой комнате есть часы, – парировал он, строго глядя на меня. – Я ценю вашу преданность делу, но я плачу вам не за то, чтобы мне приходилось самому разогревать еду и накрывать на стол.
– Простите, – уже в который раз за сегодня произнесла я. – Этого больше не повторится. Я буду внимательнее.
– Очень на это рассчитываю. – Милорд не сводил с меня серых глаз, и под его взглядом мне стало жарко. Будто сейчас передо мной стоял тот, второй. Я до сих пор не могла поверить, что милорд не знает о том, что было ночью. Так и ждала, что сейчас он окажется возле меня, а его рука обхватит меня за талию, притягивая к себе.
– Ужин можете не готовить. Сегодня я буду работать допоздна.
– Хорошо, милорд. – Я первая отвела взгляд и повернулась к раковине с посудой. – Обещаю, завтрак вы получите вовремя.
– И еще, мисс Брайтвуд, – господин Грейвстоун задержался в дверях. – Когда закончите с работой, зайдите в мой кабинет.
Он ушел, и только тогда я смогла выдохнуть от облегчения. И вспомнила о книжной героине, которую застукали за попыткой сбежать из башни. Сейчас мое сердце колотилось так же сильно, как у Селены. Но ведь ничего страшного не произошло. Милорд даже не отругал меня – просто попросил быть внимательнее. Тогда почему мои пальцы до сих пор дрожали?
6.6
Я перекусила тем, что первым попалось под руку: кусок хлеба, пара пластинок сыра и сочный, алый томат. Пользуясь тем, что милорд уже ушел, бесцеремонно облизала пальцы и тут же вытерла их о фартук. Да, видел бы меня сейчас призрак из библиотеки, он точно закатил бы свои красные глаза.
Но мне было не до этикета. Я торопилась в библиотеку.
За чтением я потеряла столько времени, что теперь терзалась муками совести. Милорд был прав – он нанял меня не для того, чтобы я просиживала за книгой. Так что как бы мне ни хотелось вернуться к приключениям Селены, пришлось вспомнить, за что мне платят.

