
Полная версия:
Тэртон Мандавасарпини был сумасшедшим
Мага оттер сопли, выставил ногу и запел.
– Все, хватит, берем, – сказала комиссия, сраженная его талантом.
Папа пил чай у родственников перед дорогой, когда его нашли и объявили, что Мага едет в Улан-Батор в музыкальную школу. Обалдев, он купил сыну новую одежду, еще какие-то глупости, и, сказав, что они с мамой, как только смогут, навестят его, помахал сыну рукой. Всё!
В Улан-Баторе его определили в класс фортепьяно. Учиться пению можно будет только после того, как голос сломается, сказали ему. Но он пел в хоре, на концертах, слетах – везде. Выставлял ногу и пел.
Музыкальная жизнь его захватила. Еще будучи подростком, он сколотил национальный ансамбль, сам в нем играл на морин хуре124 и исполнял песни с горловым пением. Они здорово зарабатывали на концертах для иностранцев. Конечно, большую часть денег забирали старшие мальчики, ставшие их администраторами, но и малышне тоже кое-что перепадало. Перейдя из школы в училище, они с ребятами организовали джаз-банд с национальным колоритом. Успех был большой.
Несколько раз к нему приезжали родители, да и он ездил к ним на каникулы. Но очень скоро скотоводческая жизнь ему стала чужой. Мама с папой посматривали на него отстраненно, как будто он был не их родным сыном. А его девушку, Цэтку из балетных, и вовсе побаивались.
Однажды осенью его отправили на конкурс певцов в Варшаву. К 17 годам у него появился баритон неземной красоты – бархатный, густой, мягкий. Он ничуть не волновался, выставил ногу и спел программу. Мага, этот худонский парень, обладал природным чувством сцены, артистизмом и властью над залом.
Он получил вторую премию, но ничуть не расстроился. Тем более что вечером к нему в номер пришла немолодая полная женщина и предложила контракт Мариинского театра.
– Вас услышал маэстро Гергиев, это мой брат, он предлагает Вам поработать и поучиться в нашем театре.
Мага с педагогом напились в этот вечер польской водкой «Желудковой», сладкой и довольно противной.
Так Мага оказался в Санкте, мокром, холодном и лишенном солнца. Учился Мага истово, в отличие от многих монгольских мальчишек и девчонок, постигавших профессии артистов, певцов, танцовщиц и художников в Петербурге. Правда, иногда он с этими мальчишками и девчонками напивался до колик, но в целом жил вполне праведно.
Постепенно Мага стал получать приглашения петь в небольших европейских театрах. Начал неплохо зарабатывать. Привез к себе Цэтку, она к этому времени успела два раза выйти замуж и два раза развестись. Обосновался в Кёльне, в тамошней опере был его первый большой ангажемент. Пару раз к нему приезжали родители с младшими братьями. В Монголию он уже не вернулся.
Вариант IV
Он выступал на конкурсе в Варшаве во второй день. Волновался не сильно. По крайней мере не так, как некоторые участники, которые чуть в обморок не падали перед открытием занавеса. Правда, занавес долго не открывался. Выступления задерживались. Прошел уже час после назначенного времени, когда, наконец, певцов стали выпускать на сцену. Мага вышел, выставил ногу и спел. Спел отлично. Так ему казалось. В ряду кресел, где сидели члены комиссии, зияло пустое место. Стало известно, что председатель комиссии, маэстро Гергиев, не смог присутствовать из-за острого приступа колита, хронической болезни, которой он страдал на протяжении многих лет. Бигос был лишним.
Мага получил вторую премию. Они с педагогом в этот вечер напились польской водкой «Желудковой», сладкой и довольно противной. Отметили. В самолет сели со страшной головной болью. Но Улан-Батор встретил их ярким солнцем. Ребята с курса пришли в аэропорт. Качали, кричали – конкурс был очень престижный.
Через год Мага с друзьями организовали музыкальную группу. Таких групп в Монголии было много, но Магина сразу стала знаменитой. Ребята были профессионалы, Мага – хороший организатор и певец, и цель у них была не просто деньги зарабатывать, а играть и петь хорошую музыку. Стали гастролировать, записали несколько дисков. Особенно популярными они стали во Внутренней Монголии КНР, а их песня «Великая Монголия» – чуть ли не гимном монголов, желавших свободы своему народу. В конце концов, их даже перестали пускать во Внутреннюю Монголию. Но Мага не унывал. Им было где петь.
Заключение
Вариантов жизни Маги можно придумать много. Но во всех есть одна константа. Пение. Это был его несомненный талант, исток всех перипетий жизни.
Как всякий средний человек, разглядывая чью-то жизнь, я ее невольно примеряю к себе. Примерила и Магину. И задумалась. А если у меня нет никаких талантов? Тогда без вариантов что ли? Родилась, постругала палочку и всё?
Ну, нет. Не может быть. Надо подумать.
До свидания, до новых встреч!

Примечания
1
В буддийской мифологии материк, на котором живут люди и другие живые существа.
2
Популярное прозвище Пятого далай-ламы.
3
От санскритского слова «дхьяна», обозначающего состояние полного духовного отстранения от мирского, погружение в медитацию. Имеет много ступеней.
4
Танка – изображения буддийских божеств на ткани.
5
Заклинание.
6
Божество в индуизме и буддизме, имеет лошадиную голову. На тибетском – Дамдин. Это часть имени моего отца.
7
Монгольский халат.
8
Китайские дома.
9
Северомонгольский диалект, на базе которого сформировался литературный язык Монголии.
10
Район в южной части Монголии, теперь это Внутренняя Монголия.
11
Монгольская форма имени бодхисаттвы Ваджрапани.
12
Мудра просветления, или символическое расположение рук, означающее готовность к медитации.
13
Французская путешественница и тибетолог (1868–1969).
14
Монастырь на северо-востоке Тибета, традиционное место паломничества монголов.
15
Способ передвижения паломников, при котором каждый шаг завершается простиранием на земле.
16
Северная почетная часть юрты.
17
Восточный район Тибета.
18
Подобие факультета в буддийском монастыре.
19
Народность на северо-востоке Тибета, отличающееся воинственностью.
20
Имеются в виду христианские миссионеры.
21
Тантризм – направление буддизма, основывающееся на мистицизме, магических культах.
22
Женская энергия божества; в популярном буддизме – жена божества или тантриста, практикующего магические культы.
23
Монгольский национальный музыкальный инструмент.
24
Жаргонное обозначение друга у монголов.
25
Дарга – начальник.
26
Монастырь в Улан-Баторе.
27
Национальный праздник.
28
Легендарный книжник, сановник при дворах Чингис-хана, Хубилай-хана. Киданин по происхождению.
29
Институт востоковедения АН.
30
Тийрэн – персонаж тибетской и монгольской «низшей» мифологии, одноногое существо, отличающееся исключительной прилипчивостью.
31
Подушки для сидения.
32
Персонажи индийской, тибетской и монгольской мифологии, небесные девы.
33
Монгольская форма имени будды безграничного света Амитабхи.
34
Напиток богов.
35
Запись магического заклинания на бумаге, которую надо съесть. От тиб. bza yig.
36
Периоды времени, 1000 маха-юг – 1 кальпа.
37
Огромные периоды времени.
38
Персонаж «низшей» мифологии монголов, черт, демон.
39
Божества, защитники религии.
40
Духи, демоны, насылающие болезни и несчастья.
41
Персонажи «низшей» мифологии тибетцев и монголов, имеют облик демониц с развевающимися волосами и свешивающимися грудями.
42
Документ. Бумага.
43
Сокращенное имя от Эрлика.
44
Будда Шакьямуни.
45
Богиня, покровительница искусств.
46
Вселенная, материальный мир.
47
Магическое наделение предмета чудесной силой с помощью выдувания воздуха над ним.
48
Заклинания.
49
Верховное божество у монголов.
50
Сказочные чудовища.
51
Богатырь, герой знаменитого эпоса тибетцев и монголов.
52
«Пойду посмотрю коней», – говорит монгол, когда хочет выйти и справить нужду.
53
Административная единица во Внутренней Монголии, часть аймака.
54
В настоящее время государственный надом устраивают по случаю провоз-
глашения республики – 11 июля.
55
Монгольское печенье, крутое жареное тесто.
56
Сушеный творог.
57
Народное название стрингов. От «мерседес-бенц».
58
Он взял порошок.
59
В переводе с санскрита – «Благие речения». Жанр дидактической литературы.
60
Иллюзорное существо, созданное в процессе медитации.
61
Накаркала!
62
(португ.) Что за …ня?
63
(португ.) Пошел на х…
64
(португ.) Сука! Сука! Сука!
65
(португ.) Поешь дерьма и сдохни!
66
Говоришь, небесное божество?
67
Отец Тэмуджина (в будущем Чингис-хана) Есухэй умыкнул Оэлун, когда Чилэду вез ее в возке в свое кочевье в качестве будущей жены.
68
Португальское ругательство.
69
Дяденька, я не черт, я не черт.
70
Титул «Чингис» старший сын Есухэя Тэмуджин получил только после того, как его провозгласили ханом.
71
(Португ.) ж…
72
Дядя Хуля.
73
(Португ.) п…
74
Толстожопый.
75
Сука.
76
Засунь себе палец в задницу!
77
М..ки.
78
В исторических памятниках рассказывается о том, как Тэмуджин и Хасар убили сводного брата Бэгтэра из-за того, что он отобрал у них пойманную рыбу.
79
Кумыс.
80
Сучьи дети.
81
Б….!
82
Водка.
83
(Монг.) Сбрендил этот придурок, что ли…
84
Народность, проживающая на границе Монголии, КНР и России.
85
Ритуальное сооружение в виде горы камней.
86
Великая государственная дагиня.
87
Монастырь в Урге.
88
Титул, который жаловался маньчжурским императором святым перерождениям (хубилганам).
89
Район.
90
Старое название столицы Монголии.
91
Город на границе России и Монголии. Ныне Кяхта.
92
Северокитайское блюдо типа лапши с мясом, фрикадельками, фунтяузами и пр.
93
От слова «худон» – «провинция».
94
Двор, окруженный забором.
95
Ученый комитет, на базе которого была организована Академия наук МНР.
96
Тюрьма.
97
От тиб. gter ston, «учитель кладов».; тибетские книжники XVI–XVIII вв., выдававшие свои сочинения или переводы за тексты, относящиеся к VII–VIII вв., сделанные в начальный период распространения в Тибете буддизма. Они рассказывали, что достали их из тайников, куда тексты якобы были запрятаны в период гонений на буддизм. Так книжники придавали своим творениям авторитетность.
98
В переводе с санскрита – «медленно ползущая».
99
Первый монгольский роман, написанный по модели «Тихого Дона» М.Шолохова.
100
Сто миллионов.
101
Чай для всей монашеской общины.
102
Перед изображениями божеств в буддийских монастырях ставят множество лампад. Для их поддержания нужно специальное масло. На него верующие жертвуют деньги. Это считается большим благодеянием.
103
Главный монастырь Улан-Батора.
104
Учение о срединности дхарм, ставшее центральным в буддизме махаяны и приписываемое Нагарджуне.
105
Скандини в переводе с санскрита значит «прыгающая».
106
Не знаю, какие звуки издают при полете и прыжках вши.
107
Клад с священными книгами. Считалось, что проповедник VIII в. Падмасамбхава закопал их в разных местах Тибета. Никто не может быть уверенным в том, что он не закопал парочку терчоев и в Монголии!
108
Индийские философы IV в.
109
Женская энергия божества.
110
Мир, круговращение рождения и смерти.
111
Один из малочисленных монгольских народов, проживающих на территории современной провинции Ганьсу КНР.
112
Ругательство.
113
Тибетоязычное племя, проживающее на северо-востоке Тибетского нагорья.
114
Считается лучшим дацаном, где обучаются буддийской философии. Входит в монастырь Дрепунг.
115
Буддийское «учение о признаках», типологически близкое европейской теории познания.
116
Город в провинции Цзан в Тибете.
117
Искаж.: Как тебя зовут?
118
Искаж.: Плохо. Монгольский человек так не нужно.
119
Таким быть не должен.
120
Немного подожди.
121
Пойдем! Нужна горячая вода. Маленьких животных убить!
122
Монгольская народность.
123
Как говорить: дутам или тутам? Гайгуй или гаагуу?
124
Монгольский музыкальный инструмент.