banner banner banner
Поместье Грант: Вода Смерти
Поместье Грант: Вода Смерти
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Поместье Грант: Вода Смерти

скачать книгу бесплатно


– Нашли с чем сравнить, мисс! Дело Кали, в замке Ягода королевы поместье графа Морнигтона! А что могло случиться в доме деревенского сквайра?

– Вы помните историю Воды Хелены, сэр?

– Это той самой знаменитой отравительницы, которую повесили как ведьму лет триста назад?

–Да, сэр. И секрета яда тогда так и не разгадали. Но вот теперь яд появился снова. И пока этого нет в полицейской хронике. Но я буду первой, кто про это узнает.

– А подробности, мисс Лэнг?

– Пока я не могу вам ничего рассказать, сэр. Но дело будет занимательным!

– Хорошо! – согласился редактор. – Я оплачу все расходы по вашей командировке и за вас, и за мистера Мартина! Но мы должны быть первыми, кто напишет про это. Если дело стоящее!

***

В поезде Джеральд читал йоркширские газеты.

– Они пишут о кладе Королевского бука? – спросила Джессика.

– Нет. Никакой шумихи по этому поводу нет, – ответил Мартин. – Баронету шумиха не нужна. Как, впрочем, и всякому кто только ищет клад, а не уже нашёл его.

– Отчего вы сразу согласились взяться за это, Мартин?

– Интуиция, Джессика.

– Вы так доверяете интуиции?

– Я чувствую стоящее дело. Да и ваш редактор оплатил наше участие. А это уже кое-что.

– Но мы должны будем снабдить его информацией.

– В своё время мы это сделаем, Джессика.

– И вы верите в то, что баронет видел призрака?

– Не думаю. Но, возможно, некто пожелал уверить его в этом. Заинтересованных людей в доме Гранта хватает. Там его старший сын и его жена, у которых не так много средств. И там его дочь и её муж. И они нуждаются, ибо адвокат Блек только младший партнёр. Есть и младшая дочь баронета. Три женщины. И любая могла сыграть роль призрака.

– Вы думаете на них?

– Я ещё ничего не думаю, Джессика. Нужно познакомиться со всеми обитателями дома и с делом. Нужно знать приблизительную стоимость клада. Хотя если это сокровища католической церкви Англии, которую король Генрих VIII обобрал как липку, то герцогу Норфолку могли доверить часть ценностей, дабы спасти от алчных рук монарха. Прятать незначительную сумму не имело смысла.

– Возможно, вы правы, Джеральд. А как хорошо вы знаете историю Хелены Грант?

– Это интересная история, Джессика. Эта женщина была из простой семьи. Её отец был простым йоменом[5 - Йомен – свободный крестьянин в средневековой Англии.].

– И дочь земледельца могла в те времена приобщиться к науке и даже составить яд, секрета которого не знают до сих пор? Сомневаюсь, Мартин.

– Она не составляла этот яд, Джессика. Хелена тайно от своего отца спрятала на ферме французского аптекаря, которого разыскивала стража местного шерифа.

– Французского аптекаря?

– Да. Этот человек был замешан в каком-то преступлении и был отдан приказ взять его под стражу и даже подвергнуть пытке. Но юная Хелена скрывала его и помогла бежать. В награду он и научил её готовить этот яд.

– И что она?

– Хелена была красива и смогла соблазнить сына местного джентри по фамилии Грант. Но отец молодого человека не желал, чтобы его сын сочетался узами брака с дочерью простого фермера-арендатора. Он подыскал для сына другую невесту. И молодой Грант женился на богатой девице. Однако молодая леди Грант умирает через две недели после свадьбы, оставив своего мужа богатым наследником. Затем после неё отправился в лучший мир и старик Грант, оставив сыну поместье.

– И Хелена вышла за молодого Гранта? – спросила Джессика.

– Да. Она сумела воспользоваться Водой Хелены дважды, и никто ничего не заподозрил.

– Но ведь её, кажется, повесили?

– Это было много лет спустя, Джессика. К тому времени она отправила на тот свет добрый десяток мужчин и женщин. В их числе был и её муж сквайр Грант.

– Вот как?

– Говорят, муж разлюбил Хелену и стал волочиться за молодой девушкой из деревни.

– И девушка умерла? – догадалась Джессика.

– Именно так, мисс Лэнг. И старый фермер, её отец, заподозрил неладное. Он подал жалобу местному судье. Хелену тогда впервые заподозрили в связях с дьяволом.

– И её арестовали?

– Сразу нет. Не нашлось достаточно доказательств. Тем более что доноситель вскоре мер. На этот раз от естественных причин. Но Хелена не избежала процесса ведьм и предстала пред судьями. Судья Метью Хопкинс приказал пытать её водой[6 - Тип пытки, при которой человека кладут на спину, связывают и поливают водой область рта и носовых отверстий. Человек испытывает симптомы удушья и ему кажется, что он тонет. Это убеждает пытаемого, что он умирает. При этом вода в лёгкие попадать не должна.] и сумел добиться признания в колдовстве. Но вот тайны яда «Вода Смерти» она не выдала.

– И её казнили?

– Да.

– Вы так хорошо знакомы с этой историей, Джеральд. Потому вы, как только услышали имя Хелен, сразу решили взяться за дело.

– Эту историю я слышал от своего оксфордского профессора истории. Он рассказывал о процессе ведьм и, особенно о Хелене Грант. Я ещё тогда заинтересовался этим делом.

– И вот судьба дарит вам встречу с призраком Хелен-отравительницы.

– Не думаю, что мы встретим призрак. Но, возможно, откроем тайну знаменитого яда Вода Хелены.

– А как звали того французского аптекаря, что подарил Хелен такой секрет?

– История не сохранила его имени.

– А что вообще пишут о замке Коронованный бук йоркширские газеты?

– Замке? Коронованный бук не замок, Джессика. И сэра Томаса даже не всегда в газетах сэром именуют. Пишут просто «мистер Грант».

–Но он баронет[7 - Бароне?т – владелец наследуемого титула, выдаваемого британской Короной, называемого баронетство.].

–Я так и не понял, когда Гранты получили титул. Но титул не исторический. Хотя в хронике есть упоминание о тяжбе мистера Хьюго Гранта на право именоваться сэром и ставить на визитке герб.

–А подробнее?

–Он клерк в компании «Мортимер и сын». Вот что написано в газете. «Мистер Хьюго Грант, старший сын мистера Томаса Гранта, проведя исторический изыскания, оставил родословное древо и считает, что это семейство по младшей линии относиться к роду Дункастер. А семейство Дункастер имело на своем гербе три серебряных аиста и баронскую корону. Ныне титул барона Дункастер не существует, и мистер Хьюго желает его восстановить. Но пока он не смог представить убедительных доказательств на право ставить на своей визитной карточке герб с серебряными аистами на синем поле».

–И это все? Но ведь у сэра Томаса есть герб раз он баронет?

–А вы знаете, Джессика, что титул баронета никогда не давал права на привилегии аристократии. В палате лордов баронетов нет, хотя это звание и является наследственным.

–А мистер Хьюго желает именоваться сэром Хьюго?

– Для того он и изобразил баронский герб на своей визитке. Это полезно для бизнеса, но вот кое-кто оспорил его право это делать. А это уже кое-что нам говорит о сыне хозяина. Он не столь умен, чтобы добиться успеха в жизни благодаря талантам. И рассчитывает на своё имя. Но он пока не баронет, ведь его отец жив. Но если отец станет бароном, то Хьюго уже сейчас будет именоваться баронетом.

– Но к призраку это нас не приблизило, Мартин.

– О призраке мы пока вообще не знаем. Инспектор толком ничего не рассказал. Хотя я уже могу представить, куда мы с вами попадем.

– И куда же?

– В дом людей довольно скромного достатка, но считающих, что они заслуживают большего.

– Тогда к этой категории можно отнести половину населения Великобритании, Мартин.

– А вот и нет, Джессика! Это люди, считающие себя настоящими аристократами. И они уверены, что половина графства им должна. Я встречал подобных в Индии, в администрации вице-короля.

– И какое описание вы можете дать мистеру Хьюго?

– Немолодой, желчный тип, вечно брюзжащий и жалующийся на судьбу, которая к нему несправедлива.

– А его жена?

– Ему под стать. Такие люди не тратят денег на любовниц.

– Мы скоро проверим ваши догадки, Мартин…

***

Поместье Коронованный бук.

Сквайры из рода Грант.

Старый экипаж, успешно катавшийся еще в прошлом веке, со скрипучими рессорами доставил Дежеральда и Джессику в имение Коронованный бук. Владелец этого антикварного сооружения, в которое была впряжена худая полудохлая лошаденка, оказался человеком словоохотливым и наши герои многое узнали об имении сэра Томаса Гранта.

– Знаю ли я старого баронета? Да кто его в наших местах не знает, сэр! Я ведь ему почти ровесник.

– И что можете сказать о нем?

– Разве я похож на сплетника, сэр? Я не люблю болтать языком, сэр.

Мартину показалось иначе, но возница набивал себе цену.

– Мы едем в гости в поместье и хотели бы знать, что нас там ждёт, друг мой. И вы весьма обяжете нас, если немного расскажете о доме и его обитателях.

– Дом, в котором сейчас живет старый баронет, – заговорил возница, – был построен давно и много раз перестраивался и расширялся. Но сейчас он сильно запущен, и восточное крыло стало нежилым. Семья и трое слуг проживают в западной части.

– У сэра Томаса трое слуг? – спросила Джессика.

– Да, сейчас в его доме работают трое. Но жалование он платит маленькое. У баронета нет денег.

– Говорят, что к сэру Томасу приехали дочь и сын со своими вторыми половинами. Так ли это? – спросил Джеральд.

– Да. Слетелись словно воронье в ожидании наследства. Вы слышали, что старый хозяин, где-то откопал сокровища своих предков? Об этом шумит вся округа, хоть старый хозяин и пытается это скрывать. Да разве такое дело утаишь? Так вот они и приехали.

– Они верят в древний клад?

– Когда ты беден, поневоле поверишь во что угодно, – ответил возница.

– А мистер Хьюго беден? – спросила Джесска.

– Мне мистер Хьюго даже за проезд не заплатил. Я его вот как вас в имение доставил. Когда он из коляски вышел я обернулся к нему – платите мол.

– А он?

– Велел прийти позже и обещал щедрое вознаграждение, да так ничего и не дал. Скряга. Разве так поступали его предки?

– Вы не очень-то любите наследника? – спросила возницу Джессика.

– А за что его любить? Мрачный тип этот мистер Хьюго Грант. И жена у него ему под стать. Миссис Луиза. Высокая, худая, с болезненным бледным лицом. В её облике есть что-то от стервятника.

– Она так некрасива?

– Красавицей её назвать трудно, мисс. Спроси любого в деревне – никто не любит миссис Хьюго Грант.

– А дочь сэра Томаса? – спросил Джеральд.

– Вы это про Джордан? Она похожа на своего братца мистера Хьюго. Ни её саму, ни её толстяка мужа Ричарда Блэка никто не любит из фермеров. Да и кто они такие нынче? Они ничего не решают, ибо бедны. Только мисс Бетти у Грантов нормальная. А знаете почему, сэр? Да это потому, что она от второго брака. Первая-то жена нашему баронету попалась хуже некуда. Веревки из него вила. Да и внешне была уродина. Но папаша сэра Томаса вынудил его жениться. Имение то их совсем пришло в упадок, а она принесла ему кое-какие деньги. Хоть немного дом подлатали да закладные банку выплатили. Сэр Томас после смерти своего папаши сразу сбежал в армию. А его жена осталась с двумя детьми. Во время англо-бурской войны в 1900 году он служил в кавалерии. Был младшим лейтенантом в уланском полку. А когда война кончилась, домой не вернулся. Поехал служить в Индию. Во время Великой войны отправился воевать в Европу. Только в 1919 году сэр Томас вернулся домой. Дети его уже выросли к тому времени, воспитанные мамашей. Но она умерла через год, узнав, что у сэра Томаса завелась молодая любовница. После смерти своей благоверной он и женился на ней.

–И мисс Бетти её дочь? – спросила Джессика.

–Именно так, мисс. Такая же милая и добрая, как и её мать. Сэр Томас души в ней не чает.

–Напоминает историю снешаля Гранта, – произнёс Джеральд. – Вы не находите, Джессика?

–Не совсем сходятся детали, Джеральд. К тому же здесь есть история с кладом. А это более актуально. А что вы знаете про клад? – Джессика спросила возницу.

–Я уже сказал, мисс. Об этом вся округа шумит, мисс. Здешние люди болтают.

–О чем же?