banner banner banner
Поместье Грант: Вода Смерти
Поместье Грант: Вода Смерти
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Поместье Грант: Вода Смерти

скачать книгу бесплатно


– Но я не агент полиции, мистер Келли.

– Я не хотел делать посмешище из Скотланд-Ярда. И не хотел бы подставлять себя под насмешки журналистов. Но вы иное дело, майор. Вы частный детектив и для вас хорошо то, что плохо для полиции.

– Вот как? – усмехнулся Джеральд. – Никогда не думал, что стать посмешищем – дело выгодное.

– Это как все повернуть, майор. Ваша приятельница мисс Джессика мастерица на подобные фокусы. Для вас это дело будет интересно, и вы за него возьметесь.

– Продолжайте. Что же случилось у вашего друга в имении?

Старший инспектор откинулся в кресле.

– Сэр Томас Грант, – начал он, – принадлежит к старому роду, но не слишком знатному. Один из его предков был управителем в королевском замке Скарборо.

– Скарборо? Этот тот самый замок, который захватил в 12-ом веке король Генрих II и сделал королевскими замком?

– Тот самый, Мартин.

– И при каком короле предок сэра Томаса был там управителем?

– При Эдуарде II. Но за достоверность этих сведений я не поручусь, Мартин.

– Тогда его род действительно очень и очень древний.

– Что есть, то есть, Мартин. Но состояние его давно безвозвратно потеряно, и семья пользуется весьма скоромным достатком. Сам сэр Томас служил в королевской армии и воевал на континенте во время Великой войны. Впрочем, я уже упоминал об этом. У баронета двое детей от первого брака. Это сын мистер Хьюго Грант – служащий торговой компании «Мортимер и сын», и дочь Джордан, которая вышла замуж за адвоката мистера Ричарда Блека.

– Никогда и ничего о них не слышал.

– И это неудивительно, Мартин. О них никто ничего не слышал. Мистер Хьюго простой клерк. Живет в городе Лидс в Йоркшире. Ни положения, ни состояния. А мистер Блэк только младший партнёр в какой-то мелкой юридической фирме. Живет в Брадфорде в Уэст-Йоркшире.

– И что же таинственного могло случиться с этими людьми?

– То, что случается со всеми неудачниками, когда судьба выбрасывает счастливый билет. Хотя мне этот билет кажется простой пустышкой.

– Им выпал счастливый билет, старший инспектор? – спросила мисс Лэнг.

– Об этом в своё время, мисс. У сэра Томаса также имеется дочь от второго брака. Это мисс Бетти Грант. Она не замужем, ей всего 18 лет, и она постоянно проживает в имении вместе с отцом.

– Пока ничего странного я не вижу.

– Да, вполне добропорядочная семья. Тихая и законопослушная. Ничего такого. Но вот недавно сэр Томас обнаружил в своих архивах старинный документ. Вы знакомы с историей нашей страны, Мартин?

– Я выпускник Оксфорда.

– Так вот, во времена короля Генриха VIII из династии Тюдоров, а вы знаете, что это был за монарх, предок сэра Томаса занимал должность ни то шерифа, ни то снешаля[2 - Сенешаль – королевский чиновник, глава судебно административного округа (сенешальства).] Брадфорда. Сама его должность к делу никакого отношения не имеет. Так вот этот его предок был казнен по делу герцога Норфолка. А герцог был обвинен в государственной измене.

– Норфолк? Но это известная фигура в царствование Генриха VIII. Как мелкий дворянчик мог быть связан с такой фигурой?

– Какая разница? Речь не об этом, Мартин. Слушайте внимательно. Герцога приговорили к казни. И только смерть короля спасла его от плахи. А вот предок баронета Гранта умер от пыток в Тауэре.

– В главной тюрьме Англии? Тауэр тогда – это тюрьма для лордов, для графов и герцогов.

– Значит, для Гранта сделали исключение. Все же он дворянин. И должность снешаля кое-что значила. Так вот, этот снешал или шериф перед своим арестом сумел спрятать свои ценности в тайник.

Майор сразу спросил, откуда у мелкого дворянина ценности.

– В понимании каждого это слово имеет особое значение, мистер Келли. Для герцога Мальборо ценности – это безделушки на сумму в миллион фунтов. А для мелкого джентри[3 - Джентри – в Англии мелкопоместный дворянин.] (*мелкий дворянин) побрякушки на пятьсот фунтов есть ценность.

– Я не назвал бы Грантов мелкими дворянами в полном смысле этого слова, Мартин. Должно быть, я не совсем точно выразился в начале нашего разговора. И дети сэра Томаса не переполошились бы из-за суммы в пятьсот фунтов.

– Я догадываюсь, что было потом, старший инспектор, – сказала мисс Джессика. – После смерти почтенного шерифа Гранта его наследники не сумели найти этот тайник, не так ли?

– Именно так. И затем об этой истории позабыли на долгое время. И вот теперь сэр Томас, чтобы занять досуг (свободного времени у него хватает), принялся разбирать архивы и обнаружил документы, свидетельствующие о наличии крупного клада, скрытого где-то в его доме или окрестностях поместья Коронованный бук.

– И он стал искать клад?

– Конечно, стал и даже напал на след и сообщил своим родственникам, что он на пороге знаменательного события. Все его дети, узнав о находке, собрались в имении. Иными словами, слетелись как стая воронья. И мистер Хьюго Грант со своей женой. И миссис Джордан Блэк со своим мужем сейчас гостят в имении.

– Пока в этом нет ничего странного, мистер Келли, – сказала Джессика Лэнг. – Хотя я не думаю, что в имении Коронованный бук есть клад.

– Вам знакомо это поместье, мисс? – спросил Келли.

– Нет. Именно поэтому я и сомневаюсь.

– А вот сэр Томас утверждает обратное. Он сообщает, что сокровища принадлежали совсем не семейству Грантов. Это золото и драгоценности сэра Томаса Говарда 3-го герцога Норфолка, у которого служил один из Грантов.

– Никогда не слышала о таком кладе семейства Говард.

– Говарды богаты и возможно им и нет дела до одного сундучка с драгоценностями. Тем более что это ценности католической церкви, отданные на хранение герцогу Норфолку, который был, как известно, приверженцем католицизма. За это его и едва не отправил на эшафот.

Эти пояснения старшего инспектора показались и детективу, и журналистке сносными, и они просили мистера Келли продолжать.

– Нынешний баронет нашёл доказательства того, что клад существует. Также нашлись в его архивах записи о леди Хелене Грант, которая была повешена, если вы помните.

Джеральд Мартин спросил:

– Леди Хелен? Это та самая отравительница?

Келли кивнул.

Но мисс Лэнг удивилась.

– Вы не помните дела Хелены Грант, мисс?

– Нет, – призналась Джессика.

– Она известна благодаря Воде Хелены.

Келли поддержал майора:

– Именно! Она приготовила яд без вкуса и запаха. И он разил как кинжал быстро и не оставлял никаких следов отравления. Леди Хелен была матерью того самого снешаля Гранта, который умер в Тауэре и который скрыл клад герцога Норфолка.

Мисс Лэнг спросила:

– И она имеет отношение к кладу?

– Если почитать исторические трактаты, то нет. Она умерла гораздо раньше. Но если послушать моего друга баронета сэра Томаса, то именно она причина его беспокойства.

Джеральд и Джессика заинтересовались этим заявлением. Инспектор заметил их взгляды и усмехнулся.

– Вам стало интересно, Мартин?

– Да. Ведь секрета Воды Хелены так и не разгадали до сих пор.

– В этом все дело, майор. Поиски клада Норфолка затруднены появлением призрака мисс Хелены Грант.

– Призрака? – удивился Джеральд.

– Дух из прошлого предостерёг наследников – не трогать ценностей. Ибо тогда в имении поселиться смерть.

– И кто сообщил о призраке? – спросила мисс Лэнг.

– Сэр Томас.

– Он сам его видел?

– Да. Так он мне сообщил. И не думайте, что баронет выжил из ума. Хотя я не могу ручаться за это. Мало ли что. Но сэр Томас слывёт за человека умного.

– Но ведь он уже не так молод?

– Нет, но он и не стар. Ему что-то коло 60-ти лет.

– И он видел призрака?

– Он поначалу сам подумал, что ему все показалось. И не обратил внимания на предостережение. Но потом произошла странная история. В его вине оказался яд.

– Яд?

– Именно! – вскричал Келли. – И от этого яда скончался лакей баронета.

– Лакей?

– Имени я не помню. Он тайком выпил из графина хозяина поместья, чем спас того от неминуемой смерти.

– И этот яд – Вода Хелены?

– Никаких следов отравления нет. Смерть слуги скоропостижная и потому вроде как от естественных причин. Но сэр Томас уверен, что слугу отравили. Вернее, хотели отравить его самого.

– Вино отправили на анализ в лабораторию? – спросил Мартин.

–Нет. Кто-то вылил содержимое графина в камин.

–Как?

–Подробностей я не знаю, Мартин.

–А сам графин?

–Его осколки были в том же камине, и огонь почистил следы, мистер Мартин. Потому баронет и попросил меня прислать ему полицейского агента. Но я сообщил ему, что в Лондоне открыл детективную контору майор Джеральд Мартин. Он обрадовался, что вы офицер, как и он, и попросил меня уговорить вас прибыть в его имение как можно скорее.

– Так он просил прислать именно меня?

– После того как узнал, что вы майор в отставке. Вы готовы взяться за это, Мартин?

– Готов, – сразу ответил мистер Мартин. – Могу ли я отказать капитану Гранту?

– Отлично! Я сообщу ему телеграммой о вашем приезде в Коронованный бук. Когда вы сможете выехать? Сэр Томас ждёт вас как можно скорее.

– Поездом сегодня вечером. Завтра я уже буду у вашего друга, мистер Келли.

– Мистер Джеральд, я еду с вами! – сказала Джессика Лэнг.

– У вас есть свободное время, мисс? – спросил Келли. – А как же криминальная хроника «Дейли телеграф»?

– Подождёт. Это дело обещает быть интересным, и я приму участие в расследовании.

– Как пожелаете, мисс Лэнг. Я буду рад вашему отсутствию в Лондоне путь даже на короткий срок.

Джессика не ответила на сарказм мистера Келли и повернулась к майору:

– Я заеду за вами в шесть часов. О билетах позаботиться «Дейли телеграф»!

Глава 2

История ведьмы Хелен Грант.

В поезде.

Мисс Ленг и мистер Мартин.

Рассказ о ведьме Хелен Грант.

«Дейли телеграф» действительно оплатил поездку детектива и мисс Лэнг в графство Йоркшир. Джессика сумела убедить редактора в целесообразности этих расходов.

– Я привезу настоящую сенсацию, сэр!

– Сенсацию? И какого рода? Что там такого интересного может быть? Ведь это глушь, где кража кролика событие!

– Кража кролика? В глуши иногда происходят события много интереснее чем в Лондоне, сэр! Я сама не один раз была тому свидетелем. Одно дело Кровавой Кали[4 - Серия романов: «Приключения Джеральда Мартина» – «Кровавое братство Кан-Кали».] чего стоит!