banner banner banner
В погоне за невозможным (в другом мире в имперском экзоскелете)
В погоне за невозможным (в другом мире в имперском экзоскелете)
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

В погоне за невозможным (в другом мире в имперском экзоскелете)

скачать книгу бесплатно


– Здесь случилось нападение разбойников на торговцев, – продолжал я. – Мне пришлось откликнуться на просьбу о помощи и ввязаться в сражение. Совместными усилиями мы перебили бандитов.

Краем глаза я заметил, что Элиса, в мужской одежде и с шапочкой на голове, выбралась из повозки и присоединилась к остальным слугам. Но она не вызвала ни капли интереса у стражи и в её сторону никто даже не посмотрел.

– Господин Алекс, по закону, за ликвидацию банды разбойников, вам полагается небольшая награда, – сказал капитан. – Если желаете получить вознаграждение, вам необходимо будет завтра посетить начальника охраны, господина Метье.

– Очень хорошо, – я кивнул.

– Я сообщу ему, что вы придёте.

– Буду признателен.

– Господин Алекс, могу я узнать с какой целью вы намерены посетить столицу?

– Мне нужен новый конь и кое-что из снаряжения, – сказал я.

– То есть вы не задержитесь у нас надолго? – спросил капитан. – Дело в том, что я должен вести запись обо всех иностранных гостях дворянского происхождения, посещающих город.

– Я понимаю, но как долго я пробуду в столице, я пока не знаю и сам. Думаю, что дней пять.

Капитан кивнул.

– Для въезда в столицу установлена пошлина в три медные монеты, – сказал он. – Но вам не нужно будет её оплачивать, поскольку вы уже оказали услугу городу. Пропуск вы получите бесплатно и в течение двух недель сможете беспрепятственно входить и выходить через любые из городских ворот.

Я ещё раз кивнул. Капитан, между тем, указал мне на грудь.

– Это ваш герб?

Я посмотрел на логотип, изображённый на груди экзоскелета.

– Это герб империи «Саграз», – честно признался я.

– Никогда не слышал о ней, – сказал капитан.

– Она очень далеко отсюда.

– Ясно. Хорошо, господин Алекс. Я сейчас вернусь на свой пост у городских ворот. Мои люди разберутся здесь сами. Вы, как только доедете до города, не забудьте зайти ко мне за пропуском.

– Конечно, – я кивнул, – Обязательно зайду.

Капитан распрощался со мной и уехал. Солдаты остались. Они стаскивали трупы в общую кучу. Я подозвал Элису. В руках у неё было два клинка, и она протянула их мне.

– Что это? – я удивился.

– Торговец настоял, чтобы я взяла их для вас, господин, в качестве трофеев, – сказала принцесса. – Он утверждает, что это лучшее, что было у разбойников из оружия.

– Ясно.

В этот момент из повозки выглянул Фаруза.

– Господин Алекс, вы готовы ехать?

– Да, – я кивнул и забрался в экипаж. Торговец дал, было, слугам команду помочь мне, но я отказался от их услуг. Вся телега просела и опасно заскрипела под моим весом. К счастью повозка оказалась большая и прочная, наверное, способная перевозить тонны три груза, так что её оси легко выдержали вес экзоскелета.

– Удивительно, господин Алекс, – восторженно пробормотал Фаруза. – Вы так легко и непринуждённо двигаетесь при таком немыслимом весе. Полагаю, я никогда в жизни не встречал людей сильнее вас.

– Восемь первых рыцарей королевства тоже необычайно сильны, – подал голос один из слуг.

– Помолчи лучше, глупый дурень, – усмехнулся Фаруза. – Я говорю о людях, которых знаю, и силу которых видел сам. Правда ли так сильны первые рыцари королевства, как о них говорят, мне не ведомо.

Торговец дал знак, и телега покатилась по дороге по направлению к городу.

– Кто такие первые рыцари королевства? – шёпотом спросил я у Элисы.

Принцесса едва заметно поморщилась.

– Лучшие воины страны. С сэром Эриком вы уже имели честь сразиться, господин, – тихо сказала она. – У вас его меч. Так что на поверку вы оказались сильнее его.

– Понятно.

Я невольно поморщился.

«На самом деле я с ним не сражался, а просто воспользовался технологическим превосходством и застрелил его из бластера. В действительности, останься я без экзоскелета и без оружия, вряд ли справился бы даже с большинством слабейших противников этого мира. Хватило бы одного, двух разбойников, чтобы разделаться со мной».

Я осмотрел людей, находившихся со мной в повозке. Старик торговец. Двое его слуг, возрастом примерно 16 и 18 лет. Моя принцесса и девочка в ветхой мешковине едва прикрывающей ей попу.

«Как они выживают в этой жестокой реальности, где жизни простых людей никто не ценит?»

Я снова присмотрелся к девочке.

«Что-то она совсем неважно выглядит. Сидит на полу телеги, опустив голову, и безвольно покачивается на каждой неровности. Похоже, что ей очень плохо. Мне кажется, или она едва слышно хрипит при каждом вдохе?

– Что у вас с ребёнком, – обратился я к торговцу, кивнув в сторону девочки в ошейнике. – Она ранена?

Фаруза оглянулся и грустно вздохнул.

– Нет. Эта девушка рабыня. Она досталась нам в таком состоянии, и я боюсь, что она не протянет долго. Кажется, она чем-то больна.

– Вы работорговцы? – я нахмурился.

– Нет, конечно, – старик помотал головой. – Я никогда раньше не имел дела с торговлей людьми. Просто в Льезе был человек, бывший морской офицер в отставке, с которым я вел дела. Старик был богат, жил в особняке за городом и имел в услужении человек двадцать рабов. За день до нашего отъезда, в столицу, я услышал, что он скончался в результате какого-то несчастного случая. Старик должен был мне денег. Я наведался в особняк, рассчитывая получить долг с наследников, но получил лишь скандал. Я ничего не смог добиться. Моих денег мне не вернули. Сказали, что старикашка оставил после себя одни долги, и, в качестве компенсации, навязали мне эту рабыню.

Фаруза ещё раз посмотрел на девочку и опять горестно вздохнул.

– Я, конечно, не знаю точно, но мне кажется, что её держали в подвале и пытали каждый день. Оставлять в живых, видимо не планировали. Только старый господин скончался, не успев замучить её до смерти. Потом рабыню нашли наследники, и, не зная, что с ней делать, они увидели во мне удобный способ от неё избавиться. А я понятия не имею, как с ней быть. Как видите, товарный вид у неё полностью утрачен. Она мало на что реагирует и, похоже, давно мертва внутри. Единственный плюс, это то, что она всё ещё девственна. Но думаю, мне это никак не сможет помочь. Я не представляю того человека, что согласился бы купить. Скорее всего, она принесёт лишь убытки. Тем более что она больна и, похоже, медленно умирает. А лечить её нет никакого смысла. Она не стоит даже части тех денег, которые придётся заплатить лекарю.

Торговец помолчал, потом посмотрел на меня.

– Господин, Алекс, если она вас заинтересовала, я отдам вам её совершенно бесплатно. Она не будет компенсацией нашего долга перед вами. Мы обязательно выплатим все, что с нас причитается. А эта рабыня будет просто подарком.

– Уверены? – я удивился.

– Конечно, – торговец с готовностью кивнул головой, – Мне она бесполезна и я уже думал, что, разумнее будет оставить её где-нибудь в лесу умирать. Но я всё равно везу её с собой, только из одного чувства жалости, всё ещё надеясь куда-то пристроить, пусть даже в ущерб своему кошельку. А вы, господин, думаю, найдёте ей лучшее применение, чем я мог бы придумать.

Я видел, краем глаза, как нахмурилась принцесса. Да я и сам понимал, что рабыня мне не нужна. Только лишняя обуза. Тем более, что она больна как телом, так и душой. Но я так же понимал, что если я оставлю её здесь, то она недолго проживёт. Недавно я спас Элису по этой же причине. Не вижу смысла сейчас отказываться от своих принципов. Я чувствовал, что должен девочке помочь, несмотря ни на что.

– Хорошо, – я вздохнул. – Но мне нужна будет ещё какая-нибудь одежда, чтобы прикрыть её лохмотья.

– Могу предложить только плащ от дождя, – сказал Фаруза, – Мы завяжем его у неё на шее, и эта дырявая тряпка не будет видна. Платить за плащ вам также не придётся.

– Спасибо, – я кивнул.

– Ох, я так рад, что вы согласились взять её себе, – торговец кивнул одному из слуг. Парень пристегнул к ошейнику девочки поводок и протянул мне его конец. Но я покачал головой и показал на Элису взглядом. Тогда парень передал поводок принцессе. Сама девочка так и осталась безучастна ко всему, что происходило вокруг неё. Хотя она, без сомнения, слышала наш разговор и могла догадаться, что мы решаем её судьбу. Но она всё также сидела, склонив голову, и покачивалась в такт раскачиваниям повозки на неровностях дороги. Наверное, даже если бы мы сейчас договорились зарезать её, она всё равно не подняла бы головы.

– Как её зовут и сколько ей лет?

– Лет тринадцать, кажется, – сказал торговец, – Но я не имею в этом полной уверенности. Зовут Лисси.

– У неё есть фамилия?

– Об этом мне ничего не известно, господин.

– А её родители? Что стало с ними?

Но Фаруза лишь развёл руками.

– Простите, но больше я не знаю ничего, – сказал он извиняющимся тоном.

Пока мы разговаривали, повозка докатилась до ворот города. Мне пришлось зайти в караульное помещение, где мне выдали пропуск. Пропуском оказалась простая, хорошо оструганная, деревянная пластинка на шнурке, на которой выдавили дату. Кроме того, меня занесли в книгу, и мне пришлось расписаться. Никогда до этого не писал, что-либо, гусиным пером. Я кое-как справился. Впрочем, и караульный, делавший запись, писал не намного лучше меня, так что я не сильно расстроился. Всё время, пока я был в караулке, повозка торговца ждала меня у ворот и девочки находились там. Солдаты их не проверяли. У Фаруза лишь досмотрели груз, да и то довольно формально. В принципе, с таким отношением, в город можно было бы завезти любую контрабанду. Наконец мы въехали в столицу, тепло распрощались с торговцами и покинули повозку на небольшой площади, вблизи ворот.

– Господи, – тихо сказала Элиса, когда мы остались одни, – Я даже и не думала, что войти сюда будет так просто.

– Да, – я кивнул и посмотрел на девочек.

– Сними с Лисси ошейник, – сказал я принцессе.

– Хорошо, господин, – Элиса кивнула. – Но разве не проще нам вести её за собой, используя поводок?

– Я думаю, она и так пойдёт. В крайнем случае, возьми её за руку.

– Ладно, – принцесса с неохотой сняла с рабыни ошейник и опять посмотрела на меня. – Куда его?

– Выбрось, – я пожал плечами.

– Нельзя мусорить на улице, – тихо проворчала Элиса, свернула поводок и убрала ошейник в карман. – Простите меня, господин, но я не понимаю, зачем вы забрали её у торговцев.

– По той же причине, по которой я спас тебя.

– Мне немного неприятно, что вы сравниваете меня с ней. Она безродная простолюдинка, рабыня. Таких как она, вокруг тысячи и у всех у них незавидная судьба.

– Но это не значит, что её жизнь ничего не стоит, – возразил я. – И она могла быть принцессой Элисой, например, которую пленили, продали в рабство и вынудили пройти через сущий ад. Теперь она умирает от пневмонии, у неё жар, и почти нет сил, стоять на ногах. Она не ела несколько дней и губы у неё потрескались от жажды. Вместо дорогих нарядов на ней рваная тряпка на голое тело, и собачий ошейник на шее. Никто уже не поверит, что она была принцессой прежде.

Секунду Элиса смотрела на меня, ничего не говоря, потом опустила взгляд.

– Простите меня, господин Алекс. Я не хотела вас разозлить.

– Я не злюсь.

– Я безмерно благодарна вам за то, что вы сделали, – продолжила принцесса. – Но умоляю вас, впредь, быть благоразумнее. Вы не можете спасти всех. Большинство несчастных, всё же придётся предоставить их судьбе.

– Наверное, – я вздохнул. – Но благоразумие вещь относительная. Если судить здраво, то благоразумнее было бы тебя и твою сестру предоставить своей судьбе.

На глаза Элисы мигом навернулись слезы, и я поспешил её успокоить.

– Но я не часто поступаю благоразумно, так что всё нормально. И давай оставим этот разговор.

– Ладно, – девочка вздохнула. – Куда мы направимся, господин?

– Нужно купить одежду и найти гостиницу, где есть ванна, чтобы вас отмыть.

– Поняла, – принцесса покрутила головой, осматриваясь. Я тоже огляделся. Никогда прежде я и думать не мог, что мне доведётся побывать на улице средневекового города. А сейчас мы шагали по узкой улочке, мощенной булыжником, в окружении старинных зданий, словно сошедших с картинки из учебника истории. Здесь были каменные и деревянные строения, но большинство домов вокруг были фахверкового типа. То есть это каркасные постройки с выступающими наружу стойками и распорками. Промежутки между элементами каркаса заполнены глиной, смешанной с соломой, и белёные известью. Сочетание тёмных балок и белых стен придавали зданиям весьма привлекательный вид. Под окнами висели ящики с цветами. Стены некоторых домов, практически полностью, покрывал плющ или какое-то иное, очень похожее на него, ползучее растение с мелкими бело-розовыми цветами. На первых этажах, практически везде были обустроены лавки. Над головами пешеходов висели вывески, и мне, то и дело, приходилось пригибать голову, чтобы не зацепиться за одну из них. Я посмотрел вверх. Здания четырёх и пяти этажные, но улица настолько узкая, что окна домов смотрят в окна здания напротив. Зачастую, там натянуты верёвки и сушится бельё, а кое-где из окна в окно сделаны переходы и там тоже стоят горшки с цветами, угрожая безопасности пешеходов внизу. По сторонам улицы, вдоль ряда, дома стоят так тесно, что иногда между ними совсем нет промежутка, и стена одного дома одновременно является стеной следующего. Я вздохнул.

«Я слишком велик для этого тесного города», – подумал я. – «Людям приходится жаться к стенам, чтобы я смог пройти. Слава богу, что они опасаются огромного рыцаря и не проявляют недовольства открыто».

– Лиза, – я окликнул принцессу.

– Что, господин? – девочка оглянулась.

– Здесь везде так тесно?

– Нет, – Элиса покачала головой. – Это просто район такой. В центре широкие улицы и большие площади. Есть и парки, и аллеи фонтанов. Галереи со статуями, расставленными на больших расстояниях друг от друга.

– Понятно, – я усмехнулся. – Но как получилось, что от ворот города к центру ведёт такая улочка?

– Мы вошли не в главные ворота, – возразила принцесса. – В Валензии шесть ворот во внешней стене. Внутри ещё одна стена, отделяющая центральную часть от остального города и в той стене ещё четверо ворот. От главных ворот до дворца идёт самая широкая улица во всём городе.

– Понятно.

– Господин, Алекс, я нашла гостиницу.

Мы как раз вышли на небольшую площадь. Принцесса указала мне на здание напротив.

– Отлично, – я кивнул. – Пошли, узнаем, смогут ли они нам предоставить ванну.

Глава 5: «Мраморный ангел»

Чтобы войти в двери гостиницы мне пришлось пригнуться. Над головой забрякал колокольчик. Внутри было несколько темновато, но я сразу понял, что мы вошли в обширное помещение с четырьмя столами и лавками, и большим камином в глубине. На звук колокольчика откуда-то вышла крупная, немного полноватая женщина. Увидев меня, она удивлённо вскинула брови.

– Добрый день, сэр рыцарь. Что вам угодно?