
Полная версия:
Сказки старого дома
– А-а, Сержи-сахеб. Как это тебя сюда занесло? Бери стакан. Можешь не отвечать – и так ясно, что тебя послали. Кто-то что-то заметил? Подозрительно, что ты один. Или не один? Когда я уходил с корабля, Синдбад ждал каких-то гостей.
– Его друзья тут рядом, за деревьями. Серж просит разрешить им присоединиться к празднику, – сообщила фея Роза.
– Раз уж пришли и увидели, то пусть выходят. Всё равно последний день праздника. Только не болтать о том, что видели. Я эту компанию знаю, фея Роза. Они не злые и не вредные. Правда, есть среди них один глупый вор, но это не опасно. Предупредите всех, что будут люди. Чтобы не удивлялись и не пугались. Разрешено. Так ты будешь вино пить, Сержи-сахеб?
– А после тебя ещё что-нибудь осталось?
– Полбочки ещё есть. Изумительное на вкус вино, а запах потрясающий! Попробуй.
– Можешь не расхваливать. Я знаю это вино и где его делают. Сейчас позову друзей, а ты пока приготовь посуду. Вот им стоит попробовать, – и я отправился в кусты.
– Дело вот какое, – сообщил я, собрав всех своих спутников в кучу. – Нам разрешили выйти на поляну и принять участие в празднике. Всё равно это последний день веселья. Условие одно – не болтать о том, что видели. Сначала угостимся вином, которого вы никогда не встречали и, наверное, больше никогда не встретите. Потом делайте что хотите. Пошли!
– У тебя, Сержи-сахеб, мы поняли, есть знакомые среди этих существ, – заинтересованно произнёс Гарун.
– Есть. Идём. Только не хулиганить. Есть там знакомые или нет, но с безобразниками расправляются быстро и круто. Это я для вас, Абу и Гарун. У Абу тяга спереть что-нибудь, а Гарун может попытаться утащить какое-нибудь существо себе во дворец. Даже не пытайтесь!
Вечные враги переглянулись и в один голос заявили, что будут вести себя очень благообразно. С тем мы вышли на поляну и под заинтересованными взглядами публики проследовали к нашему джинну с бочкой.
От вина из Верна все оказались в восторге, как и ожидалось.
– У меня в погребах такого не найдёшь, – посетовал Гарун.
– Не теряйте надежды, Гарун, – если в бочке что-то останется, то попросим у джинна по бутылочке с собой. Может и даст. Дашь?
– Если останется. Я подумываю, что и себе неплохо бы захватить.
– Тогда уж очень-то не налегай на него.
– Не надо ли вам чем-нибудь помочь, Серж? – послышался голос эльфа Везера. Я обернулся, и мы отошли в сторону.
– Был бы очень признателен, Везер. Видите вот того мужчину? Его зовут Гарун. Очень любвеобилен. Опасаюсь, что он, выпив вина, начнёт проявлять страсть к моей девушке, которую вы видите вон там вместе с другой женщиной.
– Ничего удивительного в страсти любого мужчины к такому чуду.
– Натравите на Гаруна нимф. Пусть они его чем-нибудь займут.
– Хорошо. Сделаю. Что-нибудь ещё?
– Зубейда! Подойди, пожалуйста, к нам. Знакомьтесь, Везер, – моя Зубейда.
– Очень приятно, Везер, с вами познакомиться, – пропела девушка.
– Я хочу вас попросить поухаживать за ней, пока я занят. Я тут увидел некоторых интересных существ, и мне нужно поговорить с ними. Может быть, потанцуете? Покажете Зубейде, что такое танго и фокстрот? А может быть, вальс? Она способная ученица.
– С удовольствием. Можете быть спокойны, Серж, за свою подругу, – и они удалились к танцевальному кругу.
Я заметил одно интересное обстоятельство во всём этом веселящемся обществе. Почти все существа принадлежат к мирам, в которых я побывал. Или могут принадлежать, если я там с ними ещё не встречался. Все, кроме нимф и фавнов. Вероятно, они оттуда, где я ещё не был. Чей это мир? Ещё один мир Анны Петровны или мир Александра?
Греция или Рим? В Греции есть бог лесов и полей Пан, и он один. В Римской мифологии ему соответствует бог Фавн. Но в Риме существуют и представления о множественности фавнов. Значит, Древний Рим. У Анны Петровны слабости к этой эпохе вроде не наблюдается. Скорее всего, именно Александр культивирует это время. Сейчас попробуем узнать.
Группка фавнов живописно разлеглась на траве и отдыхает после утомительных танцев. Подхожу и обращаюсь сразу ко всем.
– Мы не очень огорчили вас своим появлением?
– Нет, отчего же. Раз хозяин праздника разрешил, то почему бы нам расстраиваться? Вовсе нет. Даже как-то разнообразнее на этот раз.
– Я хотел спросить: а не известен ли кому-нибудь из вас человек по имени Александр?
– Это который то появится, то исчезнет неизвестно куда? – оживился один из фавнов.
– Наверное. Очень похоже на него.
– Интересный, довольно известный в Риме молодой человек. Богатый и одновременно не злой. Это редкость. Мы с ним дружим. Когда ничто не мешает, я даже заглядываю к нему на загородную виллу. Но чаще он приходит к нам в лес.
– А вас как зовут?
– Габор.
– Очень приятно – Серж. Габор, я, наверное, на днях увижу Александра. Передать ему от вас привет?
– Буду очень признателен.
– Я вот о чём хотел бы попросить вас, Габор. Видите вон ту скучающую женщину? Её зовут Шехерезада. Не смогли бы вы её чем-нибудь развлечь? Скажем, беседой, танцами.
– Женщины – наша слабость, но они пугаются фавнов.
– Эту трудно чем-то удивить и напугать.
– Тогда я пошёл.
Я отделился от фавнов и оглядел поляну. Гаруна нет. Все ли нимфы здесь, непонятно. Я их не считал. Ахмед стоит у бочки и о чём-то беседует с джинном. Али-Баба сидит у танцевального круга и смотрит, как Везер и Зубейда уже кружатся в вальсе. И не он один. Множество существ заворожённо следят за парой. Аладдин нашёл терпеливую слушательницу – фею Розу – и на что-то уныло жалуется ей. Гном Арзон взял в плен Синдбада, отнял у него саблю, и теперь оба сидят и бурно обсуждают, наверное, достоинства дамасской стали. Бросают травинки на сабельное лезвие и наблюдают, как некоторые под своим весом распадаются надвое. Потешно смотреть на эту пару со стороны! Баба-Яга о чем-то то ли торгуется, то ли просто спорит с Абу. Наверное, хочет всучить ему что-то спёртое у проезжих богатырей или делится опытом ворожбы.
Подхожу к той красотке, которая со звездой во лбу.
– Здравствуйте, Маня. Меня зовут Сергей. Как там Спиридон поживает и другие ваши братья?
– Спасибо, вашими молитвами. Совсем было от меня отбились. Город свой взялись строить. Да какие из них строители! Опять за них самой приходится думать, а у меня ведь ещё и семья. Это вы их подучили про город-то?
– Было такое, – виновато признался я.
– Вроде и хорошо. Они, наконец, хоть постоянно при деле. Не пьянствуют и не буйствуют незнамо где. Только теперь все разговоры о том, что туча баб вдруг появится откуда-то и поселится в их городе. Ждите! Опять придётся их выручать, а после замужества я почти ничего большого наколдовать уже не могу. Так на роду написано. Попрошу Гвидона, чтобы он дал переселенцев в их город. Братья всё-таки.
– Передавайте привет Спиридону.
– Передам.
Я обернулся к поляне. Откуда-то нарисовался Гарун. Слегка помятый, но чем-то очень довольный. Небо слегка посветлело. Подхожу к бочке.
– Пожалуй, пора собираться.
Джинн взглядывает на небо.
– Сейчас сделаем.
На бочке из ниоткуда возникают несколько бутылок. Джинн что-то шепчет. Из бочки вырывается фонтан вина в несколько струй и мигом заполняет бутылки. Прилетают с неба пробки и втыкаются в горлышки.
– Вот, по справедливости всем по одной, а мне две – и бочка пуста.
Ахмед пошёл собирать наших, а из тьмы деревьев какой-то неуверенной походкой выходит Шехерезада и подходит ко мне.
– Серж, это ты натравил на меня фавна?
– Да ты что! Как это натравил? Смотрю, ты скучаешь. Вот и попросил одного из них развлечь тебя разговорами, танцами.
– Правда?
– Истинная правда!
– Вот скотина! Ни слова про танцы я от него не услышала. Хотя, с другой стороны, энергичная порода. Несмотря на волосатость, рогатость и копытость, уболтает до обморока кого угодно так, что покажется сказочным красавцем.
Мы попрощались с волшебным народом, забрали свои бутылки и двинулись к лодке. Утренний полумрак рассеял ночную жуть леса. Просыпаются птицы, а шелест листьев уже не навевает панического страха. Воздух свеж, лёгок и влажен. Идём молча и не спеша. Смотри-ка – Шехерезада и Зубейда идут, держась за руки. Подружились. Действительно, волшебная была ночь…
Молча карабкаемся на корабль. Молча Гарун потопал в свой дворец. Окликаю его:
– Гарун!
– Что? – он останавливается.
– Возьмите и мою бутылку. Я себе ещё достану.
– Спасибо, а обещанная награда за мной.
– Бросьте, какая там награда! Если на самом деле хотите наградить нас, то пообещайте больше за нами не подглядывать.
Гарун задумался.
– Хорошо, обещаю. Там, на поляне, я многое понял про вас всех. Счастливого плавания, Синдбад!
Тихо сидим в каюте. Просто сидим. Зубейда прижалась ко мне и с блаженством улыбается.
– Чарующая ночь, – нарушила молчание Шехерезада. – Давно мне не было так хорошо! Кстати, Синдбад, а где твоя сабля? Ты же был при ней.
– Бородатый коротышка выпросил, а я не смог отказать. Не страшно. У меня их куча.
– Арзон большой мастер по железу, – сказал я. – Так что твоя сабля попала в хорошие руки. Видно, он вознамерился превзойти дамасских оружейников.
За дверью послышались шаркающие шаги. Дверь скрипнула, и нарисовался наш джинн.
– Задержался вот немного. Поляну прибирал. Славно повеселились!
Он подошёл к шкафу, в котором спрятана его лампа, и быстро исчез, втянувшись дымчатой струйкой вместе со своими бутылками в щёлочку под дверцей.
Расходиться как-то не очень хочется. Словно эта волшебная ночь из компании друзей превратила нас ещё и в какую-то странную, но крепкую семью. Однако пора. Желаем Синдбаду счастливого плавания и тихо разбредаемся по домам. Шехи на прощанье заговорщицки шепнула мне на ухо:
– Ты хорошо сделал, что подослал ко мне фавна, – а отстранившись и сделав невинные глаза, произнесла во весь голос: – Какое всё-таки чудное приключение досталось нам сегодня!
Я уже лежу, а полусонная Зубейда всё ещё никак не может избавиться от своих одеяний.
– Как я устала, Сержи сахеб! Ваш остроухий друг в зелёной одежде совсем меня закружил. А как интересно было…
Зубейда уткнулась носиком мне в подмышку, ещё что-то неразличимое пробормотала и затихла, равномерно засопев в мгновенно наступившем сне.
А мне не даёт покоя одна мысль. Любопытная вещь открылась сегодняшней ночью. Все волшебные существа из наших разных миров собрались в одном месте. Значит, существует какой-то, так сказать, канал перехода из мира в мир, минуя машину Швейцера в Питере. Очень интересно. А вдруг возможность прямого перехода из мира в мир существует не только для волшебных существ, а и для людей тоже? Классно было бы! Нужно разузнать, что тут и как.
Ладно, надо-таки хорошенько вздремнуть. Вечером в Париж возвращаться…
В среду за обедом в графских чертогах Аманды подбиваем итоги прошедших дней.
– Вашего поэта благополучно доставили в моё поместье, – доложила Катрин, – а в понедельник утром прибыла и Сюзанна. Беглецы пока что только присматриваются друг к другу. Беспокоит то, что во вторник Ришелье не появился на Сен-Сюльпис. А сегодня у него приют на улице Капуцинок, и в такой день он у Сюзанны никогда не появляется. Не похоже на кардинала, который всегда придерживается своих правил.
– После отъезда Сюзанны к ней кто-нибудь приходил? – спросил я.
– Нет, ни визитёров, ни посыльных не было. За её домом всё равно присматривают, и если что произойдёт, то немедленно дадут знать, где бы я ни была.
– В заговорах все гладко не бывает. Причин отказываться от плана пока нет. Мы же за самим Ришелье не следим. Может что-то стороннее нарушило его правила.
– На улице Капуцинок у нас всё готово, – вступил в разговор Гийом. – Королева Анна написала новой аббатисе для нас письмо. Втолковали привратнику, что делать и что говорить, когда явится ночной визитёр. Если этот визитёр проявит хоть малейшую настойчивость, привратник будет звонить в колокольчик. Под видом ночной стражи прибегут четверо наших слуг во главе со мной. А остальные появятся, как загулявшиеся до ночи гости из снятого нами дома наискосок от приюта. Хочешь – не хочешь, а кардиналу придётся объясняться, что он тут делает ночью и зачем ломится в спящий приют. Всё должно получиться.
– К встрече Жозефа тоже вроде всё готово.
– Вроде или всё?
– Всё, – поправился Арман. – В дом и сад попали, нужное подготовили. Узнали, что у дома и сада один владелец и сейчас в городе его нет. Так что можем пользоваться домом и садом открыто. Соседи подумают, что их сдали в аренду. На всякий случай в доме оставили надёжного человека следить за неожиданностями.
Как и подумали с самого начала, ночью распахнём ворота сада и перегородим улицу. Нападём сразу с двух сторон. Из дома и из сада. Гийом с помощниками возьмёт в оборот кучера и слугу, а мы с Пьером тем временем разделаемся с Жозефом. Если придётся действовать днём, то изобразим, будто идёт ремонт ворот. Наших лошадей и карету мы оставим на постоялом дворе через две улицы.
Ночь, конечно, для нас самое удобное время, но Жозеф не всегда возвращается домой ночью. Бывает и засветло. Так что и нам на всякий случай нужно будет приготовиться пораньше. Для чего мы поставим двух наблюдателей с лошадьми у Пале-Кардиналь. Как только Жозеф захочет выехать оттуда, один из наблюдателей нас предупредит. Другой наш человек последует за Жозефом и уведомит нас, если Жозеф поедет не к засаде. От дворца кардинала до засады езда не такая уж долгая. Так что после предупреждения о том, что Жозеф двинулся из Пале-Кардиналь, у нас для готовности будет всего около пяти минут. Должно хватить.
– Если нападение на улице почему-либо сорвётся, например, Жозеф не появится, где мы его ждём, или что-нибудь другое, – продолжил Пьер, – то придётся сразу же пойти на более рискованный вариант. Времени всё переносить на другой день у нас нет. Застанем Жозефа прямо у него дома. То, что у него почти вся прислуга женская, играет нам на руку. Войдём через заднюю дверь, к которой у нас уже есть ключ. Гийом со своей командой займётся слугами, а мы с Арманом доберёмся до Жозефа. Скажу, как Гийом: всё должно получиться.
– Прекрасно. Вы, ребята, сделали много больше, чем замышлялось вначале, – похвалила их Луиза. – А у меня вот не всё гладко. В нашу компанию пришлось принять ещё одного заговорщика. Хотя мы и не хотели этого.
– Кого и зачем?
– Королеву Франции Анну Австрийскую. Вообще-то это было неизбежно, раз мы отводили ей важную роль в наших планах. А я тоже шляпа. Зная её, должна была понимать, что Анна не будет подписывать никаких важных писем вслепую. Только лишь затем, что подруга попросила. К аббатисе-то она для нас написала письмо потому, что понимала: тут хотят дать оплеуху кардиналу. Но вот писать кардиналу угрожающее письмо неизвестно для чего она отказалась. Пришлось немного посвятить её в наши дела. Я сказала, что есть заговор, цель которого не свалить кардинала, а просто прижать его к стене и заставить выпустить безвинных арестантов. В детали, конечно, я её не посвящала, да она и не требовала. В общем, нужное нам письмо будет в нужное нам время в нужном нам месте.
– Тоже хорошо. Ты исправила ошибку в соображениях, допущенную нами. Аманда, как у нас обстоят дела с Камиллой де Буа?
– Всё в порядке. Она будет у меня в четверг вечером и останется до следующего дня.
– Великолепно. Арман, Пьер, вы будете одновременно и вестниками новостей для Камиллы. Поэтому из замка вы и так уедете до её появления, а появиться здесь вам надо где-нибудь к завтраку на следующий день с самыми свежими сплетнями и слухами о гибели отца Жозефа.
В обеденный зал вошёл слуга и склонился к уху Аманды.
– Катрин, там к тебе приехали.
Катрин выпорхнула за дверь и вернулась минут через пять.
– Уф, от сердца отлегло, – довольно воскликнула она. – Ришелье чуть больше часа назад уехал с Сен-Сюльпис. Сначала его слуги оббежали все соседние дома, пытаясь узнать, что означает пустой дом Сюзанны. Потом карета просто простояла там минут пять. Словно кардинал о чем-то размышлял. В конце концов, карета двинулась в сторону Лувра.
– Ну что ж, будем надеяться, что Ришелье из-за этого не отменит своего ночного визита к сироткам.
Потянулось тягостное ожидание вечера. Сначала пытались поддержать друг друга пустой болтовнёй ни о чём. Потом плюнули на такую ерунду и разошлись по своим комнатам. Ко мне заглянула хозяйка.
– Можно?
– Да, да, конечно, – и графиня плотно притворила за собой дверь.
– Знаете, Сергей, – заметно поколебавшись, начала она, – меня так и не покидает тягостное чувство, что мы делаем что-то не то и не так…
– Можете не продолжать, Анна Петровна. Меня на уровне эмоций тоже не покидает это самое.
– Правда?
– Правда. Всё дело в противоречивости человеческой психики, эмоций в вопросе лишения кого-то жизни.
– Вот-вот, вы, пожалуй, очень точно сказали.
– Вся петрушка заключается в том, что мы смешиваем рациональное с эмоциональным и путаем этическое с логическим. Получается такая каша, в которой сами не можем разобраться. Сами посудите, нас приводят в восторг дуэльные подвиги д’Артаньяна, который крушит чужие жизни направо и налево. Скажете, литература? Нет, д’Артаньян как имя – литература, а дуэли – нет. Дуэли – жизнь. Дуэльная смерть – это чистой воды безмотивное, нерациональное убийство по прихоти. Смехотворный предлог мнимого оскорбления – разве мотив для наказания смертью? Нет, конечно. Тем не менее, мы это видим сплошь и рядом и сами же прославляем как подвиг и освобождаем от наказания. Вопрос, на чьей из сторон мы стоим, совершенно не существенен.
– Но на дуэли обе стороны вооружены.
– И это тоже совершенно неважно. Здесь вопрос не вооружённости, а умения. Если вы против опытного бретёра[18] выставите меня, то какой будет исход? Да один и тот же, со шпагой я или нет. Тогда почему оценки смерти тут разные? Убийство – не убийство. Наличие оружия – просто самооправдание для сильного против слабого. Если хотите, мы попросим Армана сунуть в руки Жозефа шпагу, прежде чем Арман проткнёт того. Вам будет легче? Вряд ли.
– Я даже не знаю, что сказать…
– Уважаемая Анна Петровна, мы ввязались в интригу с рациональной основой и не сможем разрешить проблему на основе морали и эмоций. Если только попытаемся, то будем уничтожены сами и никого не спасём. Жозеф – преступник и с точки зрения морали, и с точки зрения эмоций, и с точки зрения рациональности. Но обезвредить его можно только рациональным путём. До морального не дошли ещё даже в двадцатом веке. Так что не мучайте себя.
Мне самому жутковато. Но я понимаю, что мы с вами на позициях самозащиты. Хотя со стороны может казаться, что мы готовимся к нападению. На самом деле это не так. Оружие, возможности, которые против нас, намного сильнее наших собственных. Поэтому мы вынуждены изощряться, чтобы не пропасть.
– Я подумаю, Серёжа. Наверное, вы в чем-то правы, – и она ушла.
Выезжаем вчетвером из замка в какой-то карете без гербов, как только солнце коснулось горизонта. Слуги, участвующие в спектакле, отправились раньше. До ночи далеко, и можно было бы выступить попозже, если бы городские ворота не закрывались рано.
Улица Капуцинок. Симпатичная и даже, можно сказать, уютная. Глухие деревянные ворота небольшого монастыря капуцинок с калиткой и окошечком. В нём и находится сиротский приют. Звон колоколов к вечерней молитве. Выбираемся из кареты, и та уезжает куда-то дальше. Почти полная луна начала свой путь по небу. Через несколько шагов на другой стороне улицы нас впускают в небольшой двухэтажный, каменный дом.
Слуги уже здесь и готовятся к выходу на сцену. По большой комнате первого этажа разбросаны доспехи, оружие, факелы стражников. На втором этаже в такой же комнате – стол с приготовленным выпить-закусить. Горит несколько свечей. Окна распахнуты. Ворота монастыря в неверном свете луны – как на ладони. Садимся и закусываем.
Около полуночи Гийом спускается вниз и со своей бряцающей железом командой скрывается поблизости в каких-то темных проулках. Засада готова. Где-то около часа послышался нарастающий стук колёс и лошадиных копыт. Мы насторожились, начали греметь посудой и громко переговариваться пьяными голосами так, чтобы было слышно на улице.
Карета проехала мимо. Не то? Нет, то! Остановилась метрах в двадцати дальше по улице. Правильно – зачем даже ночью афишировать объект визита? От кареты отделилась неясная фигура и пошла назад. Остановилась у ворот монастыря. Мы несколько умерили свои голоса. Тихий стук в ворота напротив. Через несколько мгновений стук повторяется громче. Мы слышим скрип открываемого окошечка ворот. Переговаривающиеся голоса. Слов, интонаций не различить. Окошко захлопывается. Мгновение тишины – и снова требовательный стук. В ответ благолепие ночи разрывается громким и пронзительным звоном колокольчика и криками: "На помощь, на помощь!"
Арман высовывается в окно и зычным голосом кричит:
– Эй, приятель, что ты там вытворяешь!?
Мы мигом скатываемся по лестнице, вылетаем на улицу и оказываемся между фигурой в плаще и каретой. Мимо нас фигуре не проскользнуть. Фигура пытается это сделать, но Арман преграждает ей путь.
– Нет, друг, – с бесцеремонностью и настойчивостью пьяного ведёт себя Арман, – ты отсюда не уйдёшь, пока не скажешь, что ты тут делаешь.
А мнимая стража с топотом и поднятыми над головой факелами уже почти подбежала. Кучер кареты поспешил на помощь хозяину и пытается обойти нас, но Пьер в момент оттирает его в сторону и прижимает к стене. Караульный начальник ещё издали кричит:
– Именем короля! Всем стоять на месте!
Фигура на месте стоять не хочет и пытается протолкнуться через нас. Арман хватает её за плащ и притягивает к себе.
– Эге, да он в маске!
Действительно, визитёр в маске, скрывающей все лицо до низа подбородка.
– Кто в маске? Что тут происходит? – выкрикивает подбежавший фальшивый караульный начальник, а его подчинённые окружают нас.
– Вот этот в маске, – и Арман встряхивает фигуру, – ломится в монастырь.
– Чёрт! – с изумлением ругаюсь я. – Арман, Пьер, немедленно обоих в дом!
– Что случилось?
– Потом, быстро их в дом!
Хоть и недоумевая, Арман и Пьер мгновенно подчинились.
– Гийом, тоже очень быстро отгоните карету чуть дальше вперёд и предупредите привратника, что будет ещё один визитёр. Пусть всё делает точно так же. И мигом в засаду! Повторяем всё с самого начала. Следующий визитёр может быть уже на подходе.
Гийом что-то сказал одному из своих, и тот устремился к карете, а сам подбежал к воротам монастыря. На условный стук окошко открылось, и Гийом сказал в него несколько слов. Буквально за полминуты улица опустела. Я рванул к дому. Оба пленника стоят, прижавшись к стене, под суровым взглядом Пьера, поигрывающего длинным кинжалом.
– В чём дело, Серж?
– Посмотрите внимательней, Арман, – и он всматривается в человека в маске.
– Вот дьявол! А борода-то где? Я как-то и внимания не обратил.
– Вот именно.
Арман подходит к визитёру вплотную, откидывает на нем капюшон и сдёргивает маску. В каскаде пышных волос открывается молодое и миловидное женское лицо, но одежда-то мужская.
– Чёрт меня дери! Женщина!
– Ладно, разбираться будем потом. Мадам, как вы видите, произошла ошибка. Нам нужны не вы. Мы завершим своё дело и вас отпустим. Вы согласны вести себя тихо и благоразумно? – Женщина промолчала и только согласно слегка повела головой сверху вниз. – Отлично. Но меры предосторожности мы на всякий случай примем. Привяжите их к стульям и побыстрее. Времени у нас нет. И я, прыгая через ступеньку, понёсся наверх. Выглянул в окно – тихо. Через минуту подоспели остальные двое.
– Вот что называется непредвиденные обстоятельства. Чуть не погорела вся наша затея. Какое дурацкое совпадение, что кому-то ещё понадобился именно этот монастырь именно сегодня и именно в это время.
– Интересно, – задумчиво произнёс Пьер, – неужели привратник хотя бы по голосу не понял, что перед ним женщина? Напрасный переполох.
– Тсс, вроде снова кто-то едет.
И действительно, опять слышится стук колёс и копыт. Только теперь карета останавливается почти напротив нашей двери. Дальше всё повторяется один в один. И наши действия, и наши реплики.
Свет высоко поднятых факелов стражи ярок, и тени от широких полей шляп скрывают лица Армана, Пьера и Гийома. На мне шляпы нет, и моя физиономия открыта обозрению.
– Вот видите, сержант, – говорит Арман, обращаясь к начальнику караула. – Этот в маске, а тот, соскочив с кареты, бросился на нас со шпагой. Они грабители. Честные люди по ночам в масках не ходят и не ломятся в чужие двери.
– Снимите маску, сударь, – с железом в голосе произносит лжесержант.
– А если не сниму?