
Полная версия:
Грезы президента. Из личных дневников академика С. И. Вавилова
Неожиданно (ит.).
89
Немного, слегка (нем.).
90
По прямой линии (фр.). Возможно, имелось в виду и выражение: à vue d’ oiseau – с высоты птичьего полета.
91
От Sine ira et studio – объективно (лат.).
92
Письменный стол, конторка (ит.).
93
Афинская школа (ит.); фреска Рафаэля; у Вавилова ошибочно «Athena».
94
«Вы вновь со мной, туманные виденья, / Мне в юности мелькнувшие давно… / Вас удержу ль во власти вдохновенья?» – начало поэмы И. В. Гете «Фауст», пер. с нем. Н. А. Холодковского.
95
Полное надежд (нем.).
96
Рюкзак (нем.).
97
Времена меняются (лат.).
98
Co nowego (польск.) – что нового.
99
И все-таки она вертится (ит.).
100
«Здесь солнца луч в цветном окне / Едва-едва заметен мне; / На полках книги по стенам / До сводов комнаты моей – / Они лежат и здесь и там, / Добыча пыли и червей; / И полок ряд, убог и сир, / Хранит реторт и банок хлам / И инструменты по стенам. / Таков твой мир! И это мир!» (Гете И. В. Фауст. Сцена 1. Слова Фауста. Пер. с нем. Н. А. Холодковского).
101
«О, прочь! Беги, беги скорей / Туда, на волю!» – продолжение цитирования той же сцены из «Фауста».
102
«В дыру проклятую мою» (описание лаборатории Фауста несколькими строками раньше – «Verfluchtes, dumpfes Mauerloch!»).
103
Вероятно, физическая лаборатория Института сельского хозяйства и лесоводства в г. Новой Александрии, ныне г. Пулавы, Польша.
104
Сады Боболи (ит.) – парк во Флоренции.
105
«Остановись, [мгновенье,] ты прекрасно!» (нем.), цитата из «Фауста» И. В. Гете.
106
Проблема гравитации (англ.).
107
Строки из собственного стихотворения, записанного в дневник 9 ноября 1914 г., – полностью приведено ниже в главе «Стихи С. И. Вавилова 1909–1916 гг.».
108
Слова Торквато Тассо из одноименной пьесы И. Гете (1790), действие IV, явление 1 (пер. с нем. С. М. Соловьева): «Проснулся ль ты внезапно ото сна, / Покинул ли тебя обман прекрасный? / Иль после дня блаженства страшный сон / Тебя связал и душу заключил / В тяжелые оковы? Да, теперь / Ты наяву и грезишь».
109
Лови мгновение, как можно меньше надейся на будущее (лат.).
110
Наслаждайся моментом, живи настоящим (лат.).
111
Как можно меньше надейся на будущее (лат.).
112
Будь оно проклято (нем.).
113
«Распалась связь времен» (англ.).
114
Проблема гравитации (англ.).
115
Выцветание (нем.).
116
Мадам де Тэб (Анна-Виктория Совари, 1865–1917) – популярная в России гадалка.
117
Одиночество, уединение (нем.).
118
Wszystko (польск.) – все.
119
Снова (ит.).
120
Прочие подобные, все остальные (ит.).
121
«Тебя, Бога, хвалим» (лат.) – христианский гимн.
122
«Остановись, мгновенье, ты прекрасно!» (нем.).
123
В себе (англ.).
124
Короткое время (лат.).
125
Мировоззрение (нем.).
126
Образ жизни и ничего сверх этого (лат.).
127
«Распалась связь времен» (англ.).
128
Две души [живут в груди моей] (нем.) (реплика Фауста из одноименной драмы И. В. Гете).
129
До конца (лат.).
130
Журнал Русского физико-химического общества.
131
Блестящий удар (нем.).
132
Решение грав[итационной] проблемы (нем.).
133
Zmarł (польск.) – умер.
134
Дорогой друг, комедия заканчивается (ит.).
135
Слава богу (нем.).
136
Друг Фауст (ит.).
137
Приключения (нем.).
138
С точки зрения Сириуса (фр.).
139
Гравитационная проблема (нем.); в романе Уэллса «Первые люди на Луне» (1901) описан экранирующий гравитацию материал.
140
Я один (лат.).
141
В мыслях (нем.).
142
«Высшее существование», «Высшее бытие» (нем.).
143
Предписанный путь (нем.).
144
В себе (лат.).
145
Ангел-хранитель (нем.).
146
Принцип индивидуализации (лат.).
147
Физик Пьер Кюри (1859–1906) погиб, попав под колесный экипаж.
148
Kiepsko (польск.) – плохо, скверно.
149
Образ жизни (лат.).
150
По правде говоря (ит.).
151
Неважно (нем.).
152
«Остановись, мгновенье, ты прекрасно!» (нем.).
153
Пляска смерти (фр.).
154
«Лови мгновение, как можно меньше надейся на будущее» (лат.).
155
«Умереть – грезить» (англ.).
156
Сам по себе (нем.).
157
Умирая, мы создаемся (ит.).
158
Умирающие (лат.).
159
Граф Монте-Кристо (фр.).
160
C Вакхом и Амуром (ит.).
161
Приятна жизнь между Вакхом и Амуром (ит.).
162
По правде (ит.).
163
«Тайны лесов» Понсона дю Террайля (фр.).
164
«Noli tangere circulos meos» – «Не трогай моих чертежей» (лат.), по легенде предсмертный возглас Архимеда.
165
Одиночество, уединение (нем.).
166
Невольно, против своей воли (фр.).
167
Из потустороннего мира, с того света (нем.).
168
Распалась связь времен (англ.).
169
Затхлая конура, «дыра/нора в стене» (нем.).
170
Образ жизни (лат.).
171
Суеверность (нем.).
172
«Верю, следовательно, существую» (лат.).
173
Другие (ит.).
174
В себе и для себя (нем.).
175
Небытие себя самого (лат.).
176
Сельская жизнь (лат.).
177
Невольно, против своей воли (фр.).
178
Проклятая, затхлая конура: «дыра/нора в стене» (нем.).
179
Одиночество, уединение (нем.).
180
Основные, фундаментальные принципы (лат.); также первое слово в названии труда Ньютона.
181
Отвращение к жизни (лат.).
182
С точки зрения вечности (лат.).
183
Индивидуация (лат.).
184
Невольно, против своей воли (фр.).
185
Отвращение к жизни (лат.).
186
По всей видимости, книга А. Эддингтона «Движение звезд и строение Вселенной» (Stellar Movements and the Structure of the Universe, 1914).
187
«Мыслю – следовательно, существую» или – «[если] есть мир, следовательно, [есть] Бог» (лат.).
188
Военно-дорожный отряд.
189
Увеселительная прогулка, забавное путешествие (нем.).
190
Одиночество (нем.).
191
Отвращение к жизни (лат.).
192
Масло касторовое (лат.), касторка.
193
Специфическое отличие (лат.).
194
Страшно сказать (лат.).
195
Следовательно (лат.).
196
Рок, неизбежность (фр.).
197
После нас хоть потоп (фр.).
198
С точки зрения вечности (лат.).
199
Премудрость построила себе дом (лат.) – из Книги Притчей Соломоновых, 9, в синодальном переводе.
200
До бесконечности (лат.).
201
Далее пропуск текста – в дневнике вырван лист.
202
Также это стихотворение, переписанное как эпиграф, начинает дневник следующего 1910 г., а строки «Да, в жизни умереть // Вне ж жизни бурно жить // Вот цель моя, вот все мое стремленье» цитируются Вавиловым в течение следующего года еще дважды.
203
Первоначально – «мираж», зачеркнуто.
204
«А звуки» – вместо первоначального «удары».
205
С точки зрения вечности (лат.).
206
Даром (лат.).
207
До конца (лат.).
208
Впервые последняя строка стихотворения цитируется в записи от 8 июля 1913 г.
209
«Владимира Ильича Ленина после покушения на его жизнь привозили в Институт Лазарева, чтобы сделать ему рентгеновский снимок. Через много лет в комнате, где это происходило (в ней к тому времени размещалась часть библиотеки Физического Института им. Лебедева), возможно, по инициативе Сергея Ивановича Вавилова на стене была установлена мемориальная доска. Механик Петра Петровича Лазарева Александр Михайлович Роговцев, знавший Сергея Ивановича с его студенческих лет, рассказывал мне, что он хранит простынку, которую клали на стол при обследовании Владимира Ильича. Куда она делась после кончины А. М. Роговцева уже в послевоенные годы, я не знаю» ([Франк, 1991], с. 29).
210
Моему высокопочитаемому учителю господину проф. П. Лазареву (нем.).
211
В частности, в переводе Вавилова вышла выдающаяся популярная книга Эйнштейна «О специальной и общей теории относительности (общедоступное изложение)» (Пг.: Научное книгоизд-во, 1922. 128 с.).
212
Больше сведений об этих конфликтах приведено в [Андреев, 2000].
213
Особенности восприятия теории Эйнштейна в послереволюционной России сами по себе очень интересны (см.: [Визгин…, 2018]).
214
«Сергей Иванович был в высшей степени скромным человеком. Когда он приходил в институт, то здоровался за руку со всеми, кого встречал, будь то уборщица, механик или профессор, и обращался ко всем по имени и отчеству» (воспоминания В. И. Векслера, [Франк, 1991], с. 211). «С первых же дней работы в Оптическом институте Сергей Иванович проявил себя „дипломатом“, любящим „сглаживать углы“» ([Фриш, 2009], с. 105).
215
В 1931 г. Лазарев был арестован и его институт был за три года физически уничтожен – растащен, – хотя Лазарева вскоре выпустили. О ранней истории ФИАНа см. также: [Горелик, 1995].
216
Forestiero (ит.) – пришелец, иностранец.
217
См. приложение 2.
218
А также из «Фауста» Пушкина и «Фауста» Николауса Ленау (1802–1850).
219
Немецкое издательство Reclam-Verlag, выпускавшее с 1867 г. дешевую серию карманных изданий в бумажных обложках.
220
Эта книжка с исписанными добавленными листами и заметками на полях сохранилась, но до сих пор единственным, кто ее изучал и писал о ней (называя «Фаустовским дневником» Вавилова), остается покойный биограф Вавилова В. Р. Келер.
221
Сохранена авторская пунктуация.
222
Предопределение (фр.).
223
Гете И. В. Фауст. Сцена 4. В переводе Б. Пастернака: «Все в мире изучив до звезд, // Все за борт выбросьте позднее». В переводе Н. А. Холодковского: «Большой и малый свет вам изучать придется. // А там – пускай все остается, // Как бог пошлет».
224
Свобода, равенство (фр.).
225
Деревенская жизнь (лат.).
226
Отличие (ит.).
227
В этой цитате – единственное во всех дневниках упоминание Ленина как политического деятеля (кроме этой записи, Ленин упоминается в дневниках еще всего лишь семь раз и исключительно в каких-то названиях – юбилейных мероприятий, статей, фильма).
228
14 июля (фр.).
229
Мы, Петэн, маршал Франции! (фр.).
230
Зеркальное существование (нем.).
231
Поживем – увидим (лат.).
232
Неизбежность, фатальность (англ.).
233
Вопреки мне (фр.).
234
Статус (нем.).
235
Поворотный пункт, перелом, кризис (нем.).
236
Из стихотворения А. С. Пушкина (1829) «Брожу ли я вдоль улиц шумных…».
237
В результате пожара на Хорошевских артиллерийских складах и разлета снарядов пострадали дома в радиусе нескольких километров.
238
Смертельные номера, рискованные шаги (ит.).
239
Зеркало разбито? Или еще нет? Я знаю, что сегодня утром сделан роковой шаг, или опять полшага. В голове сумбур, еще никогда не испытанное мною чувство. Заново родился или умер! (нем.).
240
Но, несмотря на это, я хотел бы одной рукой удержать осколки моего зеркала (нем.).
241
Биограф Вавилова Владимир Келер приводит несколько ярких бытовых деталей, которые мог узнать только у близких Вавилова (хотя это в книге прямо не оговаривается). «Сергей Иванович имел свои милые чудачества на работе. ‹…› например, считал, что проявлять фотопластинки надо не с красным фонарем, а с папироской: гораздо удобнее. ‹…› Радий и его препараты безопасны, их бояться глупо…» (с. 192). Вавилов «невероятно привыкал к вещам и всеми силами противился их переменам, хотя бы самым незначительным (лет двадцать пять он, например, носил одни и те же запонки, нимало не смущаясь тем, что они были разными)» (с. 114).
242
Номера страниц даются по IV тому собрания сочинений С. И. Вавилова.
243
Перевод В. А. Жуковского.
244
Тогда же он бросил курить (начал на фронте, 11 сентября 1914 г.).
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов