
Полная версия:
ЗАБЫТЫЕ СКАЗКИ 4. Цена вечного детства

Алиса Кингстоун
ЗАБЫТЫЕ СКАЗКИ 4. Цена вечного детства
Дорогой читатель,
Эта история родилась не за один вечер и не в одну ночь. Она росла медленно – как остров из тумана, как огонь в глубокой трещине скалы. Иногда мне казалось, что я её пишу. Иногда – что это она пишет меня.
В этой книге много огня, воды, теней и странных существ. Но на самом деле она о простых вещах. О выборе. О страхе. О том, что легче остановить время, чем отпустить его. И о том, что настоящая сила никогда не в подчинении – она в свободе.
Драконы здесь не разговаривают. Они не дают советов. Они не спасают и не наказывают. Они выбирают. И, возможно, именно это самое трудное – позволить выбору случиться.
Если во время чтения ты вдруг почувствуешь, что эта история говорит не только о далёких островах и огненных горах, а о чём-то близком – значит, всё получилось. Потому что сказки существуют не для того, чтобы убежать от реальности, а чтобы увидеть её яснее.
Спасибо, что отправился в это путешествие.
И если когда-нибудь перед тобой встанет выбор – не из страха, а из сердца – я надеюсь, ты вспомнишь, что огонь нельзя увести в цепях.
Все тексты и иллюстрации, представленные в этой книге, защищены авторским правом.
Копирование, распространение и использование материалов книги полностью или частично без разрешения правообладателя не допускаются.
Все персонажи, события и образы в книге являются художественным вымыслом. Любые сходства с реальными людьми или персонажами других произведений являются случайными и не имеют намеренного характера.
Эта книга началась с простого вопроса: а что, если Остров Чудес— не рай, а отсрочка?
Что, если вечное детство – не подарок, а форма бегства?
Я писала эту историю не для того, чтобы разрушить сказку. Я писала её, чтобы посмотреть, что скрывается под блёстками, феечной пыльцой и обещанием «никогда». Здесь нет абсолютно добрых и абсолютно злых. Здесь есть страх, любовь, усталость и очень человеческое желание остановить время хотя бы на минуту.
Если в какой-то момент тебе станет неуютно – значит, ты всё делаешь правильно. Эта сказка не гладит по голове. Она задаёт вопросы.
Спасибо, что решился войти.
Моему дорогому мужу —
моему якорю, когда штормило,
и моему ветру, когда нужно было идти дальше.
Спасибо тебе за терпение к моим бесконечным правкам,
за ночи, когда я жила в других мирах,
и за то, что ты никогда не ревновал меня к ним.
За то, что верил в эту историю,
даже когда я сама сомневалась,
за спокойствие, которое удерживает,
и за смелость, которая толкает вперёд.
Пусть в любой долине, среди любого огня,
я всегда помню,
что мой настоящий дом – рядом с тобой.
ГЛАВА 1
Старик, ром и тень, которая не стареет
Это случилось задолго до того, как зеркало научилось открываться.
Задолго до того, как мальчик с каменным именем шагнул в отражение.
Тогда остров ещё не ждал.
И драконы были просто огнём.
А капитан Джонни Сильвер считал, что хуже него в этих водах никого не существует.
В Англии всегда было сыро. Даже когда не шёл дождь.
Таверна «Три Карася» стояла у самого порта, кренилась, как пьяный матрос, и пахла ровно тем, чем должна пахнуть уважающая себя портовая таверна: ромом, солью, мокрыми сапогами и чьими-то несбывшимися мечтами.
Капитан Джонни Сильвер сидел за дальним столом, закинув ноги в сапогах на соседний стул, и внимательно разглядывал дно кружки.
– Печально, – вздохнул он. – Ром закончился. А жизнь – нет.
Рядом стоял боцман Генри, упираясь пузом в край стола и пытаясь выглядеть трезвым. Получалось у него плохо, но он очень старался.
– Капитан, – доверительно прошептал Генри, – я точно помню… тут ещё было.
– Генри, – мягко ответил Джонни, не поднимая глаз, – если ты помнишь, значит, этого уже нет.
За соседним столом старпом Стью сидел с идеально прямой спиной, держа чашку чая двумя пальцами, будто боялся, что она его укусит. Его аккуратный костюм выглядел в таверне так же уместно, как фарфоровая ваза на поле боя.
– Капитан, – спокойно сказал Стью, – вы обещали, что мы здесь ненадолго.
– Я и не врал, – улыбнулся Джонни. – Я сказал «ненадолго». Я не сказал насколько.
В этот момент дверь таверны скрипнула.
Скрипнула так, будто её давно не открывали. Или давно не закрывали.
Внутрь вошёл старик.
Он был маленький, сухой, словно его и правда когда-то забыли полить. Плащ висел на нём, как на вешалке, а ботинки не оставляли следов на мокром полу.
Это было странно. Пол был очень мокрый.
Глаза у него были слишком живые для такого старого лица. Не мутные. Не усталые. Живые. И внимательные, как у человека, который уже видел то, что собирается случиться.
Старик оглядел таверну – не как гость, а как хозяин, проверяющий имущество.
И остановился на Джонни Сильвере.
Он подошёл без приглашения и сел напротив.
Стул не скрипнул.
– Ты ищешь то, что не тонет, – сказал старик.
Генри икнул. Стью приподнял бровь. Джонни улыбнулся.
– Я вообще много чего ищу, – ответил он. – Иногда даже смысл.
Старик наклонил голову.
– Смысл тонет быстрее всего.
– Ты ищешь остров.
Улыбка Джонни стала тоньше.
– Островов много, – вежливо заметил он. – Некоторые даже с пальмами.
– Этот не отмечен на картах.
Старик постучал костяшками по столу. Звук получился слишком глухим. Будто он стучал не по дереву.

– Там время стоит. Там дети не взрослеют. Там тени живут отдельно от хозяев.
Генри осторожно оглянулся на свою собственную тень.
– А одна из них… – старик наклонился ближе, и от него пахло не ромом и не сыростью. Пахло холодной водой. – …приходит, если её позвать.
В таверне стало тише.
– Тень Джека Уайта, – прошептал старик. – Она забирает тех, кто зовёт слишком громко. Или слишком отчаянно.
Стью напрягся.
– Вы пугаете публику, – сказал он холодно.
Старик усмехнулся.
– Публику? Нет, господин. Я говорю только с ним.
И снова – взгляд на Джонни.
– Если сегодня ночью ребёнок позовёт тень… она придёт. Обязательно.
– А если взрослые будут рядом? – спросил Джонни.
Старик улыбнулся.
– Она их не видит. Она их уже не считает.
Джонни медленно поднялся.
– Генри, плати за ром. Даже за тот, который мы ещё не выпили.
– Капитан?..
– А ты, Стью, надень что-нибудь потемнее. Сегодня ночь для теней.
Когда они обернулись – старика уже не было.
Дверь не скрипела. Пол оставался мокрым. И на нём по-прежнему не было следов.
Только луна за окном светила слишком ярко.
– Ну что ж. Посмотрим, кто сегодня позовёт.
ГЛАВА 2
Окно, из которого не возвращаются
Дом Бри стоял на окраине улицы, где фонари светили так, будто им было неловко за свою работу. Они мигали, вздыхали и освещали лишь то, что сами считали нужным.
Дом был старый. Не страшный – уставший. Он скрипел по ночам, будто вспоминал лучшие времена, и иногда казалось, что он тоже не спит.
Бри не спала.
Она сидела на подоконнике, обхватив колени, и смотрела на луну.
Луна сегодня была слишком большая. Такие луны появляются только тогда, когда собираются украсть что-то важное.
– Бабушка… – тихо прошептала Бри и оглянулась.
В комнате было темно. Бабушка спала. Она всегда спала крепко – с тех пор, как океан забрал родителей Бри. Сон стал её способом не помнить.
Бри знала: если сейчас закрыть окно – ничего не случится. Если лечь в кровать – утро придёт как обычно. Каша. Платье. Тишина.
Но луна будто звала.
Она взяла куртку, слишком большую для неё, и тихо перелезла через подоконник.
Внизу был сад. Мокрая трава. Запах земли. Свобода, от которой немного щекотало живот.
– Я только посмотрю, – прошептала Бри самой себе. – Чуть-чуть.
В этот момент за углом дома тень отделилась от стены.
– Вот она, – прошептал Генри и тут же чихнул.
– Тише, – процедил Джонни Сильвер, сидя на корточках за бочкой. – Ты хочешь, чтобы нас заметили до преступления?
– Мы не преступники, – обиделся Генри.
– Мы пираты, – пожал плечами Джонни. – Это хуже.
Стью смотрел на девочку с выражением, которое обычно бывает у людей, понимающих, что сейчас произойдёт нечто необратимое.
– Капитан, – тихо сказал он, – она ребёнок.
– Я вижу, – ответил Джонни. – Именно поэтому мы здесь.
Он вышел из тени.
Бри вздрогнула, когда перед ней вырос высокий мужчина в чёрном кителе и с улыбкой, которая была слишком дружелюбной для ночи.
– Добрый вечер, – сказал Джонни. – Ты не подскажешь, который час?
– Я… – Бри попятилась. – Я не знаю.
– Отлично, – кивнул он. – Значит, пора домой.
Она развернулась, чтобы бежать, но Генри возник с другой стороны, словно очень плотный шкаф.
– Прости, малышка, – сказал он виновато. – Мне тоже это не нравится.
Сетью (Стью) шагнул вперёд, аккуратно, почти церемонно, и накрыл Бри плащом.
– Всё будет хорошо, – сказал он тихо. – Обещаю.
Она закричала.
Не громко – отчаянно.
Её унесли быстро. Слишком быстро, чтобы она успела понять, что происходит.
Корабль «Весёлый Роджер» ждал.
Он стоял в порту, чёрно-жёлтый, скрипучий и явно недовольный тем, что его разбудили ночью.
– Не люблю детей на борту, – скрипнул трап.
– Я тоже, – пробормотал Генри.
Бри плакала. Звала бабушку. Держалась за Стью так, будто он был последним островом в мире.
Джонни сел перед ней на корточки.
– Как тебя зовут?
– Бри, – всхлипнула она.
– Где твои родители, Бри?
– Их забрал океан… – прошептала она. – Год назад.
Стью сжал губы. Генри отвернулся.
– Сколько тебе лет? – спросил Джонни.
– Шесть.
Он кивнул. Очень медленно.
– Бри, – сказал он мягко, – моему сыну было четыре, когда он пропал.

Она подняла глаза.
– Его украла тень Джека Уайта, – продолжил Джонни, глядя куда-то мимо неё. – Очень плохого человека. Он забирает детей у родителей и отправляет в Остров Чудес. Там время стоит. Если мой сын там… ему всё ещё четыре.
Он протянул ей маленький деревянный кораблик.
– Это его игрушка. Подержи. Так безопаснее.
Бри сжала кораблик.
– Ты поможешь мне? – спросил капитан. – Если поможешь, я верну тебя к бабушке. Обещаю.
Она кивнула.
Стью и Генри переглянулись. Они знали правду. Но молчали.
– Бри, – сказал Джонни, – посмотри на луну и позови тень Джека Уайта. Мы спрячемся. Она не любит взрослых.
Он исчез в тени. Стью пополз к бочке. Генри споткнулся и уронил лассо.
Бри осталась одна.
– Джен Уайт… – прошептала она.
Небо дрогнуло.
И тень ответила.
ГЛАВА 3
Тень, которую поймали не по инструкции
Если бы тени умели обижаться, тень Джека Уайта обиделась бы именно в этот момент.
Она летела красиво. Плавно. С достоинством.
А потом в неё врезался боцман Генри.
– АААЙ! – крикнул Генри, падая на палубу. – Я поймал! Или она меня поймала! Капитан, уточните!
Тень вздрогнула, словно кто-то шлёпнул её мокрым полотенцем, и попыталась вырваться, но лассо уже было на месте.
– ДЕРЖУ! – радостно закричал Генри и тут же свалился набок. – Почти!
С противоположной стороны вынырнул Стью. Он двигался быстро, но при этом всё ещё выглядел так, будто собирался извиниться.
– Прошу прощения, – сказал он тени, набрасывая рыболовную сеть. – Это исключительно временная мера.
– Капитан! – крикнул он. – Мы её держим!
Джонни Сильвер вышел из тени неторопливо, как человек, который точно знает: всё идёт по плану, даже если плана не было.
– Великолепно, – сказал он, оглядывая сцену. – Генри, ты похож на мешок картошки, проигравший бой с воздухом.
– Спасибо, капитан, – пропыхтел Генри. – Я старался.
Бри всё ещё держала тень за руку.
– Она… холодная, – прошептала девочка.
Тень дёрнулась.
– Не дёргайся, – ласково сказал Джонни. – Мы все нервничаем. Особенно ты. Особенно мы. Особенно Генри – он всегда нервничает.
Тень извивалась, словно дым, пытаясь выскользнуть.
– Стью, – сказал капитан, – если она убежит, я скажу всем, что это ты придумал ловить тени сетями.
– Тогда я умру от стыда, – спокойно ответил Стью. – Продолжаю держать.
Джонни подошёл ближе и наклонился к тени.

– Значит так, – сказал он тихо. – Ты либо отнесёшь наш корабль в Остров Чудес, либо сгоришь.
Тень замерла.
– Видишь ли, – продолжил капитан, – я не люблю ультиматумы. Но сегодня настроение такое.
Он выпрямился и улыбнулся Бри.
– Ты молодец, – сказал он. – Очень смело. Я бы в твоём возрасте так не смог. Я в твоём возрасте ел песок и думал, что это суп.
Стью кашлянул.
– Капитан, – сказал он, – технический вопрос. Как именно тень должна… транспортировать корабль?
Джонни моргнул.
– Импровизируя, – ответил он. – Как и всегда.
Он повернулся к Бри.
– Стью, – сказал капитан, – перевяжите руку Бри и тени.

– Чем? – спросил старпом.
– Чем-нибудь красивым, – пожал плечами Джонни. – Мы же не варвары.
Стью вздохнул, развязал синюю ленточку со своей косички и аккуратно связал руку Бри с тенью бантиком.
– Это моя любимая лента, – заметил он.
– История любит жертвы, – философски ответил Джонни.
Тень подпрыгнула.
Мир дёрнулся.
«Весёлый Роджер» взвыл.
– Я ЭТОГО НЕ ПОДПИСЫВАЛ! – заскрипел корабль.
Палуба накренилась, бочки покатились, Генри схватился за мачту и закричал:
– Я ЛЕТАЮ! КАПИТАН, Я ЛЕТАЮ, КАК МОЯ ПЕЧЕНЬ!
– Генри, – спокойно сказал Джонни, – если ты упадёшь, я не буду тебя ловить. Я запомню тебя весёлым.
Корабль вырвался из воды.
Небо стало ближе. Звёзды – ярче. А порт Англии – меньше.
Бри ахнула.
– Мы летим…
– Да, – кивнул Джонни. – Обычно за это берут дополнительную плату.
Тень тянула корабль вверх, как воздушный змей.
– Капитан, – сказал Стью, – у меня плохое предчувствие.
– Отлично, – улыбнулся Джонни. – Значит, всё правильно.
Он подошёл к борту и посмотрел вниз.
– Нэвэрдлэнд, – прошептал он. – Подожди. Я иду.
В этот момент тень слегка повернулась к Бри.
И тихо, так, чтобы никто кроме неё не услышал, прошептала:
– Он тебе солгал.
Бри сжала деревянный кораблик.
А «Весёлый Роджер» нёсся сквозь звёзды, даже не подозревая, что весёлое – это временно.

ГЛАВА 4
Остров Чудес. Место, где даже гравитация шалит
Просыпаться в небе – плохая идея.
Особенно если тебе шесть лет, ты на пиратском корабле, а рядом храпит боцман Генри, обняв бочку с ромом так, будто она его единственная любовь.
Бри открыла глаза и сначала решила, что умерла.
Потому что:
Под ней были облака.
Над ней были облака.
Где-то сбоку пролетела рыба. Настоящая. С усами.
– …ладно, – сказала Бри вслух. – Значит, не умерла. Просто странно.
Она осторожно встала.
Палуба была тёплой, будто солнце не светило на неё, а жило в ней. Воздух пах сладко – как сахарная вата, но без палочки.
– Капитан? – тихо позвала она.
– Я здесь, – отозвался Джонни Сильвер от борта. – Я всегда здесь. Особенно когда кто-то вот-вот упадёт.
– Мы где? – спросила Бри.
Джонни посмотрел вниз.
Под кораблём раскинулся остров. Зелёный. Слишком зелёный. Такой зелёный, что трава выглядела подозрительно счастливой.
– Нэвэрдлэнд, – сказал он. – Место, где не взрослеют. И где, по странному совпадению, почти никто не счастлив.
– Почему? – спросила Бри.
– Потому что счастье без конца – это скучно, – ответил Джонни. – А скука – первый шаг к глупостям.
Сзади раздался грохот.
– КАПИТАН! – заорал Генри. – Я упал!
– Ты лежал, Генри.
– А теперь я упал внутрь себя! – трагично ответил боцман.
Стью аккуратно спускался по трапу, будто это был не пиратский корабль, а лестница в опере.
– Гравитация здесь нестабильна, – заметил он. – Я только что шёл вниз и оказался вбок.
– Нэвэрдлэнд, – пожал плечами Джонни. – Тут всё делает вид, что знает, куда идёт.
Дети, которые не взрослеют
Они появились внезапно. Сначала был свист. Потом смех. Потом много смеха.
Из-за кустов высыпали дети.
Разные. Грязные. Слишком радостные.
– НОВЕНЬКИЕ!
– С ВОЛОСАМИ!
– ОНИ ВЗРОСЛЫЕ?! ФУ!
– Это оскорбление, – тихо сказал Стью.
– Это правда, – ответил Джонни.
Один мальчик подбежал к Генри и ткнул его пальцем в живот.
– Он мягкий!
– Я ранимый, – ответил Генри. – Не нажимай.
– Ты пират?
– Да.
– Ты ел капитана?
– Пока нет.
Дети захохотали.
Бри улыбнулась.
Но потом заметила странное.
Они не смотрели в небо.
Вообще.
– Почему они не смотрят вверх? – прошептала она Стью.
Стью присел рядом.
– Потому что здесь никто не ждёт завтра.
Первый странный закон Остров Чудесе
– ВНИМАНИЕ! – крикнул один мальчик. – ПРАВИЛА!
Все дети мгновенно замолчали.
– Первое правило:
если ты взрослый – ты скучный.
– Я оскорблён второй раз, – сказал Стью.
– Второе правило:
если ты ребёнок – ты прав.
– Это опасное правило, – заметил Джонни.
– Третье правило:
если ты хочешь есть – ешь что-нибудь воображаемое.
Генри задумался.
– Капитан… – прошептал он. – А воображаемый суп… он горячий?
– Для тебя – да, – кивнул Джонни.
Генри расплакался от счастья. Бри смеялась. И дети смеялись. И всё было весело.
Но где-то далеко, в воде, что-то шевельнулось. И никто этого не заметил.

ГЛАВА 5
Феи, пыль и очень плохая идея Генри
Феи появились так, как обычно появляются феи – тогда, когда никто их не звал и все уже было достаточно странно.
Сначала раздался звон. Потом второй. Потом третий.
– Это у меня в ушах? – спросил Генри.
– Нет, – сказал Стью. – Это в воздухе.
– Воздух звенит?! – ужаснулся Генри. – Капитан, я не подписывался на музыкальный воздух!
Джонни Сильвер прищурился.
– Спокойно, – сказал он. – Если воздух начинает звенеть, значит сейчас либо появятся феи, либо начнётся война. Иногда – одновременно.
Феи высыпались из кустов, из-под листьев, из воздуха, из мест, где воздуха быть не должно. Маленькие, светящиеся, с характером и очень недовольные.
– ЧУЖИЕ! – пискнула одна. – ВЗРОСЛЫЕ! – взвизгнула другая. – У НИХ ОБУВЬ! – закричала третья.
– Это дискриминация, – сказал Стью.
Феи зависли в воздухе и уставились на него.

– Он говорит! – прошептали они. – И думает! – ужаснулись.
– Всё, – вздохнул Джонни. – Теперь нас точно будут ненавидеть.
Волшебная пыль
Феи начали кружиться, размахивая крошечными мешочками.
– НЕ ТРОГАТЬ! – хором крикнули они.
– А если очень хочется? – осторожно спросил Генри.
Феи замерли.
– ОН СПРОСИЛ!
И в этот момент одна из них чихнула.
Пыль разлетелась.
Генри вдохнул.
– …о нет.
Он медленно оторвался от земли.
– КАПИТАН, – прошептал он, – Я СТАЛ ЛЕГКИМ.
– Ты всегда был лёгким на мысли, – ответил Джонни. – Но это новое.
Генри взмыл вверх, закрутился, ударился о ветку, извинился перед ней и начал смеяться.
– Я понял! – радостно закричал он. – Я чайка!
– Ты бочка с ногами, – уточнил Стью.
Очень плохая идея
– А что если… – начал Генри, зависая вверх ногами, – А ЧТО ЕСЛИ МЫ ВСЕ ПОПРОБУЕМ?!
– Нет, – сказал Джонни.
– Капитан, – умолял Генри. – Один раз! Для науки!
– Наука тебя не выдержит.
Но было поздно.
Дети уже смеялись. Феи спорили. Пыль летала.
Бри почувствовала, как ноги становятся лёгкими.
– Я… лечу?
– Аккуратно, – сказал Стью. – Здесь падения происходят вбок.
Все взмыли. Кто-то врезался в дерево. Кто-то в смех. Генри – в философию.
– Капитан, – сказал он задумчиво, – А если мы никогда не приземлимся?
– Тогда ты наконец перестанешь есть, – ответил Джонни.
Слухи о русалке
Когда все наконец упали (каждый в своё направление), один из детей прошептал:
– А русалка бы нас за это утопила.
Бри насторожилась.
– Какая русалка?
Дети переглянулись.
– Единственная. – Белые волосы. – Красный хвост. – И друг-креветка.
– Креветка? – переспросил Генри.
– Огромная.
Где-то далеко плеснула вода.
– Она не любит фей, – добавил ребёнок. – И взрослых. – И водяного.
Джонни замер.
– Повтори последнее.
– Водяной весёлый, – сказал ребёнок. – Очень смешной. Очень добрый.
Стью нахмурился.
– Это плохо.
– Почему? – спросила Бри.
– Потому что по-настоящему добрые существа не стараются выглядеть добрыми.
Где-то в глубине острова что-то засмеялось.
И этот смех был слишком тёплым.
ГЛАВА 6
Пыльца фей, похмелье Генри и искусство делать вид, что всё под контролем
Генри проснулся с ощущением, что его использовали как эксперимент.
Эксперимент был неудачным, но очень настойчивым.
Во рту стоял вкус, который невозможно было описать одним словом. Это было что-то среднее между старым якорем, мокрым носком и жизненным выбором, о котором теперь приходилось сожалеть.
Он попытался открыть глаза.
Мир ответил яркой вспышкой, как будто солнце решило лично убедиться, что Генри ещё жив – и если нет, то исправить это недоразумение.
– Я… – прохрипел Генри и тут же понял, что говорить вслух было ошибкой. – …против.
– Возражение принято, – раздался спокойный голос. – Но, боюсь, утро уже в силе.

Генри осторожно приоткрыл один глаз. Над ним стоял капитан Джонни Сильвер – свежий, подтянутый и подозрительно довольный жизнью, как человек, который либо совсем не пил, либо пил настолько профессионально, что организм перестал сопротивляться.
– Капитан… – прошептал Генри. – Скажите честно. Я умер?
– Пока нет, – ответил Джонни. – Но твоё тело рассматривает такую возможность.
– У меня в голове… – Генри сглотнул, – …оркестр.
– Струнные или духовые? – уточнил капитан.
– Ударные, – мрачно сказал Генри. – И все без таланта.
Джонни кивнул с пониманием.
– Значит, вечер удался.
Генри попытался приподняться и тут же понял, что кровать движется. Не слегка, не символически – она именно движется, причём вверх.
– Капитан… – сказал он уже с настоящим ужасом. – Почему потолок уходит?
– Потому что мы взлетаем, – спокойно ответил Джонни.
– А-а, – сказал Генри и снова лёг. – Тогда всё логично.
В этот момент в его ушах что-то зазвенело.
Тонко. Назойливо. Радостно.
– Капитан… – прошептал Генри. – Я слышу колокольчики.
– Это не колокольчики, – ответил Джонни. – Это феи.
– Я больше не пью, – сказал Генри сразу, без паузы. – Никогда. Даже если будет повод. Даже если будут уговаривать.
– Уговаривать будут, – согласился капитан. – Но позже.
Дверь каюты распахнулась без стука – потому что феи не стучат. Они влетают.
Внутрь влетело золотистое облачко, которое тут же чихнуло, рассыпалось искрами и собралось обратно в весьма недовольную фею с руками на бёдрах.
– Он на меня чихнул! – возмущённо заявила она, указывая на Генри.
– Он умирал, – вступился Джонни. – В таком состоянии чихать разрешено правилами приличия.

