
Полная версия:
Трель лотоса и льда
Сюэ заметил на песке ещё пять чешуйчатых тел – до прихода юношей несколько чудовищ успело поразить копье отца Джингшена. Будь он один, Сюэ в мгновение ока расправился бы с десятками таких змей: рядом было целое море, волны которого беспокойно накатывали на берег. Заморозить нечисть не составило бы для него труда.
Тем временем Джингшен оббежал берег и, остановившись недалеко от кромки воды, поднял вверх жемчужину. Всё его тело тут же скрылось за мерцающим щитом, который напоминал прозрачный кусок янтаря. Сюэ склонил голову, наблюдая за тем, как действует драконья жемчужина. Джингшен прикрыл веки, и гладь моря забурлила, вспенилась, а потоки воды потянулись к сияющему камню.
Распахнув глаза, юноша движением руки направил воду вперед, и волны с плеском обрушились на змей. Извиваясь на влажном песке, они попытались вернуться в прежнее устойчивое положение, но Ло Фэй и Энлэй не позволили им сделать это, подбросив в воздух бумажные талисманы, которые облепили существ, не давая им сдвинуться ни на цунь40.
Выхватив меч, Джингшен кинулся на чудовищ. Сюэ мысленно отметил, что юноша хорошо владеет оружием: казалось, что он не дерется, а исполняет изящный и плавный танец – его ступни почти не касались песка, а клинок выписывал в воздухе серебристые росчерки.
Его отец, метко бросая копье, разрубал змей на куски, и даже костяные наросты не могли защитить их от гибели.
Сюэ выдохнул, решив, что беда миновала, но тут Энлэй рядом с ним крикнул:
– Это не все! Сзади!
С нахлынувшей на берег волной из воды выползла новая армия странных существ.
– Пять, восемь… Ещё десяток, – бормотал музыкант.
Сюэ закусил губу. Джингшен и его отец перебили почти всех чудовищ, но для того, чтобы победить следующих, им понадобится время, которого у них, увы, почти не было: змеи упрямо двигались к ним, готовясь укусить за ноги.
Энлэй порывисто шагнул вперед, но Сюэ схватил его за рукав и дернул обратно.
– Ваш друг просил не вступать в схватку, а у вас не осталось талисманов, – заметил он, взглянув на пустые ладони юноши.
– Я должен помочь! – вырвался тот. – Змей слишком много!
Недовольно цыкнув, Сюэ сунул руку под плащ и выхватил флейту. Текущая ситуация как нельзя подходила для того, чтобы опробовать её силу. Он быстро прижал музыкальный инструмент к губам и, набрав в грудь побольше воздуха, с силой подул в него.
Ничего не произошло.
Нахмурившись и стараясь не обращать внимание на мечущегося рядом музыканта, Сюэ попробовал снова, но флейта не издала ни звука.
Он в замешательстве взглянул на инструмент и его разум посетило сразу несколько лихорадочный мыслей: Сюин дала ему подделку, Луньхуэй сломалась и утратила свою силу или… его душа недостаточно чиста для того, чтобы исполнять мелодию на ней.
Твари всё прибывали и подползали ближе, с шипением высовывая языки. Джингшен продолжал отбиваться от них, выпадами меча отшвыривая змей от себя и наставницы. Юноша безостановочно сражался, но на его лбу уже выступила испарина.
Рыжеволосый воин перекинул металлическое копье из руки в руку и, со свистом взмахнув им вокруг своей оси, создал огненную завесу, чтобы защитить сына и Покровительницу. Сюэ с удивлением подумал о том, что отец Джингшена был одним из редких людей, сумевших подчинить себе один из Пяти элементов. Змеи испугались яркого оранжевого пламени, прорвавшегося сквозь туман, и вынужденно отступили.
Однако, долго это продолжаться не могло. Сюэ как никто другой знал, что нечисть не уйдет, пока не насытится животворящей ци, которой была лишена.
Больше не мешкая, он подскочил к Энлэю.
– Вы умеете играть на флейте?
– Что? – растерянно переспросил юноша.
– Сыграйте на ней! – Сюэ поднес к его лицу Луньхуэй. – Вы музыкант, значит у вас должны быть навыки.
– Сейчас не до музыки…
– Играйте, если хотите изгнать змей! – раздраженно бросил ему Сюэ. – Для вашего же блага!
Энлэй вздрогнул под взором льдистых глаз, которые сверкали из-под капюшона Сюэ, и неуверенно взял инструмент. Секунду он колебался, но всё-таки поднес флейту к губам и подул в неё.
Звонкая трель прорезала воздух подобно хрустальному мечу. Сюэ почувствовал, как вокруг разливается могущественная ци, потоки которой золотистыми волнами окутали землю, деревья и людей. Свежий ветер, пронесшийся по берегу, принес сладкий аромат цветов.
Тело Сюэ наполнилось силой, и он выпрямился, чувствуя необъяснимую уверенность в том, что в жизни больше не будет боли и несчастья. Бремя переживаний покинуло его, даровав непривычное спокойствие.
Обернувшись, он увидел, что сухой тростник позади него зазеленел, будто была не весна, а разгар лета.
Не прошло и минуты, как извивающиеся змеи начали стремительно бледнеть, растворяться в воздухе, пока не рассыпались на крупные, белые лепестки лотоса, которые медленно опустились на песок.
На некоторое время берег погрузился в молчание – лишь мерно плескались успокоившиеся волны да ветер гулял в зарослях тростника.
– Что произошло? – раздался в затянувшейся тишине голос Энлэя. – Змеи просто… исчезли?
Отец Джингшена опустил копье, и языки пламени на его наконечнике погасли, будто кто-то задул пламя свечи.
– Это не обычная флейта, а сильный магический артефакт, – медленно проговорил он. – То, что ты держишь в руках, принадлежит миру богов.
Сюэ поднял брови, подумав, что отец Джингшена – проницательный и умный человек. Должно быть, он живет не одно столетие, раз быстро понимает суть вещей. Юноша мало знал о бессмертных Эльхээра – снег в этой стране выпадал только на севере, поэтому его почитателей там было значительно меньше, чем в Шанлу и Ринко. В Худжане о нем, божестве холода, вообще почти ничего не знали – жители жарких тропических лесов никогда не видели зимы.
Тут взгляды всех присутствующих сошлись на юноше, чьи белые волосы растрепались на ветру. Только сейчас Сюэ обратил внимание, что капюшон слетел с его головы, и вскинул руки в бесполезной попытке надеть его обратно. Он опустил голову, стараясь спрятать лоб за длинной челкой, но окружающие уже заметили, чем он отличается от них.
Ло Фэй, выронив остатки амулетов, с застывшим лицом упала на колени и согнулась в низком поклоне.
– Сюэ-шэнь, вы снизошли к нам! Вы спасли нас! – воскликнула она дрожащим голосом.
Глаза воина с копьем расширились в изумлении.
– Болор? Ледяной бог?
Он поспешно поклонился следом за Ло Фэй.
Сюэ тихо цыкнул и отвернулся. Он отвлекся из-за того, что флейта его не послушалась, и оказался в ситуации, которую старался избегать – его раскрыли.
Теперь небожителя ждали долгие объяснения.
На мгновение Сюэ задумался о том, не прыгнуть ли в море и не сделать ли вид, что его никогда здесь не было, но осознание того, что он не может играть на Луньхуэй, которая подчинилась первому попавшемуся музыканту, навалилось на него мертвым грузом. Он ненавидел чувства беспомощности и неопределенности, но именно они удержали его от порыва сбежать.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Чжан – китайская мера длины, 3,3 метра.
2
Шуйгуй – дух утопленника в китайской мифологии. Шуйгуи обитают в месте своей гибели и утаскивают людей на дно.
3
Юки-онна – существо японской мифологии.
4
Сюэнюй (雪女, Xuěnǚ) – в переводе с китайского «снежная женщина».
5
Ханьфу – традиционная китайская одежда.
6
Такекава (竹川, Takekawa) – в переводе с японского «бамбуковая река».
7
Шэнь (神, shén) – в переводе с китайского «божество».
8
Ци – жизненная энергия.
9
Месяц абрикоса – период с 20 февраля по 21 марта по китайскому лунно-солнечному календарю.
10
Ли – китайская мера длины, около 500 метров.
11
Инь – в китайской философии темная, негативная, холодная, женская энергия.
12
Гуй – душа умершего (чаще – насильственной смертью) в китайской мифологии.
13
Рыба жаньи – существо китайской мифологии, рыба со змеиной головой и шестью ногами.
14
Цзяожэнь – человек-рыба в китайской мифологии.
15
Го – логическая настольная игра, возникшая в Древнем Китае.
16
Ханьлэн (寒冷, hánlěng) – в переводе с китайского языка «холодный».
17
Палочка благовоний сгорает примерно за 15 минут.
18
Пять добродетелей – человечность (仁, rén), справедливость (義, yì), вежливость (礼, lǐ), мудрость (智, zhì) и искренность (信, xìn).
19
Цилинь – существо китайской мифологии. Рогатый зверь с зеленой чешуей, копытами и головой дракона.
20
Цзинь – 500 грамм.
21
Сечжи – существо китайской мифологии, символ справедливости.
22
Цзинвэй – птица в китайской мифологии, которой, по легенде, стала Нюйва после того, как утонула в Восточном море. Чтобы отомстить морю за свою гибель, она стала носить в клюве камни и ветки в попытках засыпать его. Цзинвэй – символ твердой воли.
23
Чи – китайская мера длины, около 30 сантиметров.
24
Шаньху (珊瑚, shānhú) – в переводе с китайского «коралл».
25
Ян – в китайской философии светлая, позитивная, теплая, мужская энергия.
26
Согласно китайской философии, у человека есть две души. Плотская душа По после смерти человека остается в его теле, а бессмертная душа Хунь отправляется на небеса.
27
И (一, yī), Эр (二, èr), Сань (三, sān), Сы (四, sì) – «один», «два», «три», «четыре» в переводе с китайского языка.
28
«Шулинхунь» образовано от китайских слов «книжный» (书, shū») и «душа» (灵魂, línghún).
29
Мистический узел – один из восьми символов буддизма, олицетворяющий бесконечный цикл жизней.
30
Луньхуэй (轮回, lúnhuí) – в переводе с китайского «сансара».
31
Пипа – китайский щипковый музыкальный инструмент.
32
«Няожэнь» образовано от китайских слов «птица» (鸟, niǎo) и «человек» (人, rén).
33
Чуньфэнь – весеннее равноденствие.
34
Няо (鸟, niǎo) – в переводе с китайского «птица».
35
«Шэдянь» образовано от китайских слов «змея» (蛇, shé) и «молния» (电, diàn).
36
Подразумевается тэру-тэру-бодзу, японский амулет в виде куклы из белой ткани.
37
Час Петуха – время с 17:00 до 19:00.
38
Османтус – род растений семейства маслиновых. Один из священных цветов Китая. Сладкий на вкус, обладает тонким ароматом абрикоса и мёда.
39
Фу (符, fú) – даосские талисманы, применяемые в экзорцизме.
40
Цунь – китайская мера длины, 3,3 см.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов



