
Полная версия:
Авестийская традиция Часть 3
4. Больные, раненые или тощие овцы не принимаются. Овцы не больные, не раненые и не тощие допускаются.
5. Молоко принимается вареное и не вареное, от жирной коровы или от тощей коровы. Мясо принимается; вареное, не сырое. От тучного скота, а не от тощего скота и принимаются вареными, а не сырыми. Толстый, а не худой.
6. Кожа принимается из шкуры животного, из-под раешатны. Если податливая, то нет, если не податливая. Если от тучного животного, то не от тощего.
7. Женское молоко не принимается, ни сучьего молока. Молоко волчицы допускается.
8. Из священников одного товарищества, если кто-нибудь свяжет пучок Баресмана и принесет подношение молока, а другие на расстоянии Хатры читают слова и выполняют ритуальные действия, и все делают свои ответы, все принимаются. Если они не отвечают, принимается тот, кто связал Барсмана и принес подношение молока.
9. Если кто-либо из поклоняющихся Мазде, имеющих долю в Мязде, унесет часть ее без надлежащего разрешения, он не вор, он не разбойник. Он должен заплатить штраф, который они могут потребовать. Любой другой человек в этом мире, который сделает это, если он сделает это открыто, будет разбойником с большой дороги. Если тайно, то он вор.
10. Если у двух мужчин будет одна и та же пища и одни и те же блюда, они должны приносить одинаковое возлияние вина и одно и то же мясо. Если у них одна и та же пища и отдельные блюда, они должны приносить отдельные возлияния вина и того же мяса. Если у них есть отдельная пища и те же самые блюда, они должны предложить такое же возлияние вина и отдельное мясо. Если у них есть отдельная пища и отдельные блюда, они должны предлагать отдельные возлияния вина и отдельное мясо.
Случай, описанный в этом абзаце, имеет дело с двумя мужчинами, членами одного и того же Мьязды, в зависимости от того, приносят они каждый свою еду или нет.
Фрагменты «Авесты»
Виштасп Яшт
Говорится, что Зартуст основал свою религию, принося жертву в Ариане Ваего на реке Вангухи Даитья. Ариане Ваего, впоследствии был отождествлен с бассейном реки Аракс.
В «Авесте» читаем, что Зороастр родился и получил закон от Ормазда на горе, у реки Дарега, которую считают рекой Дарах, впадающей в Аракс в Атропатене (Мидии).
«Дай ему сил и победы! Дайте ему благосостояние скотом и хлебом!» – так сказал Заратуштра молодому царю Виштаспе!
Заратуштра обратился к нему со словами:
«О юный царь Виштаспа! Да проявится их величие, как того требует! О, Воды, отдайте и отдайте свою Славу человеку, который предлагает вам жертву! Это благо, которое мы просим у Аши Вангухи, Раты, с глазами любви».
Так сказал Ахура Мазда святому Заратуштре, и так снова сказал Заратуштра молодому царю Виштаспе: «Не имейте плохих священников или недружелюбных священников. Ибо плохие священники или недоброжелательные священники причинят много вреда. И, хотя ты хочешь принести жертву, это будет для Амеша-Спентас, как будто жертва не приносилась».
Молодой царь Виштаспа спросил Заратуштру: «Какой жертвой я должен поклоняться, какой жертвой я должен поклоняться и продвигать это творение Ахура Мазды?»
Заратуштра сказал: «О юный царь Виштаспа! Призовите Ахура Мазду, исполненного Славы, Ахура Мазду и суверенные Небеса, безграничное Время и Вайю, который высоко трудится.
Провозгласи эти молитвы: они очистят твое тело от деяний похоти, о юный царь Виштаспа! «Я буду поклоняться тебе, О Огонь, сын Ахура Мазды, доблестный воин. Он обрушивается на демона Кунду, пьяного без питья, на мужчин Дружей, ленивых, злых даевопоклонников, живущих во грехе».
Ваэта Наск
Ваэта Наск. (Во имя Творца Ормазда)
1. Вопросы о религиозном поведении и удалении мертвых
2. Параллели с некоторыми цитатами, найденными в Франг-иОим
3. Вопросы, касающиеся незаконных связей и незаконных детей
3а. Дополнительное примечание об искупителении и покаянии
4. Сборник неполных авестийских цитат, распространенных в пехлави Видевдата
4а. Дополнительные авестийские цитаты, взятые из Видевдата
5. Ритуалы четвертого дня
6. Проблемы смены Веры
6а. В пять часов дня
6б. О секреции
Ваэта Наск основан на переводе Хумбача и Джамаспаса, 1969 года, которые отмечают, что «ситуация предполагается для большей части глав Ваэта Наска. Похоже, что было у риваятов. Некий ученый Дастур консультировался с его конгрегацией по религиозным вопросам, и вследствие этого он дает свои ответы, цитируя религиозные тексты, подтверждающие его взгляды. Для этой цели он более или менее свободно использует цитаты из оригинальной Авесты. Среди них, по-видимому, те, которые происходят из утерянных частей древнего авестийского канона.
Ваэта Наск (Во имя Творца Ормазда)
Вопросы о религиозном поведении и удалении мертвых
Таким образом, человек праведен. Сначала он читает Фрастуйе. Во-вторых, он исполнитель добрых дел.
Вопросы, касающиеся незаконных связей и незаконных детей
Если есть человек маздаяснийской веры, человек хороший человек в маздаяснийская веры. Он извергает семя в женщину чужой веры, сожительствует с женщиной чужой веры, то грех совершен, то есть человек станет Друвандом,
Дополнительное примечание об искуплении и покаянии
Никто из маздаяснийской веры, мужчина или женщина, не может сожительствовать с лицом исповедующим чуждую веру.
Покаяние должно совершаться перед Рату.
Ратуша – дом Рату?
Сборник неполных авестийских цитат, распространенных в пехлави Видевдата.
Они текут по земле или воде. Есть семь месяцев лета, пять зимы, созданных им. И даже те холодные. – На какой период времени было произведено существование святого?
Проблемы смены Веры
Тогда Ахура Мазда сказал: если будет человек чужой веры, Друванд. Тот человек, которому Добрая маздайская вера кажется приятной и если этот человек соглашается с Доброй маздайской верой, Таким образом, человек становится Добровером (Бехдином), то есть маздаяснийцем.
Разные фрагменты
Фрагмент
Фрагмент Авесты из Денкарда
Фрагменты Дарместетера
Фрагмент Фраханг-и-Оим
Фрагмент Грея
Фрагмент Вестергаарда
Фрагмент Фраханг-и-Оим
Пурсишниха
Вичаркарт-и Денник
Фрагмент
Я признаю себя поклонником Мазды – во славу Траэтаоны, Атвиана. Пусть они провозгласят это – Умилостивление фраваши Траэтаоны, Атвиана, святого. Мы приносим жертвы Траэтаоне, Атвиану, святому владыке порядка веры. И да будем мы свободны от пса Куро, и Таревани, и Карпана, из тех, кто жертвует по порядку. Ахуна следует за ним. Жертвоприношение, почтение, сила и быстрота фраваши Траэтаоны, святой. За ними следуют Ахем и Ахмаи раеска.
Луны сезона будут убывать. Пусть маздаяснийцы молятся о убийце, который может быстро уничтожить демона, вызывающего их уменьшение. И скоро да умрет зловредный. Ибо никто из ее приверженцев не может поддерживать этого Друга (Друк) молитвами.
Яростно ударяя своим оружием, он, Друг, идет вперед и становится самым могущественным, какой он был. И он бредет дальше, о Заратустра! помнящий о своей мощи и сильный по мере того, как она продвигается вперед, как грешный Друг (наркотик). Но, да пребудет со мной Кшатра, так что смертоносный может умереть, ибо тогда на Друга обрушится разрушительный удар.
Куро, возможно имеет связь с Куру или кауравами, котрицательная характеристика которых совпадает с тем, что они считаются положительными у индоариев.
Фрагмент Авесты из Денкарда (книга 3 глава 118)
Воистину, правитель зверей и людей своей мудростью обеспечивает себе чрезвычайно мало величия, пока не добьется великого счастья для них посредством своего правления.
Фрагменты Дарместетера
3. Спасение его души, место в раю. Мино-Храд цитирует то же место со следующим комментарием: «Ибо мир духовный и материальный подобны двум крепостям, из которых одну можно взять, а другую нет (в то же время время)».
Аримана. «Нет пользы ни от демонов, ни от нечестивых: ибо если в начале будет польза, то в конце будет разорение».
Читрем Буят
Да явится в этом доме благополучие!
Да будет много еды в этом доме!
Да будет много еды в твоем доме!
Паоирё-ткаеша
Есть только один путь Праведности.
Все остальные пути – не пути.
Именно Вера, этот разрушитель Ангра-Майнью, разрывает на куски Даевапоклонников, людей, живущих во грехе.
Встречаются первая из трех строк, иногда первые две во многих колофонах на пехлеви в конце рукописей Авесты. Полная формула встречается в колофоне старой Ясны Копенгагена.
Паоирё-ткаеша – Путь Праведности, чистая ортодоксальная религия, основанная Заратуштрой и принятая у его первых учеников.
Формула, найденная в нескольких колофонах
Ничего не приобрел тот, кто не приобрел душу,
Ничего не приобретёт тот, кто не приобретёт души,
Нет добра человеку от него, о Заратуштра!
Отрывок из «Хадхохт Наск»
Не огорчай, о Заратуштра! либо Поурушаспу, либо Дуддову, либо твоего учителя.
Этот отрывок из «Хадхохт Наск» цитируется в «Сад Дар», чтобы внушить детям уважение, подобающее их родителям.
Шайест На Шайест
Явление истины огненным испытанием.
Авеста-и мар задан
«Если кто-то читает его, убивая змею, он получает таким образом ту же заслугу, как если бы он убил еретика.
Текст, который следует читать, убивая змею. Текст слишком искажен, но он содержит намеки на Варшну, сына Хангаурваунга, сын Джамаспы, чтобы противостоять злым Пайрикам, и который, был истребителем драконов.
Фрагмент Фраханг-и-Оим
Фрагменты Авесты в Авесто-Пехлевийском словаре. Самый старый из существующих авестийских словарей, Фраханг-и Оим, содержит ряд авестийских предложений или фрагментов предложений, которые приводятся как образцы авестийских слов. Их семьдесят, из которых сорок восемь новых.
Нигадум – пятнадцатый Наск, первый из семи Законных Насков. Он содержал тридцать фаргардов, третий из которых назывался Решистан (трактат о ране), давал перечисление семидесяти шести различных частей тела.
Лошадь первой ценности, одна из лучших в стране, стоит столько же, сколько четыре вола и наши трехлетние коровы.
Самая маленькая из этих звезд размером с голову человека среднего роста.
Жертву приношу водам Фразданава.
Дважды дакшмаити является юджиашти. Вдвое больше, чем хатра, является тачарой.
Самый длинный день – это день двенадцати Хатр.
Самая короткая Хатра состоит из трех слов.
Наказание хвара или хор: тридцать ударов Сраошо-Чараной.
«Среди звезд большие такие же большие, как чайхана. Средние звезды размером с кахаракан наптишу. Меньшие размером с голову домашнего быка. Луна размером с площадку для верховой езды, длиной в два хасара. Солнце такое же большое, как Еранвей.
Из сравнения Большого Бундахиша и авестийского отрывка, цитируемого в Фарханге, похоже, обсуждалось измерение звезд несколько раз и не без небольших вариаций в Авесте. Вероятнее всего, в космологический Дамдад Наск. В астрономии Анаксагора Солнце имеет размеры Пелопоннеса.
Контракт на сумму одного человека (стоимостью 150 истиров или 500 дирхемов).
Летом огонь разводят трижды в день, в три гаха в день; только дважды зимой, так как зимой есть только два Гаха, причем Рапитвин входит в состав Хавани.
Зимой будет два приема пищи, один утром, другой вечером. Летом есть третья трапеза, в полдень. Текст из «Сагадум Наск».
Приход света – название последней стражи ночи.
Хатра – это мера времени и пространства. Летний день состоит из двенадцати хасар. Зимний день состоит из шести хасар.
Летний день состоит двенадцати хасар. Зимний день шесть хасар Долгота дня района Вологда-Харовск-Устюг.
8. Яшты
Яшты
Слово Ясти означает «акт поклонения», совершение Ясны. Часто используется как синоним Ясны. Но также применяется к определенному числу произведений, в которых восхвалялются некоторые Язеды. Эти сочинения, как правило, имеют более высокий поэтический и эпический характер, чем остальная часть Авесты, и представляют собой наиболее ценные записи древней мифологии и исторических легенд Ирана.
По замечанию Анкетиля Дюперрона: «Слово «ешт» обычно обозначает любую молитву, сопровождаемую действенным благословением, Здесь оно используется для обозначения восхвалений нескольких знаменитых духов. Восхвалений, которые представляют основные атрибуты этих джиннов, их отношения с Ормуздом и их произведениями в качестве распространителей блага, которые этот плодородный Принцип распространяет по всей Природе, и объявлены врагами Аримана и его министров.
Парсы верят, что у каждого Амфшафа и каждого Изеда был свой особый Ишт. Но из всех этих небольших произведений только восемнадцать Иштов и кусок Ишта Бахмани, следующий за произведением Ормуза, отражают какое- либо подлинное произведение в Зенде. Тексты читают день и ночь, и большинство из них читают в других церемониях, кроме Неасков. Некоторые Парсы утверждают, что раньше в Кирмане их исполняли на инструментах, которые используются в этой стране при праздновании Феруэфчи.
Уместно помнить, что Ормузд, хранитель безграничной власти Времени, должен появиться здесь со всеми совершенствами, которые мог дать ему этот первый Принцип». (Anquetil Duperron. 1771)
Сочинения, известные как фрагменты Яст, Африн Пайгамбар Зартушт и Вистасп Яшт, не являются собственно Ястами и не имеют литургического характера.
Порядок, в котором Ясты расположены парсами, в точности соответствует порядку Сирозы, который является надлежащим введением в Ясты. Сироза означает «тридцать дней». Это название молитвы, состоящей из тридцати призывов, обращенных к нескольким Язедам, управляющим тридцатью днями месяца.
Ясты, которые были утеряны: Кшатра-вайрии, Спэнта-Армаити, Амеретата, Атара, Ваты, Асмана, Матра-Спенты и Анагхраокау.
Второй Яст, или Яст семи Амшаспандов, по-видимому, не был независимым Ястом. Он был общим для всех семи Ястов, посвященных нескольким Амшаспандам, и, соответственно, он читается в первые семь дней месяца. Можно предположить, что изначально он был частью Ормазд Яста, поскольку Амеша-Спентас призываются вместе с Ахура Маздой.
Могло быть несколько Ястов для одной и той же формулы Сирозы, поскольку во всех этих формулах используется более одного Язеда. Это относится не только к Ясту семи Амшаспандов, но также к Ванант Ясту, который в этом случае должен следовать за Тиштар Яштом.
Не каждый Яст посвящен Язеду, чье имя он носит: так, Ардибехест Яст в основном посвящен Айрьяману. Рам Яст и Замиад Яст посвящены Ваю и Хварено, но Айрьяман, Ваю и Хварено вызываются в тех же формулах Сироз, а Яст назван по начальному имени в соответствующей формуле Сироз.
Ясты Авесты рассматривают главным образом мифические и легендарные знания зороастризма и представляет большой интерес для изучения сравнительной мифологии. Многие тексты имеют выдающуюся литературную ценность. Тексты в этой части изначально были гимнами очень древним богам и богиням, таким как Митра, Анахита, а также небесным телам, таким как солнце, луна и звезда Тиштря. Эти божества сохранились в зороастрийской мифологии как полубоги.
Первый перевод на французский язык был опубликован Анкетилем Дюперроном (Anquetil Duperron) во Франции в 1771 году. Зенд-Авеста, «Оригинальный Зенд, с Замечания. И сопровождается несколькими трактатами, подходящими для разъяснения вопросов, которые являются его предметом». (Zend-Avesta, ouvrage de Zoroastre, contenant les Ideés Théologiques, Physiques et Morales de ce Législateur… Traduit en François sur l’Original Zend. Par M. Anquetil Du Perron. Paris. 1771). Французский перевод имеет отличия от английской и немецкой версий 19 века, так как составлен по документам полученным в 18 веке из Сурата в Индии.
Переводы на европейские языки: E.W.West. Pahlavi Texts. Part I: The Bundahis, Bahman Yast and Shayast La-Shayast.1880, James Darmesteter. The Zend Avesta. Part II: The Sirozahs, Yasts and Nyayis. 1882, K. F.Geldner. Avesta, die heiligen Bucher der Parsen. Stuttgart. 1883. L. H.Mills. From Sacred Books ofthe East. 1898.
Перевод яштов на русский язык осуществлен Алексеем Германовичем Виноградовым в 2022—23 годах. Ранее перевод на русский язык всех яштов Авесты не выполнялся, а имеющиеся переводы часто не полные, допускают замену слов и понятий, выпуски из текста, в том числе меняющие смысл произведения.
Это тем более удивительно, если учесть, что в СССР и России, никогда не сомневались в иранском влиянии на население степной и лесостепной полосы (срубная, абашевская, скифская культуры), в сасанидском влиянии в Пермском регионе. Не отрицали того факта, что описываемый конфликт царей Ирана и Турана, проходил в Средней Азии и бассейне Оби. Величайшая река эпического Ирана- Рангха, уверенно ассоциирована с Волгой. Казалосьб ы, для изучения культуры древних и современных народов необходимо дать возможность исследователям обратиться к источнику их обычаев, обрядов и мифологии. Но это почему-то не было сделано.
В тоже время ряд переводов яштов Авесты вСССР отличается высокими литературными качествами.
Список Яштов Авесты издания 1771 года. Зенд-Авеста, «Оригинальный Зенд, с Замечания; и сопровождается несколькими трактатами, подходящими для разъяснения вопросов, которые являются его предметом». Zend-Avesta, «l’Original Zend, avec des Remarques; & accompagné de plufieurs Traités propres a éclaircir les Matières qui en font l’objet»:
LXXX. Ишт Ормус
LXXXI. Ишт Семи Амшаспандов
LXXXII. Ишт Д’Ардибешт
LXXXIII. Ишт Авердада (Хордада)
LXXXIV. Иешт Аван (Водам)
LXXXV. Ишт Хоршед (Солнца)
LXXXVI. Мах-Нест (Иешт Луны)
LXXXVII Иешт Таштера
LXXVIII. Ишт Гош
LXXXIX. Ишт Митры
ХС. Ишт из Сероша (из Носка) Хадохт
XCL. Ишт из Сероша, (из Изешне)
XCII. Иешт Рашне-раст
XCIII. Ишт Фарвардин
XCIV. Ишт Бехрама
XCV. Ишт Аштада
XCVI. Ишт Хома
XCVII. Ишт Венанта
Список Яштов Авесты издания 1875 года. Священная книга последователей Зороастра (перевод де Арлеза) Avesta. Livre sacre des sectateurs de Zoroastre Авеста.
1. Ешт Ормузда
2. Ишт семи Амеша-Шпентас
3. Йешт Ард-И-Бехист
4. Хордад (и) -Иешт
5. Абан-Иешт
6. Коршед-Иешт
7. Мах (т) -Йешт
8. Тир-Иешт (Тистрия)
9. Яшт Друачпы (Гош-Яст)
10. Йешт Митры (Вихир Яст)
11. Чрош-Ешт
12. Ишт Рашну
13. Фарвардин-Ешт (Йешт Фраваши)
14. Бахрам-Ишт (Йешт Веретрагны)
15. Рам М-Ешт
16. Дин-Иешт
17. Аши Иешт
18. Астад Иешт
19. Замяд-Иешт
20. Ванант-Иешт
21. Вичтасп-Йешт
Список Яштов Авесты:
1. Ормазд Яшт (Гимн Ахура Мазде)
2. Хаптан Яшт. (Гимн семи Амшаспанд)
3. Ардибехист Яшт (Ардвахишт Яшт) (Гимн ВсевышнемуАше)
4. Хордад Яшт. Авердад Яшт. (Гимн Хаурватару)
5. Абан Яшт. Ардвисур яшт. Ардуи Сур БаноЯшт. (Гимн водам. Гимн Ардви Суре Анахите)
6. Хваршед Яшт (Гимн Солнцу)
7. Мах Яшт (Гимн Луне)
8. Тиштар Яшт (Гимн Сириусу)
9. Гос Яшт. ДрваспЯшт. (Гимн корове)
10. Михир Яшт. (Гимн Митре)
11. Срош Яшт Хадхохт. (Гимн ангелу Слова)
12. Рашн Яшт. (Гимн Истиннейшей Истине)
13. Фравардин Яшт. (Гимн ангелам-хранителям)
14. Бахрам Яст. (Веретрагна) (Гимн Гению Победы). Вархаран Яшт. (Гимны Хвалы)
15. Рам Яшт (Гимн Раме Хвастре)
16. Дин Яшт. ДенЯшт. (Гимн Чести)
17. Ард Яшт. Аши Яшт. (Гимн ДобройАши)
18. Астад Яст. АштадЯшт. (Гимн Правде)
19. Замиад Яст. ЗамЯшт. (Гимн Земле)
20. Ванант Яшт. ВанандЯшт. (Гимн звезде Ванант)
21. Фрагмент 21Яста. (Хадок Наск)
22. Яшт 22. ХадхoкхтНаск. (Описание судьбы)
23. Африн Пайгамбар Зартушт. Африн-и Зартошт. (Благословение пророка Зартустра)
24. Вистасп Яшт. (Увещевания пророка Заратустры)
25. Хом Яшт (Гимн Хаоме) (Ясна 9, 10,11)
26. Срош Яшт (Гимн Послушанию) (Ясна57)
27. Бахман Яшт. Занд-и Вохуман Ясно.
1. Ормазд Яшт
Гимн Ахура Мазде
Ормазд Яст посвящен перечислению имен Ахуры и восхвалению их добродетелей и эффективности: повторение этих имен – лучшая защита от всех опасностей.
Этот предмет рассматривался дважды, сначала в 1—11, а затем в 12—19. Однако не похоже, что этот Яст был сформирован из двух независимых трактатов, и более вероятно, что перечисление в 12—15, объясняется интерполяцией.
Ормазд Яст читается каждый день в Хаван-Ге, после утренней молитвы. Хорошо также читать его перед сном и при смене места жительства.
Ормазд Яст, заканчивается 23. Остальная часть Яста, от 24доконца, отсутствует во многих рукописях и, как полагают парсы, является фрагментом Бахман Яста.
Вторая часть Яста нарушена, но28—30, ясно указывают на финальную борьбу между Ормаздом и Ариманом и на уничтожение Даев, и, таким образом, устанавливается связь между этим фрагментом и пехлевийским Бахманом Ястом, который имеет дело с тем же предметом. Если это соответствие реально, 26 может относиться к началу пехлевийского Бахмана Яста, в котором Ахура показывает Заратуштре грядущие времена и конец мира. Из этого фрагмента имеется только плохой перевод пехлеви в петербургской рукописи.
«Знайте изешне на языке Ормузда, который постоянно говорит превосходное слово. Приходите в горы, где царит разум, тот, кто владеет им, ходит день и ночь, нося Зоур.
Тогда Зороастр сказал: верните Сапандомаду (Землю) с золотом. Размножайте растения в местах, где нет травы. Дайте мне тысячу здоровья, десять тысяч здоровья.
Я знаю Изешне Гогарда (Хома), данному от Ормузда, сильного Гогарда, данного от Ормузда.
Я знаю, как говорить на языке Ормузда, который постоянно произносит превосходные слова». На языке «Авесты».
Человек недостоин, быть царем, если он необладает двенадцатью добродетелями.
«Кави» – слепые, «карапаны» – глухие, это те, «кто не может ни видеть, ни слышать ничего от Бога». Эти термины были актуальны в теологическом языке для обозначения неверующих. Указ, изданный царем Йездгардом III, чтобы сделать зороастризм государственной религией в Армении, содержал следующие слова: «Вы должны знать, что любой человек, который не следует религии Мазды, глух, слеп и обманут дэвами Аримана».
Казуисты различают три вида еретиков Ашемаоги: обманщик, своевольный и обманутый.
Первый и худший – это тот, кто сознательно вводит людей в заблуждение, делая запретным то, что законно, и законным то, что запрещено.
Второй – это тот, кто следует своей собственной воле и разуму, вместо того, чтобы обращаться за руководством к Дастуру.

