
Полная версия:
Хозяйка магической лавки – 6
А-а-а! Кажется, тут старались. Ради меня…
Глава 8
Разумеется, я знала, что заглядывать в чужие бумажки – плохо. И что хорошие девочки уж точно не разворачивают эти самые бумажки и не вчитываются в каждую строчку периодически нервно подхихикивая.
Особенно меня впечатлило вот что:
Ваши губы – это две грани рубина, на которых хранится тайна бессмертной любви.
И приписка чуть ниже. Здоровенными такими буквами «Оригинальность – зло!».
В данном случае я была полностью согласна с этим утверждением.
С неподдельным интересом я перевернула листик. Вдруг на той стороне меня ждут не меньшие шедевры изящной словесности?
– Любопытствуешь? – вдруг раздался над головой мрачный голос неслышно подошедшего Ибисидского.
Увлеченная поиском шедевров я, вздрогнула от неожиданности, а после протянула устроившемуся напротив мэру бумагу.
– Ты выронил.
– А ты, конечно же, не удержалась.
– Сложно удержаться от прочтения того, что даже не пришлось разворачивать. Ты видимо свернул листок совсем недавно и получив свободу он тотчас раскрылся.
Одар молча смотрел на меня, словно оценивая степень моего поражения в этой неравной битве с его креативом. Затем медленно, почти лениво, протянул руку и забрал бумагу.
– Ясно. И как тебе? – самым светским тоном спросил мэр.
– Хорошо, что ты не дошел до конца, – совершенно честно ответила я. – Рубин меня впечатлил дальше некуда.
– Уверяю, – есть куда, – глубокомысленно отозвался Ибисидский. – Это ведь уже чистовик. Черновые варианты были еще более креативными. И оригинальными.
– Кошмар, – искренне ответила я.
– Я бы назвал это стратегической подготовкой, – наконец выдал он, аккуратно складывая листок и убирая его обратно в карман.
– К чему это все?
– Мне нужно было твое прощение. Типичные методы взаимодействия с дамами не работали, потому я прибегнул к… нетипичным.
А-а-а! У той вереницы назойливых букетов даже есть название! А я не оценила, и на мне решили испытать тяжелую артиллерию?
– И кто тебе посоветовал такой ужас? – с самым невинным выражением лица поинтересовалась я подчерпывая ложечкой жемчужную икру и располагая ее на бутерброде.
– Да так, один специалист по любовным делам, – пристально глядя мне в глаза ответил Одар, делая глоток из своей чашки.
– Не верь ему, – с огромным удовольствием ответила я. – Никакой это не специалист, а явно шарлатан. Надеюсь, ты не платил ему.
– Да нет, благодарностью ограничился. При следующей встрече передам, что не сработало. Хотя, надо признать, я еще не все его рекомендации использовал. Вдруг что-то поможет?
– Вряд ли! Ну и мне страшно представить что же там дальше.
Неожиданно Дар тихо рассмеялся и «успокоил»:
– И правильно, – на этом он демонстративно отвернулся к окну и светским тоном спросил: – Не правда ли серо-стальной оттенок вод зимнего моря вызывает восхищение?
– Главное, чтобы ты его не сравнивал с какой-нибудь частью моего тела, – не удержалась я от легкой шпильки. И вкрадчиво спросила: – А как зовут специалиста?
– А тебе зачем?
– Чтобы я точно знала, к кому обращаться не стоит!
– Милая Адель, если когда либо тебе захочется покорить мужчину, то не стесняйся, обращайся сразу ко мне. Я тебе в подробностях… расскажу о том, что нужно делать.
Икра встала поперек горла, и я нервно откашлялась, потом мрачно уточнила:
– В очень подробных подробностях, как понимаю.
– Такой уж я человек. Обстоятельный.
Угу.
Вот так и живем.
Обстоятельно завтракаем где-то на юге с очень обстоятельным мужчиной.
Некоторого время мы смотрели в окно. Любовались как раз восхищающим серо-стальным оттенком волн. Затем Одар повернул ко мне голову и произнес:
– Итак, я уже понял, что задуманный мной досуг тебе не понравится. Но раз мы в Виллемаре, предлагаю провести это время с пользой.
Я перевела на него заинтересованный взгляд и уточнила:
– И как?
– Выбор за тобой. Куда скажешь, туда и поедем.
Я растерялась. О том, какие достопримечательные места есть в Виллемаре, я не знала, а городскую ратушу уже увидела. Оставалось море – на него можно смотреть, наверное, бесконечно долго. И я действительно прогулялась бы сейчас по побережью, вдыхая чистый воздух. Возможно, набрала бы даже ракушек…
Но прежде чем озвучить эту идею, я решила все же спросить, что за планы были у лорда Ибисидского на сегодняшний день:
– А куда ты собирался меня сводить?
Губы мужчины тронула легкая полуулыбка, черты лица смягчились, а в серые глаза хитро блеснули.
– Ты все же хочешь пойти? – задал он вопрос.
– Я хочу узнать, чего я лишилась, – хмыкнула я.
– У нас планировалось романтическое совместное занятие творчеством!
– Лепка из глины? – скептически спросила я, вспомнив, что в позапрошлом сезоне это занятие было очень востребовано у пар в высшем свете, хотя старшие и не одобряли. Считали, что это слишком… откровенно.
Но я, честно сказать, не могла понять, что же такого откровенного в изготовлении горшков.
– Обижаешь, Адель. Я бы никогда не прибег к такой банальности, – не успела я выдохнуть, как он продолжил: – Мы бы пошли в стеклодувную мастерскую.
Я выронила от неожиданности салфетку. Оказывается, все же оригинальнее серенады и комплиментов может быть. Такого свидания я никогда не могла представить!
А стеклодув из меня как из Дара или его советчика романтик!
– Так что, едем?
Я мрачно посмотрела на мэра.
– Предлагаю просто прогуляться по побережью.
Одар лишь усмехнулся, но кивнул, соглашаясь с моим выбором. Он без спешки поставил бокал на стол, затем поднялся и протянул мне руку, помогая подняться. Я приняла его помощь, лишь напоследок бросив взгляд на уже почти опустошенный стол и диванчики – чтобы удостовериться, не забыли ли ничего.
Мы направились к выходу, и метрдотель тут же снова материализовался у широких дверей – вежливый и улыбчивый.
– Надеюсь, вам понравилось трапезничать в нашем заведении, лорд Ибисидский, леди Харвис, – произнес он, чуть склонив голову. – Желаю вам чудесного времяпровождения в Виллемаре.
– Благодарю, – спокойно ответил Одар.
– Мне все понравилось, спасибо, – я улыбнулась работнику.
Лакеи подали верхнюю одежду.
Наш экипаж уже ждал у подъезда. Тот же, что привёз нас сюда. Кучер почтительно распахнул дверцу, готовый предложить свою помощь, но мэр опередил его, как всегда демонстрируя ненавязчивую, но отчетливую галантность.
– Леди Харвис, – его голос был мягким, но в нём читалась привычная уверенность.
Я вздохнула, но вложила ладонь в его – большую, сухую. Села в экипаж, чувствуя, как легкая дрожь пробежала по коже. То ли от перепада температур, то ли от усталости, то ли… от чего-то ещё.
Одар занял место напротив, и карета тронулась.
Некоторое время мы молча смотрели в окно. Я с любопытством, а Дар скорее задумчиво, едва ли замечая детали.
Пейзаж сменился: городские улочки остались позади, и перед нами развернулась бескрайняя береговая линия. Волны лениво накатывали на золотистый песок, оставляя за собой тонкую белую кайму пены. Пляж был почти пуст – только редкие фигуры прохожих быстро шли вдоль воды, спеша по своим делам. Видимо, это были местные, которые уже привыкли к красотом моря.
Карета замедлила ход, затем плавно остановилась. Я первой выбралась наружу, не став ждать помощи.
И мгновенно почувствовала всю полноту морского воздуха! Соленая свежесть проникала в легкие, пробуждала, очищала мысли.
И почему море больше ценится летом? Зимой оно тоже невероятное. И запах!.. Он немного другой, но все такой же манящий.
Жаль только, по песку не пройтись босиком. Я могла лишь наблюдать, как мои сапоги вязли в золотом песке.
– Определенно, ты сделала правильный выбор, – раздался за моей спиной голос Одара. – Хотя я предполагал, что ты все же передумаешь.
Я обернулась и встретилась с его взглядом. Было видно, что он подшучивает.
– Ты предполагал, что я передумаю? – вскинула я бровь.
– У меня оставалась надежда увидеть, как ты работаешь со стеклом, – признался он, лениво поправляя манжеты камзола. – Но раз уж ты предпочла прогулку…
Аристократ сделал несколько шагов, остановился рядом, а ветер продолжал играть его плащом.
– Веди, Адель, – произнёс Дар с лёгкой усмешкой.
Я кивнула и двинулась вперед, наслаждаясь ощущением свободы. Сейчас не было обязательств, не было взглядов высшего света, не было ничего, кроме мягкого песка и бесконечного моря.
Ветер, хоть и ощутимый, был мягким, лёгким, игривым. Он дёргал пряди моих волос, выбивая несколько локонов из причёски, и поднимал в воздух мелкие песчинки, словно рассыпая солнечную пыль.
Мы с Даром неторопливо шли по берегу. Я даже несколько раз позволила себе оказаться близко-близко к воде, чтобы волна коснулась носа сапог. Но рисковать целостностью обуви не хотелось, поэтому шалость пришлось прекратить.
Лорд Ибисидский задумчиво ступал следом за мной.
Первой нарушила тишину между нами я:
– О чем думаешь?
– О том, изменится ли мое восприятие, когда я буду идти здесь в следующий раз, – будничным тоном ответил Дар. – Когда стану полноправным хозяином земель.
Я подавилась воздухом и закашлялась.
Хоть свидетелями его слов были беспокойные волны и крикливые чайки, я все же огляделась.
– Как ты можешь так спокойно о таком рассуждать? – выдохнула я, поправляя лезущая на глаза волосы.
– Адель, – на меня бросили снисходительный взгляд, – я могу, конечно, выдать тебе полный экспрессии монолог о том, как мне жаль короля, что это вынужденная мера. Но это будет неправдой. Ты хотела честный ответ и получила его.
Теперь мы смотрели друг на друга, а не далекий горизонт, где простиралась водная территория королевства.
– В политике нет ни жалости, ни сопереживания, Адель. Когда-то также не пожалели моего отца, – хоть голос Одара и звучал спокойно, но чувствовалось некоторое напряжение. – А Луцию Вериону и так мало осталось править. Если не я, то его же верные соратники вскоре станут соперниками.
– Почему это? У него вроде есть наследники, даже несколько.
И как раз этот момент меня очень сильно тревожил в планах Ибисидского… Ведь не может он планировать убить всю короолевсткую семью и так вот незатейливо решить вопрос с возможными конкурентами?
Или может?..
Губы мужчины скривились в усмешке.
– Двое, третий на подходе, – кивнул Дар. – Но они не имеют пока никакого веса на политической арене, в силу возраста. Сколько самому старшему? Четыре?
Я пожала плечами – если честно, личная жизнь монарха меня мало интересовала.
– Ты сказал, что положение короля шаткое, – напомнила я. – Это из-за тебя или есть ещё причины?
– Причин много и без меня, – отозвался он. – Но это будет очень скучный рассказ. Не та история, которую рассказывают на свидании.
Отчего-то мои губы сами расплылись в улыбке. Точнее, я даже знаю, почему – вспомнилось начало нашего «свидания».
– У нас уже была романтика, поэтому продолжай.
– Как скажете, леди, – хмыкнул лорд Ибисидский.
Дар жестом предложил продолжить прогулку. Я сделала несколько шагов вперед, бросив короткий взгляд на ставшее беспокойным море и пенистые волны.
– Луций Верион далек от политики, Адель. Его единственная забота – его семья, и это провальная тактика для правителя.
Ничего себе заявочки!
– А ты, получается, близок к политике? И ты будешь заботиться лишь о государстве, а не о семье? – я остановилась. Задумчиво посмотрела на песок, который частично поглотил мои сапоги. Затем посмотрела на Одара. – Тогда зачем тебе я? Обойдемся передачей алтаря.
Он усмехнулся. Одним шагом преодолел расстояние между нами. Теперь он возвышался надо мной, и я вновь отметила, какой мэр высокий и внушительный. По сравнению со мной так точно.
Хотя, кажется, даже Рей был несколько ниже Одара Ибисидского.
– М-м-м, а я думал, мы уже решили, зачем, ты мне нужна, Адель, – склонившись ко мне, произнес он.
У меня отчего-то запылали уши. Я поджала губы.
– Я уже говорил, – не унимался Ибисидский. – И готов повторить.
Готов он.
Помню! Я ему для того, чтобы любить!
Отлюбил уже так, что больше любиться в принципе не хочется.
– Самое главное, что ты мне не ответил, что же мы станем делать с тем, что МНЕ это все не нужно? – сквозь зубы ответила я, пристально глядя в грозовые глаза мэра. Так похожие по цвету на море за его спиной. – Одар, я слишком долго была под влиянием желаний мужчины. Сначала магистр Рейвенс… думаешь, мне приятно вспоминать, что я вела себя как неадекватная девица забывшая почти обо всем? Как мне хотелось быть с ним! И как меня ломало, когда он то приближал, то отвергал меня.
Лицо Одара словно закаменело. Он стиснул губы, а скулы словно стали острее.
– Магистр был инкубом, – его голос остался ровным, но в нем зазвучала такая бездна ледяного спокойствия, что у меня непроизвольно побежали мурашки по спине. – Неудивительно, что тебе так тяжело дались ваши… взаимоотношения. Хочу отметить, что тот факт, что тебе удалось сохранить девичью честь, уже изумляет. И радует.
От этого замечания, я вспыхнула еще сильнее. По телу разлился жар, не то от злости, не то от унижения. Пламя появилось на кончиках пальцев, и я досадливо поморщившись сбила его об одежду.
Как он вообще мог такое сказать вслух?!
Несмотря на все жизненные события я все равно была лишь молодой девушкой и такие разговоры были… почти немыслимы!
– Р-р-радует?! – рявкнула я в ответ. – Да возможно с Реем пережить этот ужас определенно было бы проще! Как минимум мозги он бы мне в самый ответственный момент точно не включал.
Не знаю чего я ждала.
На что рассчитывала.
Вернее честным будет сказать, что я просто не думала. Я привыкла, что могу сказать и сделать при Ибисидском что угодно, и он это стерпит со своей бесячей благородной сдержанностью…
Одар не ответил. Он даже не дернулся, но внезапно воздух между нами будто сгустился, потяжелел, стал вязким и напряженным, как перед грозой.
Я не успела сообразить, что произошло, как он шагнул вперед, преодолевая расстояние между нами в одно движение, его пальцы сомкнулись на моих запястьях. Сильные, твердые, горячие.
– Даже не думай. Даже не пытайся фантазировать. И уж точно никогда мне не озвучивай, что ты хотела бы переспать с другим. Я терпелив Адель, только боги знают насколько я с тобой терпелив. Но я не железный! Сделай об этом пометочку в своей умненькой головке, так наша с тобой жизнь станет гораздо проще.
Он не кричал, нет.
Скорее понизил голос. Но от этого стало еще более жутко.
Всё это произошло за секунду, но мне показалось, что время остановилось и теперь тянулось до бесконечности.
Я не знала, что ответить.
Не знала, как дышать.
Не знала, что делать с тем, как сильно меня трясет.
Одар медленно меня отпустил. Сделал шаг назад. Затем еще один, и с тяжелым вздохом запустил руку в волосы, руша безупречную укладку.
– Я снова тебя напугал… – в его голосе отчетливо скользила усталость и даже некоторая обреченность. – Что же мне с тобой делать, Адель?..
Я понимала, что довела его сама.
Врядли это правильно, в лицо говорить мужчине, что предпочла бы провести свой первый раз с другим. Так что наверное, у Ибисидского были причины для гнева.
Он сорвался не просто так.
Но от этого осознания не становилось легче.
Страх был иррациональным, он исходил из самых глубин сознания, пробирался в кости.
Но это был не Рей. Передо мной стоял не демон.
А мужчина, который медленно, с усилием возвращал себе самообладание.
Я глубоко вдохнула и выдохнула, подавляя дрожь в пальцах. Но прежде чем я успела что-то сказать, с набережной раздался резкий крик:
– Лорд Ибисидский! Лорд Ибисидский!
Мы обернулись.
По лестнице, спотыкаясь и хватая ртом воздух, летел худощавый посыльный. Его щёки раскраснелись, а форма помялась – очевидно, он пробежал полгорода.
– Лорд Ибисидский, беда! Беда! – юноша наконец добрался до нас, согнулся пополам, несколько раз вдохнул и, выпрямившись, затараторил: – Сбой в портальной системе! Вы не сможете вернуться в столицу.
– Почему меня известили только сейчас? – голос Одара снова стал чётким, уверенным, властным.
– Я искал вас по всему городу! – чуть не застонал посыльный. – Сначала я пошёл в мастерскую стеклодува, как мне сказали! Но вас там не оказалось, и я…
– В ратушу! – коротко бросил мэр.
Он развернулся ко мне и протянул руку.
Я помедлила секунду, но, увидев, как нетерпеливо дрогнули его пальцы, вложила свою ладонь в его.
Одар сжал мои пальцы и потянул за собой – уверенно, без колебаний.
Мы быстрым шагом направились к карете.
Глава 9
Большую часть пути мы молчали.
Карета плавно покачивалась, колёса мерно стучали по брусчатке, но в салоне царила напряженная, почти осязаемая тишина.
Выражение лица Одара было непроницаемым. Он достал из кармана артефакт и коснувшись нескольких символов, прикрыл глаза, настраиваясь на одну ментальную волну с неведомым адресатом.
Около минуты слушал, очевидно, доклад. И судя по всему услышанное ему не нравилось.
Нет, он не кривился, не поджимал губы и даже не хмурился.
Но спокойствие его лица почему-то с каждой секундой становилось все более жутковатым.
Наконец, Ибисидский тихо сказал.
– Вы идиоты. Очень советую исправить все как можно быстрее, – еще несколько секунд и гораздо более жесткое: – Меня это не волнует. До связи.
Мэр убрал артефакт и перевел равнодушный взгляд на окно кареты.
А мои же мысли хаотично крутились. Я смотрела в окошко, но не видела ни города, ни его узких улочек, ни пристани где лениво покачивались корабли. В голове то и дело вспыхивали вопросы. Но уже далекие от нашего конфликта на побережье.
Что делать если мы действительно не сможем вернуться?
Мне, конечно, прогулка понравилась, но оставаться в Виллемаре совершенно не было желания. Не тогда, когда у меня столько дел.
Свидание превращалось в незапланированный отпуск, и перспектива такого отпуска меня совершенно не радовала.
До столицы отсюда как минимум неделя пути!
Я крепче сжала пальцы и выдохнула, старалась не накручивать себя зря и надеялась, что посыльный преувеличил озвученную проблему.
Карета остановилась у ратуши – в том самом месте, откуда нас забрали утром.
Одар вышел первым, как всегда уверенный в себе, собранный, абсолютно невозмутимый. Затем он протянул мне руку.
Я вложила свою ладонь в его, позволив помочь мне выбраться из экипажа. Оглядевшись, заметила, что на площади стало люднее. Вокруг суетились чиновники и посыльные, на ступенях ратуши что-то обсуждали военные в форменных плащах. Их голоса звучали глухо и отрывисто.
Мы успели подняться на крыльцо, когда из здания вышел мужчина средних лет с усталым выражением лица.
Его одежда была опрятной, но воротник камзола выглядел слегка помятым, а в глазах читалась усталость. Он быстро склонил голову в приветствии и сразу же начал говорить, явно не зная, с чего лучше начать.
– Лорд Ибисидский, леди Харвис, боюсь, у нас возникли серьёзные проблемы, – начал он извиняющимся тоном.
– Ближе к делу, Лэрдис, – спокойным тоном проговорил Одар, сложив руки за спиной.
Мужчина нервно сглотнул, потом коротко вздохнул, будто смиряясь с неизбежным.
– Вся портальная сеть в регионе дала сбой. Мы работаем над её восстановлением, но, к сожалению, пока не можем назвать точную дату, когда она вновь заработает. Ваше вечернее перемещение придется отложить.
– То есть, – медленно начала я, – мы здесь застряли?
Мужчина ещё сильнее поник, склонив голову, будто провинившийся ученик.
– Нам очень жаль, леди Харвис. Мы делаем всё возможное, но путешествие через портал сейчас невозможно.
Я почувствовала, как внутри поднимается тугим кольцом раздражение. Но внешне никак не позволила чувствам проявиться. В конце концов, злилась я не на этого работника, а на обстоятельства.
Вот тебе и свидание!
– Но я не могу здесь оставаться. Мне нужно домой. В конце концов, меня ждут! – я нервно покусала губы.
– Есть два варианта, леди. Первый – ждать, пока портальная сеть снова заработает. Мы уверены, что это случится в ближайшие дни, но точные сроки пока неизвестны.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов