Читать книгу Герцогиня Чёрной Башни. Хроники Паэтты. Книга II (Александр Николаевич Федоров) онлайн бесплатно на Bookz (42-ая страница книги)
bannerbanner
Герцогиня Чёрной Башни. Хроники Паэтты. Книга II
Герцогиня Чёрной Башни. Хроники Паэтты. Книга IIПолная версия
Оценить:
Герцогиня Чёрной Башни. Хроники Паэтты. Книга II

3

Полная версия:

Герцогиня Чёрной Башни. Хроники Паэтты. Книга II

Правда, Бину не давали покоя слова Дайтеллы о том, что как только Кол вспомнит то, что с ним случилось, счёт относительной стабильности этого мира пойдёт, возможно, на месяцы или даже дни. Но Каладиус постарался успокоить парня, когда тот обратился к нему со своими тревогами. По мнению великого мага, как ни велик был разрушительный потенциал человека, существующего одновременно в двух реальностях, он всё же недостаточно глобален, чтобы в одночасье разрушить старую систему мира.

Действительно, как только Кол будет найден, достаточно будет десяти дней, чтобы достичь Тавера. Каладиус с абсолютной убеждённостью утверждал, что им не придётся тратить много времени на поиски Мэйлинн, потому что она наверняка почувствует их приближение и найдёт их сама. Так что, если всё пойдёт именно так, как говорил маг, в ближайшие две недели должна произойти встреча, которую Бин ждал уже пять лет.

Наконец вдали показались островерхие башни Шельдау. Путешествие изрядно затянулось из-за непроходимости дорог, так что, вопреки обещаниям Каладиуса, отряду понадобилось восемь дней, чтобы только добраться до города.

Шельдау действительно был крупным городом, и тем более удручающе было безлюдье, царившее в нём. До войны в городе проживало больше двухсот тысяч жителей, не считая посадов, теперь же от них едва осталась пятая часть. Конечно, на улицах было полным-полно военных, но это лишь подчёркивало безрадостное положение города. Пожалуй, именно Шельдау оказался самым неуютным местом, которое посетили наши друзья в этом путешествии.

Первоначально Каладиус планировал сделать в Шельдау остановку, чтобы хотя бы переночевать в приличной гостинице. Однако теперь, буквально впитывая царящее тут уныние порами кожи, он изменил своё решение. До деревушки Банти, в которой, по сведениям мага, располагалась ставка командования Второй армии, оставалось меньше десяти миль. Даже по столь скверным дорогам этот путь займёт не больше трёх-четырёх часов, а это значит, что к ночи они уже могут быть на месте.

Конечно, людям, побывавшим в Шеаре – древнем затерянном городе Кидуанской империи, не пристало бы называть Шельдау городом-призраком, но, тем не менее, ощущения были во многом схожи с теми, что искатели Башни испытали в охваченном синивицей Лоннэе. Поэтому, расспросив дорогу, отряд снова отправился в путь.

Как и ожидалось, до Банти добрались уже затемно. Не доезжая полумили до села, их остановил военный кордон, впрочем, не очень строгий, учитывая, что в этой войне не особенно опасались вражеских шпионов.

– Кто такие? – окликнул остановившихся у наскоро сколоченного сторожевого поста путешественников голос из темноты.

– У нас спешное дело к генералу Шэндору, – высунулся из окна Каладиус.

Неподалёку от поста горел костёр, у которого, должно быть, грелись часовые, пока не заприметили подъезжающий отряд. Теперь возле костра появился человек, сунувший в него факел. Затем он подошёл ближе к карете, выхватив из темноты ещё четыре или пять вооружённых фигур.

– Представьтесь, пожалуйста, – поднося факел ближе, так чтобы увидеть лицо сидящего в карете, произнёс этот человек.

– Я – великий маг Каладиус, и у меня есть архиважное дело к генералу Шэндору, – величаво произнёс волшебник.

– Есть ли у вас бумаги, удостоверяющие личность? – уже более уважительным голосом произнёс солдат, и, подумав мгновение, даже добавил. – Мессир?

– Боюсь, генерал не ждёт меня, и даже не предупреждён о моём визите, поэтому у меня нет никаких сопроводительных документов, за исключением моего честного слова.

– Но сейчас война, мессир, – почти оправдываясь, проговорил человек с факелом, очевидно, по голосу и выражению лица Каладиуса понявший уже, что тот говорит правду. – Я не могу допустить вас в расположение штаба без каких бы то ни было документов. У меня будут большие неприятности…

– У меня есть необходимый документ, –Лэйто слегка тронул свою лошадь вперёд, приближаясь к часовым. – Я – сержант Пятого стрелкового полка Тин Лэйто. Около трёх месяцев назад я был отправлен своим командованием с миссией, которую обозначила для нас великая магиня Дайтелла. Я и мои люди должны были отыскать мессира Каладиуса и сопроводить его в Шинтан для помощи в войне с Тондроном. Вот подорожная грамота, а вот сам приказ, – сержант протянул человеку с факелом названные бумаги.

Тот, передав факел одному из солдат, развернул подорожную и бегло пробежал по ней взглядом. Очевидно, это освободило его совесть от неприятной дилеммы, поскольку, вернув документы Лэйто, он произнёс:

– Можете проезжать, мессир.

– Благодарю, мой друг. Далеко ли до Банти?

– Не больше чем полмили, мессир, – с готовностью ответил караульный. – Продолжайте ехать по этой дороге, и вскоре будете на месте. Поезжайте по основной улице, пока не увидете большой двухэтажный дом. Это и есть штаб.

– Благодарю вас ещё раз, – кивнул Каладиус и вновь исчез в окне. Пашшан воспринял это как приказ двигаться дальше, и хлопнул вожжами по крупу коренной, пуская лошадей шагом.

– Это что – тот самый Каладиус? – проговорил один из солдат, когда рыдван и сопровождавшие его всадники скрылись в темноте.

– Какой ещё – тот самый? – тут же спросил другой.

– Эх ты, темнота! – фыркнул первый. – Небось, просидел до самой армии в своей деревне, ни разу и за околицу не выходя!

– Бывал я за околицей!

– А толку-то! Если не слыхал историй про Каладиуса.

– Да байки всё это, – раздался ещё один голос. – Сказки для малышни!

– И это, скажешь, сейчас тоже сказка с нами разговаривала?

– Мало ли Каладиусов на свете! – презрительно фыркнул невидимый в темноте скептик.

– Ладно, пойдём погреемся, – произнёс тот, кто разговаривал с магом. – Тот – не тот… Завтра у Снегиря спрошу – он сегодня в штабе караулит. По мне, так лучше бы был тот самый – он-то, поди, знает, чего с зомбаками делать! Слыхали, его сама Дайтелла вызвала!

Так, переговариваясь, караульные вновь уселись у огня на застеленные рогожей бревна. Очевидно, что в эту ночь у этого костра только и разговоров будет, что о великом маге Каладиусе.

Глава 48. Встреча старых друзей

Несмотря на довольно поздний час, в штабе было достаточно людно, хотя, конечно, суматохи, подобной той, что царила тут пару месяцев назад, теперь уже не было – характер войны с аврального перешёл в вялотекущий.

Теперь, когда на всей линии соприкосновения действовали десятки диверсионных отрядов, методично разрушающих ретрансляторы Тондрона, наступление гомункулов практически сошло на нет. Однако и контрнаступление не могло развиваться в условиях подступающей зимы – в отличие от полчищ Гурровых тварей люди не могли наступать по колено в снегу и с обозами, отставшими на многие мили.

Таким образом на фронте возникла своеобразная патовая ситуация, превратившая войну в позиционную, когда люди наконец смогли обустроить лагеря, позиции, фортификации. Пусть они не особенно помогали в обороне, но однозначно делали жизнь солдат приятнее. В том числе и штаб Второй армии так и не перебрался никуда из Банти, хотя линия фронта теперь проходила почти в двадцати милях отсюда. Оперативность принятия решений отступила на второй план, и никому не хотелось переезжать в заброшенные деревни на западе.

Когда Каладиус в сопровождении Бина, Варана и Лэйто вошёл в штаб, к нему тут же подошёл какой-то адъютант, поинтересовавшийся целью визита странных гостей.

– Я хотел бы видеть генерала Шэндора по весьма важному делу, – ответил маг.

– Как мне доложить о вас генералу? – спросил адъютант.

– Доложите о великом маге Каладиусе, – произнёс волшебник.

Адъютант слегка поклонился с уже куда большим почтением, хотя, судя по всему, громкое имя мага ничего ему не сказало. Однако, словосочетание «великий маг» уже само по себе добавляло почтительности. На данном этапе он даже не потребовал каких-либо доказательств сказанного этим странноватым стариком, а лишь, слегка шевеля губами, проговорил про себя его имя, чтобы не позабыть, и тут же поднялся по лестнице на второй этаж.

Не прошло и минуты, как он вновь показался на лестнице.

– Генерал Шэндор ждёт вас, мессир, – произнёс он. – А ваши спутники могут пока располагаться здесь. Сейчас я велю подать им чаю.

– Благодарю, – просто ответил Каладиус и стал подниматься по лестнице.

Бин тут же плюхнулся на скамейку, куда также присел и Варан. Лэйто, находясь в штабе, сесть уже не решился, и потому остался стоять, лишь прислонившись плечом к стене.

Каладиус же поднялся на второй этаж, где адъютант открыл перед ним дверь, ведущую в кабинет Шэндора, после чего отправился вниз, чтобы позаботиться о приезжих.

– Большая честь для меня познакомиться с вами лично, мессир, – произнёс генерал, выходя из-за стола. В комнате больше никого не было.

– Благодарю, генерал, – слегка поклонился Каладиус. – Однако меня несколько удивляет ваша легковерность. Я предполагал, что мне будет сложнее убедить вас в том, что я – это я.

– Действительно, – кивнул Шэндор, широко улыбнувшись. – Довольно сложно поверить, что сам великий маг Каладиус снизошёл до нас, и у меня были бы все основания подозревать вас во лжи, если бы я не знал, что вы можете появиться.

– В самом деле? – несколько удивлённо поднял бровь волшебник. – И кто же предупредил вас обо мне?

– Иной раз мне кажется, будто я живу в какой-то сказке, мессир, – рассмеялся Шэндор. – И в ней о возможном прибытии легендарного мага Каладиуса мне сообщает величайшая магиня Дайтелла.

– Старая всезнайка! – добродушно усмехнулся Каладиус. – И откуда ей всё известно? В любом случае, я рад, что она сумела выбраться из своей пещеры и теперь, похоже, приносит немалую пользу. И что же – она предупредила именно вас, что я скоро прибуду?

– Скорее всего, это предупреждение разослано всем штабам в Палатие, мессир. Но я, возможно, ожидал вашего приезда больше прочих по той причине, что был наслышан о вас заранее.

– Как это?

– Один из моих подчинённых, весьма талантливый молодой человек, который возглавляет сейчас наших «Ночных лисов», лично рассказывал мне, как его командование по приказу Дайтеллы направило за вами нескольких лучших его людей.

– Да, это правда. Знаете, господин генерал, несмотря на все те бесчисленные годы, что я живу, я не устаю удивляться всем искусным хитросплетениям, что творятся судьбой. Как она причудливо сплетает нити, казалось бы, разорванные давно и безнадёжно! Неужели так тесен наш мир?

– У меня нет вашего опыта, мессир, и потому для меня всё это кажется ещё чудеснее и восхитительнее.

– Я вижу в этом руку самой судьбы, друг мой. Она зачем-то связывает нас общими знакомыми. Иначе я никак не могу это объяснить.

– И люди эти вернулись с вами?

– Они ожидают внизу, генерал.

– Отлично! Подполковник Брайк будет весьма рад это узнать! Но, позвольте полюбопытствовать, какая именно цель привела вас сюда? К сожалению, послание Дайтеллы не отличается особенной информативностью – лишь общие фразы о первостепенной важности, непременной помощи и великой чести.

– Извольте, друг мой, – согласно кивнул Каладиус. – Я расскажу вам о цели моего визита, если вы прикажете принести бокал красного вина. Признаюсь, дорога утомила меня.

– О, конечно! – спохватился Шэндор. – Где были мои манеры? Одну минуту, мессир!

И генерал яростно затряс колокольчик, на звук которого явился адъютант.

– Подайте нам вина, мяса и сыра, – распорядился Шэндор.

– И накормите моих спутников! – тут же добавил Каладиус.

Адъютант исчез за закрывшейся дверью.

– Располагайтесь поудобней, мессир, – пригласил генерал. – Сейчас вам принесут всё необходимое.

Каладиус, кряхтя, уселся на не слишком-то уютный табурет – к сожалению, более удобно разместиться в кабинете генерала было нельзя, поскольку единственное кресло стояло во главе стола, и в нём сидел сам хозяин.

– Дайтелла права, – начал Каладиус. – Моя миссия действительно имеет критическую важность для всего нашего мира. Если кратко, то я надеюсь избавить нас от присутствия Чёрной Башни, что, в свою очередь, вернёт рельеф возмущения к прежнему состоянию, благодаря чему дальнейшее пребывание армий Эллора здесь, на Паэтте, надеюсь, станет невозможно.

– Только от такого человека как вы, мессир, можно услышать подобные слова! – восхищённо воскликнул Шэндор. – Задача, достойная самих богов! Но как вы собираетесь это сделать? И как вам в этом могу помочь я?

– Позвольте не отвечать на первый вопрос, друг мой, – мягко сказал Каладиус. – У меня есть причины не желать раскрытия данной информации. Кроме того, это всё слишком сложно и запутанно, чтобы объяснить в нескольких словах.

– Хорошо, мессир, – кивнул Шэндор. – Если у вас есть свои причины, то, конечно, я не буду настаивать. Да и куда мне, простому солдафону и сыну рыбака понять высокие материи!

Маг быстро взглянул на генерала, пытаясь уловить сарказм если не в голосе, то во взгляде, но Шэндор, похоже, говорил совершенно искренне.

– Благодарю, генерал, – склонил голову Каладиус. – Что же касается второго вопроса…

Дверь открылась, и вошёл адъютант с подносом в руках, на котором стояла бутылка вина, два бокала, а также тарелка с нарезанным сыром и холодным мясом. Каладиус довольно брезгливо взглянул на эту неприхотливую закуску, поэтому ограничился лишь бокалом вина. Однако, сделав глоток, он слегка скривился – вино оказалось далеко не лучшим. Шэндор заметил это.

– Прошу простить, мессир, но в этих краях сложно достать хорошее вино, – с сожалением проговорил он. – Нашим солдатским глоткам по душе любое пойло, но вот потчевать гостей нечем.

– Всё в порядке, господин генерал, – тем не менее, маг поставил бокал на стол. – Итак, что касается второго вопроса, то здесь вы действительно можете помочь.

– С радостью сделаю всё, что попросите, мессир.

– Мне нужно, чтобы вы отпустили со мной на север одного легионера, служащего в Седьмом легионе. Насколько я знаю, этот легион находится под вашим командованием.

– Вы правы, – с нескрываемым удивлением проговорил Шэндор. – Но что же это за столь особенный легионер, за которым вы забрались в такую глушь? Какой-то великий маг?

– О, вовсе нет! – улыбнулся Каладиус. – Он совершенно не владеет магией. Он – последний кусочек головоломки, если можно так выразиться. Человек, без которого невозможна вся дальнейшая операция. Но, как я уже с прискорбием сообщал, я не хотел бы распространяться на эту тему.

– Хорошо, – генералу Шэндору не надо было сверяться с картой, чтобы знать расположение вверенных ему войск. – Седьмой легион расквартирован в селении Фартано, это милях в пяти северо-западнее отсюда. Терпит ли ваше дело до утра, или нужно послать за этим легионером немедленно?

– О, не стоит! Зачем срывать человека на ночь глядя? Пусть он будет здесь завтра утром, часов в десять. Я надеюсь воспользоваться вашим гостеприимством и переночевать здесь.

– Разумеется! Вам и вашим людям выделят комнаты для ночлега. Завтра же поутру я пошлю гонца в Седьмой. Как зовут вашего легионера?

– Сан Брос.


***

На следующее утро Лэйто ошивался возле штаба. Его положение пока казалось неопределённым – формально он всё ещё сопровождал великого мага, хотя было уже очевидно, что эта служба для него закончилась. Тем не менее, палатийская армия не спешила предъявлять на сержанта свои права, а он, в свою очередь, не слишком-то торопился вновь вернуться к серой армейской жизни. Как любой заправский солдат, он старался избегать тягот службы. Вот и сейчас он старался насладиться последними мгновениями вольной жизни, когда ему ещё можно было бродить куда вздумается.

Прошлым вечером он так и не увиделся с волшебником. Пока тот находился у Шэндора, остальным сперва дали поесть, а затем пришёл какой-то солдат, объявивший, что им предоставлены комнаты прямо в здании штаба, и что они могут отправляться отдыхать.

– И мы? – удивлённо спросил Лэйто, имея в виду себя и своих парней.

– И вы, – солдат был явно озадачен вопросом.

Сержант решил не вдаваться в подробности, а поэтому сам отправился к рыдвану, где поджидали два его бойца в компании баинина и Сола, чтобы позвать всех на ночлег. Затем они прошли в отведённые комнаты, где Лэйто с блаженным вздохом повалился на довольно удобную кровать. Парк и Пэрри, которых не покормили в отличие от Лэйто, принялись уминать дорожные припасы, после чего тоже легли. Но сержант этого уже не видел – он блаженно похрапывал, обняв подушку.

И вот теперь, проснувшись и позавтракав, он отправился на улицу, чтобы, по его собственным словам, разнюхать обстановку. Ни Каладиуса, ни Бина с Вараном в их комнате уже не было – вероятно, они находились в штабе, где ожидали своего Кола. Парк и Пэрри, напротив, остались в комнате, не желая попадаться на глаза начальству, и тем самым улучить себе ещё денёк беззаботной жизни.

Лэйто довольно быстро разговорил начальника караула – такого же сержанта, как и он. Тот охотно рассказал о последних новостях, которых, впрочем, было немного – за исключением диверсионных вылазок «Лисов» и других подобных отрядов, армия основательно готовилась к зимовке.

Разговор, конечно же, очень быстро перекинулся на «Ночных лисов». Лэйто интересовал этот элитный полк, и он очень рассчитывал, что, благодаря протекции Каладиуса, он и его парни сумеют попасть в него. Он расспрашивал сержанта о подполковнике Брайке, пытаясь узнать, что это за человек, но, к сожалению, сержант прибыл в Банти всего каких-нибудь три недели назад, так что знал о легендарном командире совсем немного.

– А где можно его увидеть? – спросил Лэйто.

– Да вон их штаб, отсюдова виден, – махнул рукой сержант. – Если интересно, сходи туда. Похоже, ты не прочь завербоваться к ним?

– Есть такое дело, – не стал скрывать Лэйто. – Мой полк погиб, и я с удовольствием прибился бы к полку, который не просиживает задницы на одном месте.

– Ну так и иди туда, чего меня отвлекать? – кажется, караульный слегка обиделся на последние слова.

Тем не менее, совет был неплох, и Лэйто решил попытать счастья. Поскольку никаких указаний насчёт того, чтобы не покидать штаба, у него не было, он без всякого зазрения совести направился туда, куда указал сержант.

Подойдя к большой избе, на которой красовалась ставшая уже легендарной эмблема «Ночных лисов», Лэйто обратил внимание на офицера, спешащего, похоже, именно сюда. Чёрная форма и чёрный плащ указывали на его принадлежность к разведчикам «Лисов». Сержант ускорил шаг и догнал офицера. Теперь он видел капитанские нашивки. Что ж, Лэйто решил попытать счастья и обратиться к этому офицеру.

– Разрешите обратиться, господин капитан! – окликнул он офицера.

Тот, видимо задумавшись о чём-то, вздрогнул от неожиданности и оглянулся. Несколько секунд Лэйто со всё возраставшим изумлением глядел на его лицо, которое, к слову, тоже постепенно вытягивалось от удивления.

– Лэйто? – словно, не веря своим глазам, спросил офицер.

– Пэйл? – Лэйто настолько удивился, что забыл о субординации.

– Ах ты засранец! – вскричал капитан Пэйл, и радость в его голосе полностью противоречила смыслу фразы.

Былые сержанты второй роты Пятого стрелкового никогда не были друзьями, скорее уж они походили на двух ежей, засунутых в мешок. Но сейчас Лэйто вдруг понял, насколько он рад видеть этого говнистого ублюдка. Судя по всему, Пэйл испытывал те же чувства, потому что, позабыв о былых трениях, позабыв о своих капитанских погонах, он бросился к сержанту и заключил его в свои объятия.

– Ты откуда тут? – не отпуская Лэйто, крикнул Пэйл.

– Прибыл с тем магом, за которым меня посылали!

– Давно?

– Вчера вечером! А ты как тут очутился?

– Долгая история! Полк наш зомбаки разбили, а те, что выжили, прибились ко Второй армии. А потом лейтенант наш стал командиром «Ночных лисов».

– Так подполковник Брайк…

– Это он и есть! На войне чины к толковым людям быстро липнут!

– Да ты и сам, гляжу, в офицеры выбился!

– А ты как был сержантом, так и остался!

– Ненадолго! Надеюсь, лейтенант… то есть подполковник возьмёт к себе. А тогда я вмиг майорские погоны получу! Буду ещё тебя, дурака, по плацу гонять!

Они стояли, словно два идиота, крича на всю улицу, хотя лица их разделяло не больше фута, хохоча и поминутно толкая друг друга в плечо. Лэйто впервые за всё это время понял, как он соскучился по своей роте, да и вообще – по армии. Вид Пэйла, ранее вызывавший у него изжогу, теперь буквально наполнял счастьем. Тот, в свою очередь, кажется, тоже был неимоверно рад видеть старого недруга.

– Командир у себя? – накричавшись и натолкавшись, спросил наконец Лэйто.

– Должен быть у себя, – улыбаясь во весь рот, ответил Пэйл. – Пойдём, старый хорёк, порадуем подполковника. Уверен, ему приятно будет видеть твою небритую рожу!

Они буквально ввалились в здание штаба, повергнув в изумление парочку дежуривших здесь разведчиков. Однако те, узнав своего знаменитого капитана, не задали ни единого вопроса по поводу столь шумного появления. Постучав в дверь Брайка, Пэйл хотел уже войти, чтобы доложить о Лэйто, но тот молча подвинул его в сторону и вошёл первым после приглашения.

– Сержант Лэйто для несения дальнейшей службы прибыл! – как ни в чём не бывало отрапортовал он, вытянувшись во фрунт.

Онемевший от изумления Брайк несколько секунд смотрел то на лыбящегося во весь рот Пэйла, то на пытающегося сохранить невозмутимость Лэйто, а затем задал совершенно неожиданный для последнего вопрос:

– Так мессир Каладиус здесь?

– Так точно, господин подполковник! – Лэйто был несколько уязвлён столь малым вниманием к собственной персоне.

– Господином подполковником я буду завтра, а сейчас я для этого слишком рад вас видеть, друг мой! – Брайк с улыбкой вскочил из-за стола и почти бегом бросился к Лэйто.

– Так бы сразу! – растроганно проворчал тот, протягивая руку.

Однако крепкого рукопожатия Брайку, по-видимому, оказалось недостаточно, так что он в порыве чувств обнял своего сержанта.

– Я так рад, что вы вернулись! – после столь бурной сцены произнёс подполковник. – Признаюсь, нам с капитаном Пэйлом тяжеловато было тут вдвоём. Конечно, и здесь есть толковые парни, но им всё же далеко до вас.

– Буду рад вновь служить под вашим началом, господин подполковник! Только прошу, не ставьте меня под начало к этому самодовольному говнюку! – сейчас из уст Лэйто это прозвучало едва ли не ласково, так что Пэйл лишь усмехнулся в ответ на эту фразу.

– Разумеется нет! – рассмеялся Брайк. – Если вы планировали отсидеться в сержантах, то ничего у вас не выйдет! Надеюсь, офицерские погоны вам к лицу, капитан Лэйто!

– О, к моему лицу подходит всё, кроме сапог, господин подполковник! – радостно воскликнул Лэйто, у которого слегка закружилась голова от такого резкого карьерного взлёта. – А что насчёт моих ребят, рядовых Парка и Пэрри?

– О, их я, без сомнения, также возьму к себе. Уверен, из них выйдут отличные сержанты, а может даже и лейтенанты! Для нас сейчас золотое время, сержант! Наконец-то я – сам себе голова, могу назначать на воинские звания, планировать операции, определять стратегию! Живём тут маленькой вольной общиной, командование в наши дела не вмешивается, пока мы добротно делаем свою работу. А её мы выполняем на совесть, не так ли, капитан?

– Так, – самодовольно усмехнулся Пэйл.

– А много тут наших? – поинтересовался Лэйто.

– К сожалению, нет, – помрачнел Брайк. – Всего несколько человек. Увы, полка давно уже нет…

– Я так и думал… – поник Лэйто. – А судьба рядового Вилли Кросана вам случайно не известна?

– Мне очень жаль, друг мой, – покачал головой Брайк. – Боюсь, что он погиб, как и сотни других. Вы никуда не спешите? Тогда, думаю, мы можем поговорить.


***

– Легионер Брос по вашему приказанию прибыл!

Кол, вытянувшись в струнку, стоял у входа, глядя лишь на генерала Шэндора. На него же смотрело сразу четыре пары глаз, и три из них буквально пожирали его взглядами. Каладиус, Бин и Варан уже с полчаса ждали в кабинете генерала, скрашивая ожидание светской беседой. Однако по их рассеянности было заметно, что мысли их сейчас витают совсем не здесь. Шэндор, который мог лишь догадываться о причинах столь пристального внимания к какому-то легионеру, чувствовал, что эти минуты ожидания просто сводят его гостей с ума.

И вот легионер Брос здесь. Статный, с умным располагающим лицом, опрятный и аккуратно одетый в ладно подогнанную по фигуре зимнюю форму легионера. Сразу видно, что это – хороший солдат. Но насколько же он должен быть хорош, чтобы ради него сам великий маг Каладиус притащился в эти снежные заносы из пустыни Туум?

К слову, этот самый Каладиус сейчас с необычайным волнением смотрел на прибывшего легионера, словно увидел перед собой невесть какое чудо. Спутники же его выглядят явно озадаченными, и даже тот смуглый южанин, что всегда старался держаться с самым невозмутимым видом. Такое ощущение, будто они ожидали увидеть кого-то иного.

bannerbanner