Читать книгу Приключения на острове Скай (Александр Лихалат) онлайн бесплатно на Bookz (5-ая страница книги)
bannerbanner
Приключения на острове Скай
Приключения на острове СкайПолная версия
Оценить:
Приключения на острове Скай

3

Полная версия:

Приключения на острове Скай

–– Чёрт! – прошипел Грин. – Опоздали!

Не сговариваясь, офицеры бросились к берегу, на ходу заряжая оружие. Росшие у самой воды деревья сильно ограничивали обзор. Заняв позиции, Грин и Хамфри стали ждать, когда лодка с мятежниками появиться на линии огня.


-– Робин, кажется, Фергус был прав и нас уже ждут.

Падди не переставал грести, но сквозь плеск вёсел он отчётливо слышал шуршание листвы и топот двух пар ног на берегу. Из-за густой листвы рассмотреть, кто засел на берегу, было невозможно. Ирландец взял левее. Торговец зарядил мушкет, бывший при нём, и приготовился стрелять. Несколько мгновений спустя из-за деревьев показались готовые к бою офицеры.

–– Именем английского короля! Причалить к берегу! – рявкнул Энсон, держа мушкет наготове. Ответа не последовало и лодка продолжала плыть прежним курсом. Офицеры прицелились.

–– Огонь! – скомандовал командир гарнизона.

Два выстрела грянули почти одновременно, отразившись от лежавшего сзади офицеров горного хребта громким эхом. К сожалению Грина и Хамфри расстояние было слишком большим для меткой стрельбы. Шансы попасть в кого-то были настолько мизерны, что их не следовало и рассматривать всерьёз. Несмотря на огонь из мушкета и пистолета в лодке никто не был даже ранен, но стрельба возымело своё действие. Падди налёг на вёсла с ещё большим упорством и лодка пошла быстрее.

–– Именем английского короля! Причалить к берегу! – снова приказал начальник гарнизона Данвегана, в спешке перезаряжая мушкет.

С лодки снова никто не ответил. Сержант прицелился и выстрелил. Снова мимо. Хамфри замешкавшись, пытался поджечь заряд в своём пистолете.

–– Стреляй капрал! – кричал Грин. – Чёрт! Уйдут же!

Лодка и впрямь уплывала всё дальше и дальше, пока Хамфри безрезультатно пытался поджечь заряд. Офицеры увлёкшись, перестали следить за тылом и вскоре горько об этом пожалели.


Услышав стрельбу, Сэм остановился. Дела у офицеров пошли явно не плану. Судя по-всему сержант и капрал решили во чтобы то ни стало остановить беглецов на лодке. Оглядевшись, солдат сошёл с дороги и начал карабкаться на склон. Пока офицеры и беглецы играют в тир, размышлял Брэдфорд, он успеет проскользнуть в таверну, где его уже ждёт выпивка. Стараясь не шуметь, Сэм быстро проскочил опасное место и вышел на тропу ведущую в «Семь футов». За спиной, где-то на берегу бушевал Грин силясь заставить беглецов причалить и сдаться. Сэм быстро оглянулся: рядом с ним никого не было. Улыбнувшись, он зашагал вверх по склону. Туда, где стояла таверна.


Фергус осторожно поправил топорик, заткнутый за пояс и окинул взглядом лежавший перед ним берег. Его ещё не заметили. Офицеры так увлеклись попытками остановить плывущую мимо них лодку, что забыли обо всём на свете. Горец покачал головой. Это надо же быть такими безалаберными! Вынув свой дирк, он осторожно двинулся вперёд. Офицеры никого вокруг не замечая копались с пистолетом. Бесшумно ступая, Фергус подошёл к ним вплотную. Переложив дирк в левую руку, горец одним движением вытащил топорик из-за килта и в два прыжка достиг англичан. Взмахнув своим оружием, он ударил в бок стоявшего ближе всего капрала. Хамфри рухнул как подкошенный. Кровь окрасила красным листву рядом с ним. Фергус не давая сержанту опомниться, вонзил в него свой нож. Быстро вытащив из упавшего Хамфри свой топорик, горец добил им несчастного Грина.


А в это время отзвуки стрельбы привлекли внимание горожан. Гревшиеся у костра пастор и доктор насторожились.

–– Вы это слышали доктор? – спросил Даниэль Морган после первого выстрела.

–– Да. – ответил Ливси вставая со своего места. – Кажется, Грин и Хамфри крепко влипли у таверны.

Раздался второй выстрел, после которого поднялся уже пастор. В ночной тишине послышался плеск вёсел. Морган и Ливси переглянулись.

–– Доктор, – быстро произнёс священник, – срочно найдите Ангеса Ганна и организуйте оборону порта. Я побегу доложу его светлости о случившемся.

–– Хорошо, пастор. – кивнул Ливси и схватив лежавший неподалёку мушкет кинулся в порт.


Фергус вытер лезвие топорика об мундир убитых офицеров и заткнул его обратно за килт. Теперь они больше никому из горцев не помешают. Лодка подплывала всё ближе к городу. Горец ещё раз оценив сделанное, вышел на дорогу и побежал в город. Необходимо успеть как раз к тому моменту, когда Падди, Робин и Карл Эдвард причалят в городской гавани.


24


Тем временем лодка уже подплывала к городской гавани. Доктор, спрятавшись за деревом рядом с портом, зарядил мушкет и приготовился. Ангес караулил выход из порта в город, спрятавшись за городской стеной. Луна хорошо освещала прибрежные воды и лодка была как на ладони. Судя по курсу, которым шла лодка, бунтовщики направлялись прямиком в город. «Совсем страх потеряли», подумал доктор. Сейчас главное подпустить их поближе и тогда можно стрелять, как в тире. Ливси поднял ствол и, взяв гребца на прицел, аккуратно вёл его, выжидая удобного момента.


Торговец ещё раз вгляделся в ночной сумрак. Ему только что показалось, что на берегу рядом с портом в свете луны блеснуло дуло мушкета. Обернувшись к своим спутникам, он вполголоса сказал:

–– Падди, возьми левее. Ваше высочество, пригнитесь.

–– Что такое, Робин? – быстро спросил ирландец. – Ты что-то заметил на берегу?

Робин почесал подбородок и кивнул:

–– Не уверен. Кажется, я видел отблеск ствола мушкета на берегу рядом с гаванью. Дай-ка мне больше времени.

–– Хорошо. – согласился ирландец, выравнивая курс.

Кузнец сполз с носовой надстройки и развернулся лицом к берегу. Лодка заскользила по воде, оставляя в стороне порт. Несколько секунд было тихо, а потом с берега грянул выстрел. Падди и Робин моментально пригнулись.

–– Все целы? – спросил торговец минуту спустя.

–– Да. – хором ответили кузнец и ирландец.

–– Падди, уводи нас отсюда! Возьми подальше от берега.

Ирландец налёг на вёсла и лодка помчалась прочь от городского порта.


Ливси выругался. Лодка была слишком далеко, чтобы попасть в цель. Он быстро перезарядил мушкет и, перебежав на пирс, прицелился и снова выстрелил. Он ожидал, что бунтовщики не успеют быстро уплыть, но он снова промахнулся. Стрелять дальше не имело уже никакого смысла: бунтовщик, сидевший на вёслах, опомнившись, грёб как перепуганный, и попасть по нему вскоре было просто невозможно. Теперь вряд ли они причалят и, скорее всего, уплывут обратно. Один лишь вопрос мучил бравого доктора: как его заметили с лодки?


Морган без стука влетел в кабинет Нормана Маклауда. Тан оторвался от бумаг и с удивлением посмотрел на пастора. Священник дышал так, будто за ним гнался целый отряд мятежных горцев.

–– Что случилось пастор? – спросил недоумённо тан.

Даниэль попытался что-то сказать, но тут же схватился за бок. Бег по городу и замку давал о себе знать. Норман неодобрительно покачал головой:

–– Присядьте мой друг. Успокойтесь и расскажите, наконец, что случилось.

Пастор рухнул на стоявший рядом стул и, отдышавшись, выпалил:

–– Ваша светлость! Кажется, офицеры попали в передрягу у таверны. Я и Ливси слышали выстрелы с той стороны и плеск вёсел. Доктора я отправил в гавань, на случай высадки мятежников.

Тан отложил перо и озабоченно спросил:

–– Когда это было?

–– Не более десяти минут назад, сэр. Я приказал Дэвиду найти фонарщика и с ним держать оборону в порту.

Норман сложил ладони домиком и призадумался. Десять минут в текущих условиях это слишком много и счёт шёл на секунды. Взвесив все «за» и «против», тан посмотрев на священника, спросил:

–– Пастор, я могу на вас положиться?

–– Разумеется, ваша светлость! – ответил Морган.

–– Хорошо. Тогда дойдите до того места возле таверны, откуда по вашим расчётам стреляли. Я хочу узнать, что там случилось и мне нужны мои офицеры здесь. Отправьте их срочно в город. Только будьте осторожны.

–– Хорошо, ваша светлость!

–– Да, и ещё: если встретите этих солдат-дезертиров, то немедленно гоните их в замок.

–– Хорошо, ваша светлость!

–– Выполняйте! – кивнул тан.

Морган вышел, закрыв за собой дверь, оставив хозяина замка в раздумьях.


Фергус поправил топорик на поясе и огляделся. Улицы были пусты. Солдат гарнизона нигде не было видно. «Пока мне везёт», подумал старый горец. Он короткими перебежками добрался до замка и спрятался в тени небольшой ниши, переводя дух. Внезапно скрипнула дверь, и к городской площади прошагал пастор. «Проклятый протестант!», с ненавистью сплюнул Фергус, вжимаясь глубже в стену. Только шаги Моргана стихли в ночи, горец проскользнул в замок, тихонько закрыв за собой дверь.


25


-– Ну, за удачу Джимми!

Брэдфорд поднял свою кружку и залпом её осушил. Сидевший напротив Смит мрачно смотрел на стол. Мыслями он был где-то далеко.

–– Ну и кашу ты заварил Джимми! – негромко произнёс Сэм. – Сержант был просто вне себя от ярости.

Смит продолжал молчать. Его товарищ по солдатской доле налил себе ещё вина. Перебирая в памяти последние события, произошедшие на острове, он вспомнил про офицеров.

–– Послушай Джимми, – подмигнул Брэдфорд, – а Грин и Хамфри не по твою ли душу шли в сторону таверны?

Дезертир резко поднял голову и впился взглядом в говорившего.

–– Что???

–– Не далее как десять минут назад – спокойно ответил Сэм, осушая очередную кружку. – Сержант и капрал вышли из города и отправились сюда. Я шёл следом, на некотором расстоянии.

–– Десять минут назад?! Тогда где же они?

Сэм усмехнулся и, выдержав паузу, ответил:

–– Они, похоже, решили устроить тир на берегу. Я слышал плеск вёсел. Значит, они хотели поймать бунтовщиков отплывших на лодке.

Джимми с сомнением покачал головой. Последние события ему нравились всё меньше и меньше.

–– Погоди! – сказал он. – Ты говоришь, что оба офицера ушли на поиски и возможно меня. Ты тоже ушёл вслед за ними. Я дезертировал. Получается, что охранять город от бунтовщиков некому.

–– Получается так. – кивнул Сэм.

Дезертир тряхнул головой, надеясь отогнать мрачные мысли. Он уже пожалел, что ввязался во всё это. Деньги у него кончились, а в Данвегане его ждёт трибунал, но с другой стороны он не хотел вечно бегать от королевского правосудия. Не сегодня, так завтра его поймают и тогда ему точно несдобровать. Посмотрев на товарища, Джимми поднялся со скамью.

–– Не знаю как ты, а я возвращаюсь в город. – решился он.

–– Ты же сразу попадёшь под трибунал! – испуганно произнёс Сэм.

–– Будь, что будет! – отрезал Смит.

Возле стойки за столом трактирщик и Джим играли в кости. Дойдя до их столика, дезертир остановился. Он, ещё заходя в таверну после бегства из города, заприметил стоящее у стены копьё.

–– Конор, – обратился к трактирщику Смит, – я возьму это копьё?

Трактирщик бросил кости и, подумав несколько мгновений, кивнул.

–– Бери. Ты никак в город? – поинтересовался он.

–– Да. – ответил Смит и подхватив копьё вышел из таверны навстречу судьбе.


Даниэль Морган обогнул очередное дерево и в очередной раз огляделся. До тропинки, что поднималась к таверне, было уже рукой подать. Несколько минут назад он отчётливо слышал выстрелы в городе. Значит бунтовщики уже рядом с гаванью. Как долго продержатся Ливси и Ганн? Не будет ли неприятных сюрпризов? Пастор старался не думать об этом. Сейчас, главное, найти офицеров и отправить их в город. Внезапно со стороны таверны послышались шаги. Даниэль остановился и в очередной раз огляделся. По склону, насколько можно быстро, спускался один из солдат, держа в руке копьё наперевес.

–– Куда ты торопишься, сын мой? – мягко спросил его пастор.

Солдат вздрогнул и взял копьё наизготовку, но несколько мгновений спустя до него дошёл смысл сказанного. Спустившись, он остановился возле пастора и печально ответил:

–– Я иду в город отче, надеясь на смягчение своей участи.

–– Ну что ж, когда человек искренне раскаивается в своих поступках, он становится немного ближе к богу. Я буду молиться за тебя.

Джимми хотел идти дальше, но Морган его остановил.

–– Сын мой, – обратился он к Джимми, – ты не слышал стрельбы неподалёку отсюда?

Смит покачал головой.

–– Нет, отче, – с сомнением произнёс он, – я сидел в таверне и не слышал ни звука. Что-то случилось?

–– Как сказать. – поморщился Морган. – Грин и Хамфри ушли искать Сэма Бредфорда, который куда-то пропал из города. Спустя некоторое время где-то здесь на берегу была перестрелка. Больше их никто не видел.

–– Где-то здесь?

Джимми призадумался. Отбросив всё, что его до этого беспокоило, он предложил:

–– Тогда давайте разделимся и обыщем берег. Так мы быстрее узнаем, что здесь произошло.

–– Хорошо. – кивнул Даниэль. – Идём!


26


Норман сложил бумаги в стопку на краю стола и задумался. События последних часов его изрядно вымотали. Странная история с перестрелкой у таверны не давала покоя. Прошло уже больше десяти минут, как ушёл Даниэль Морган. Тан надеялся, что пастору удасться найти ответ. А пока… Так! Стоп! Пока офицеры гарнизона не появятся в городе, ни о каком празднике говорить не приходится и уж тем более о ловушке для бунтовщиков, которую он задумал. Встав из-за стола, Норман прошёлся по кабинету. Мысль об отдыхе не покидала его голову. Решено! Пока на праздник собирается народ и пока Даниэль ищет офицеров, есть около получаса, которые можно вздремнуть. Хозяин замка подкинул в камин дров, задул свечу и лёг на лежанку, стоявшую как раз для этих случаев. Очень быстро его сморил сон и он не услышал, как чуть слышно скрипнула дверь кабинета.


-– Отче! – позвал Джимми Моргана. – Я нашёл их.

Пастор, осматривавший берег ближе к бухте, быстро поднялся по склону и подошёл к Смиту. Листва рядом с офицерами была красной от крови. Присев на корточки, он попытался нащупать пульс сначала у сержанта, потом у капрала. Тщетно! С каждой попыткой его лицо бледнело всё больше и больше. Наконец он поднялся и, посмотрев на солдата, сказал:

–– Они оба мертвы. Увы. Тебе надо спешить в город, сын мой. Судя по тем выстрелам, что мы недавно слышали, Ливси и Ангесу приходится несладко и твоя помощь им будет очень кстати.

Джимми, окинув печальным взглядом лежащих рядом офицеров, понимающе кивнул:

–– Я так и сделаю, святой отец.

Пастор на несколько мгновений задумался, взвешивая все «за» и «против», а потом спросил:

–– Сын мой, не видел ли ты Сэма Бредфорда?

–– Он в таверне. – коротко ответил Джимми.

–– Ну что ж, – кивнул Морган, – я схожу за ним. Он тоже понадобится в городе. А к тебе у меня будет небольшое поручение.

–– Я слушаю, святой отец.

–– Как придёшь в город, сходи к его светлости и доложи о том, что случилось с Грином и Хамфри.

–– Хорошо, святой отец.

–– Теперь иди с миром, сын мой! – сказал Даниэль.

Джимми кивнул и, взяв копьё наперевес, поспешил в город.


А рядом с городским портом торговец всматривался в темноту. Они отплыли от берега достаточно далеко, чтобы не бояться выстрелов. На пирсе мелькала едва различимая фигура доктора с мушкетом. Робин не сомневался, что Ливси был не один, но он никак не мог высмотреть позиции остальных защитников порта. Тут-то у торговца родилась идея.

–– Падди, – повернулся торговец к сидевшему на вёслах ирландцу, – проплыви вдоль берега, вплоть до бухты за городом, но постарайся не приближаться на расстояние выстрела. У меня есть подозрение, что наш дорогой доктор там не один.

Ирландец кивнул и налёг на вёсла. Робин, развернувшись, цепким взглядом начал осматривать берег. Вот городская стена, вон огни на улицах, городской маяк, чертыхающийся с досады доктор на пирсе. А где смотритель маяка?

–– Помедленнее, Падди. – шёпотом приказал торговец.

Последний повиновался и лодка пошла заметно медленнее. Они прошли мимо гавани, но Робину ничего не удалось разглядеть.

–– Хитрые черти! – с досадой произнёс торговец, когда лодка достигла бухты.

–– Ты так ничего и не обнаружил? – спросил Карл Эвард.

–– Нет, Ваше Высочество. Падди, – приказал Робин, – суши вёсла. Мне это не нравиться, но подождём немного развития событий.

–– Кажется, мы их уже дождались. – мрачно отозвался О’Нилл. – Наш добрый доктор покидает пирс. Я не уверен, но, похоже, он что-то задумал.

Робин покачал головой. Такой поворот событий ему совсем не нравился.

–– Падди, разверни немного лодку, чтобы я мог понаблюдать за пируэтами нашего доктора. Посмотрим, что он задумал.


Фергус замер, прислушиваясь к звукам ночного замка. В комнате, в которую он только что вошёл, царил полумрак. Свечи были погашены, и лишь в окна пробивался тусклый свет луны, просвечивающий сквозь облака, да горящие в камине дрова потрескивая, отбрасывали отблески пламени. Старый горец осторожно вытащил из-за килта свой верный топорик и огляделся. Комната казалась пустой. На стоявшем у дальней стены столе высилась едва различимая в сумраке стопка бумаг, рядом стоял канделябр, тускло сверкая бронзой в отблесках пламени камина. Фергус вновь прислушался. Нет, он не ошибся – сквозь треск поленьев он услышал посапывание, доносившееся из дальнего угла. Осторожно прокравшись через комнату, горец увидел лежанку и спящего человека. Спящий зевнув, перевернулся на бок. Фергус подошёл вплотную и вгляделся в черты лица. «Ага! Вот это удача!» подумал он, узнав спящего. В очередной раз прислушавшись, горец замахнулся. В этот момент Норман Маклауд, очевидно почувствовав присутствие постороннего, проснулся, но было уже поздно: боевой топорик бунтовщика уже опускался на его голову.


27


Даниэль собирался уже открыть дверь таверны, как она открылась сама, и на пороге показался сам хозяин. За ним толпились остальные: Хелен, Джим и даже Сэм Брэдфорд.

–– Здравствуйте, святой отец! – поприветствовал Моргана Коннор. – Мы собрались в город на праздник. Так что, если вы пришли пропустить стаканчик, то вынужден вас огорчить.

Даниэль оглядел присутствующих и покачал головой.

–– Я здесь не за этим Коннор. Ты слышал какую-нибудь стрельбу на берегу около получаса назад?

–– Нет. – смущённо ответил трактирщик. – Что-то случилось, святой отец?

–– Да. Мы в городе услышали стрельбу в окрестностях таверны, его светлость послал меня разузнать, что случилось и найти офицеров и солдат. К сожалению…

–– Кто-то убит? – с тревогой спросила Хелен.

–– Да, мисс. – кивнул пастор. – Кто-то убил офицеров. Я и Джимми нашли их на берегу недалеко отсюда.

–– К-а-ак? – промолвила побледневшая девушка.

Пастор хотел что-то ответить, но его перебил Брэдфорд:

–– Подождите святой отец, а где же тогда Джимми?

–– Я его отправил в город, сын мой. Подходя к перекрёстку у таверны, я отчётливо слышал выстрелы со стороны города. Там городскую гавань защищают Ливси и Ангес. Я послал его на подмогу…

–– Мы должны как можно скорее отправиться город! – выпалил молчавший до этого Хокинс.

–– Совершенно верно, мой юный друг. – согласился пастор. – Я пришёл сюда за Сэмом Брэфордом, но как погляжу, им одним дело не ограничиться.

–– Идёмте, тогда, как можно скорее! – воскликнула Хелен.

–– Да! Идемте! – послышались голоса Хокинса и Бредфорда.

Коннор посторонился, пропуская вперёд остальных. Когда все вышли из таверны он предложил:

–– Дамы и господа! Идите вперёд. Я закрою таверну и догоню вас.

Морган помедлив, отозвал в сторону солдата.

–– Сэм…

–– Да, сэр!

–– Отправляйся вперёд. Постарайся прийти в город как можно быстрее.

Сэм непонимающе посмотрел на пастора. Выпитое вино не давало быстро соображать, а слова священника всё ещё не укладывались в голове. Даниэль укоряюще покачал головой:

–– Сейчас ты нужнее в городе. Надеюсь, там ничего серьёзного ещё не произошло. Ты должен идти и выполнить свой долг. А теперь ступай с миром, сын мой.


Доктор не находил себе места от досады: бунтовщики снова всех переиграли. Даром что они сидят в лодке и не могут причалить к пирсу. Куда-то ещё подевался пастор. Про гарнизон можно вообще и не заикаться: разбежались как амбарные мыши! Очевидно, придётся драться самим. Ливси поднялся в город и подошёл к фонарщику, притаившемуся за стеной.

–– Вот что Ангес, – вполголоса приказал Дэвид, – держи пирс на прицеле и чуть что пали так, чтобы чертям в аду тошно стало. Я схожу в казарму и раздобуду нам обоим по хорошей шпаге. Чует моё сердце, что хорошей драки нам не избежать и я не хочу идти против стали с одним только мушкетом.

–– Хорошо, сэр! – козырнул фонарщик.

–– Я всё-таки надеюсь, что и офицеры, и солдаты соизволят появиться до того, как город захватят эти бунтовщики с гор.

С этими словами бравый доктор зашагал к гарнизонному арсеналу, располагавшемуся в казарме.


Ливси видел опасность с моря, но не смог заметить такую же опасность и со стороны городских ворот. В тот момент, когда Дэвид отдавал приказ Ангесу, из ворот замка пара зорких глаз внимательно оглядывала главную улицу. Город спал и улицы пустовали. «Отлично!» – подумал наблюдатель – «То, что надо». Короткими перебежками он добрался до улицы, ведущей в казарму. Оглядевшись, горец прошёл полдороги до казармы и нырнул в тень ближайшего дома и стал ждать. Буквально минутой раньше он видел, как доктор, которого он принял за солдата, вошёл в казарму. План, созревший в голове у горца, был довольно прост, но требовал осторожности и быстроты реакции. Через несколько минут старый бунтовщик услышал, как вновь открылись и закрылись двери казармы. «Не упусти своего шанса, Фергус!» – подумал он. Осторожно вытащив из-за килта топорик, горец вжался в стену, когда поблизости послышались шаги. Пропустив чуть вперёд спешившего в порт доктора, Фергус перебежал к стене противоположного дома и приготовился к атаке.


Ливси закрыл дверь казармы и, поправив висевшую на поясе шпагу, зашагал в сторону городской гавани. В руках он держал ещё одну, которую он прихватил для фонарщика. Доктор спешил вернуться в порт как можно быстрее, ибо понимал, что в случае высадки в порту неприятеля, одному Ангесу придётся туго. Он уже прошёл половину улицы, как вдруг нехорошее предчувствие заставило его обернуться. Шагнувший из-за стены бунтовщик немедленно бросился в атаку. Замахнувшись, он старался попасть топориком в основание черепа, но обернувшийся Ливси сорвал этот нехитрый план.

–– Проклятье!

Негодованию Фергуса не было предела. Он полагался на внезапность, на точный бросок, но теперь был вынужден на ходу придумывать новый план атаки. Его противник оказался не промах. Блокировав шпагой лезвие топорика, он отпрыгнул в сторону, уходя из-под удара. Едва доктор, пыхтя как паровоз, чуть ослабил давление, горец тут же выхватил из ножен дирк и, замахнувшись, одним движением загнал его по рукоять в бок противника. Ливси охнул и осел на мостовую. Вспотевший во время короткой схватки горец громко выдохнул.


28


Ангес выбрался из своего укрытия за городской стеной и зашагал в сторону замка. Миновав ближайший дом, он спрятался в его тени, зарядил мушкет и, положив его на колено, стал наблюдать за пирсом. Он справедливо полагал, что так у него будет больше времени на перезарядку оружия при нападении. Пока всё было тихо. Бунтовщики, приплывшие на лодке, скрывшись, более не показывались, но судя по-всему, они притаились где-то поблизости. Ангес в уме прикинул сколько нужно доктору времени, чтобы дойти до казармы, выбрать шпаги и вернуться. Тут вдалеке хлопнула дверь – второй раз за последние десять минут. Это знак того, что Ливси возвращался. Потянулись бесконечные секунды. Вдруг раздалась отборная ругань и фонарщик услышал лязг металла. Что-то пошло не так. Ангес сорвался с места и побежал к улице, ведущей в казарму.


Робин привстал со своего места. Донёсшийся из города голос, изрыгающий ругань, мог принадлежать только Фергусу. Следом раздался лязг стали.

–– Вы это слышали? – с озабоченным видом спросил торговец у своих спутников.

–– Да, Робин. – мрачно кивнул ирландец. – Кажется, в городе назревает небольшая заварушка. Мне одному кажется, что Фергус во что-то вляпался?

Торговец устало покачал головой. Он не хотел высаживаться в порту наугад, но другого выбора у них не было. Если старый горец попал в засаду, то ему точно не поздоровиться.

–– Падди, – приказал торговец, – греби к пирсу. Мы высадимся в городской гавани и покончим, наконец, с этим протестантским кошмаром на нашей земле.


Ангес повернул за угол дома и остановился. Увиденная картина потрясла его до глубины души. Посреди улицы лежал, обливаясь кровью, Ливси. Склонившийся над ним горец вытирал об мундир доктор дирк. Когда первый шок прошёл, фонарщик вспомнил о заряжённом мушкете, который он всё ещё держал в руках. Тем временем горец поднял голову и, погрозив топориком, начал подниматься. Ангес вскинул мушкет, прицелился и выстрелил. Его противник и ухом не повёл.

bannerbanner