
Полная версия:
Приключения на острове Скай
–– Действительно. – озадачено произнёс Энсон, закончив осмотр. – Мы можем хоть сейчас перегнать её обратно в гавань Данвегана. Но я всё-таки хочу поймать того, кто её угнал у нас. Здесь надо оставить засаду.
–– Но нас всего двое, сэр. – возразил Ангес.
–– Ты прав.
Командир гарнизона озадаченно присёл на нос лодки и попытался предугадать дальнейшие события. Лодка не будет стоять здесь мёртвым грузом и угонщик, кто бы он ни был, так или иначе её будет использовать. Рано или поздно он приплывёт в город. Там-то сержант его и схватит. С этой мыслью Грин поднялся и негромко скомандовал:
–– Отчаливаем, Ангес! Лодку мы оставим здесь и посмотрим, кто на ней приплывёт в Данвеган.
В это время в таверне горцы снова принялись обсуждать новости, которые сообщил им Джимми.
–– Робин, – сказал молчавший до этого Фергус, – мы не можем просто закрыть глаза на это. Этот англичанин делает на наших землях всё, что ему захочется, а мы здесь сидим как мыши в амбаре. Если так будет продолжаться и дальше, то он заявится к нам в замок без разрешения.
Сидевшие за столом удивлённо посмотрели на горца. Робин с сомнением качал головой, а Джимми недоумённо глядел на лица своих соседей.
–– Ты тоже предлагаешь разведать обстановку? – с сомнением в голосе поинтересовался торговец.
Горец бросив воинственный взгляд на остальных, сварливо ответил:
–– Не только. Я предлагаю навязать им бой по нашим правилам. Эти англичане должны понять, что не они хозяева на этой земле. Но сначала я пойду и разузнаю, что творится в бухте за таверной. Ждите меня здесь.
Робин хотел что-то возразить, но Фергус уже поднялся со своего места. Выйдя из таверны, он осторожно начал спускаться к бухте, где ирландец оставил лодку.
Всё время пока горцы спорили, Джимми ерзал на стуле. Ему нужно вернуться в город до того, как туда вернутся Грин и Ангес. В противном случае ему не избежать неприятностей. Но ему нужно сделать ещё одно дело. Едва Фергус ушёл, Джимми обратился к торговцу:
–– Робин! У меня есть к тебе выгодное предложение.
Торговец повернулся и с интересом посмотрел на солдата. Он почувствовал плывущий в руки хороший куш.
–– Я слушаю тебя солдат.
Смит передвинул стоявший возле себя кубок на середину стола. Теперь он оказался на полпути между солдатом и торговцем.
–– Я предлагаю купить его у меня.
Джимми кивнул на кубок и назначил цену:
–– Всего два шиллинга.
Услышав о предмете сделки Падди поднял голову. Вот те черты характера солдата, которые помогли ему угнать лодку из порта Данвегана. Этот серебряный кубок Джимми явно уволок из замка Маклаудов, который должен был охранять и защищать. Теперь ирландец с интересом ждал ответа торговца. Робин не спеша повертел в руках кубок и, поставив на место, ответил:
–– Хорошо. Я согласен.
Он порылся в своей сумке, выгреб деньги и положил на стол. Отсчитав два шиллинга, торговец вручил их Джимми, а остальное тут же ссыпал обратно. Покончив с деньгами, Робин убрал туда же и кубок.
–– Отличная сделка, солдат! – улыбнулся он.
Смит убрал деньги, вырученные за украденный у тана кубок, встал из-за стола, и кивнул своим соседям:
–– Всего хорошего господа! Мне нужно как можно быстрее вернуться в город, пока меня не хватился сержант.
–– Всего хорошего! – ответил ему за всех ирландец, когда Джимми уже начал пробираться к выходу.
Робин долго смотрел вслед уходящему солдату, а как только за ним закрылась дверь, достал из сумки рожок и заиграл весёлую мелодию.
Фергус бесшумно спустился с нагорья и прислушался. Негромкий плеск вёсел подсказал ему, что из бухты отплывает лодка. Прячась за прибрежными деревьями, горец пошёл вниз, попутно озираясь вокруг. Как он и предполагал, лодка вышла из бухты и взяла курс на город. В ней сидело два человек. «Ага, подумал Фергус, значит, засады можно не опасаться». Быстро спустившись к самой воде, но всё также соблюдая предосторожности, горец с неподдельным восторгом увидел что лодка, угнанная Падди осталась на месте. Солдаты оставили даже вёсла. «Хороший знак», подумал Фергус. Убедившись что лодка в целости и сохранности и ещё раз осмотревшись, он быстро побежал в таверну. Преодолев полпути он, вдруг, услышал приближающийся шорох шагов со стороны города. Фергус остановился и приготовился к возможному нападению. Шаги были всё ближе и ближе, и вот в приближающейся фигуре горец узнал рудокопа. Заткнув за килт боевой топорик, который собрался было пустить в дело, Фергус облегчённо выдохнул.
–– Доброй ночи, сэр! – поприветствовал его подошедший рудокоп, – Вы не знаете где найти кузнеца? Мне нужно ему отдать руду.
Горец, указав на вершину нагорья, ответил:
–– Кузнец сейчас в таверне. Я как раз туда направляюсь. Идём, я тебя провожу.
20
Даниэль Морган подошёл к двери кабинета Нормана Маклауда и постучал. Почти сразу ему ответили:
–– Войдите!
Пастор быстро вошёл в кабинет, закрыв за собой дверь. Тан всё так же корпевший над бумагами поднял голову.
–– Вот и вы, пастор. Присаживайтесь! Мне нужно с вами обсудить одно важное дело.
Прежде чем сесть, Морган подошёл к раненому капралу. Присев на корточки он спросил:
–– Ну как вы, мой друг?
Хамфри приподнял голову и попытался улыбнуться – раненное плечо всё ещё болело.
–– Спасибо, пастор. – ответил он. – Уже лучше.
–– Выздоравливайте, капрал. – дружески улыбнулся Морган. – Вы нам ещё понадобитесь.
Он подошёл к столу и уселся на стуле напротив тана. Норман отложил в сторону бумаги.
–– Вы правы пастор, – начал хозяин замка, – он нам ещё понадобиться. В нашем городе, увы, нет судьи. Я намерен исправить это досадное упущение. Тем более это важно в свете недавних событий.
Маклауд пристально посмотрел на пастора. Тот поспешно кивнул. Последние события озадачили и его. Никогда мятежники ещё не действовали так открыто и дерзко.
–– Кого вы предложите на этот пост, ваша светлость?
–– Джеймса Хамфри.
Даниэль смущённо посмотрел на лежащего неподалёку офицера, потом на тана.
–– Но капрал военный человек, ваша светлость. – с сомнением сказал пастор. – Сможет ли он справиться с такой должностью?
Норман уселся по-удобнее, соединил пальцы рук и, подавшись вперёд, ответил:
–– Я не сомневаюсь в этом, пастор. Нам сейчас как раз необходим в роли судьи человек жёсткий и способный действовать быстро. Капрал подойдёт для этой роли идеально.
Морган задумался. Действительно, Хамфри в сложившейся ситуации лучше всего подходил на роль судьи, когда она грозила выйти из-под контроля. И то, что он был военный, было только на руку.
–– Что ж, я думаю это будет действительно неплохим выбором. – согласился наконец пастор. – Я поддержу это назначение, ваша светлость. Остаётся дождаться, когда Хамфри встанет на ноги.
–– Я думаю, – отозвался тан, – доктор Ливси сможет ускорить его выздоровление.
В этот момент в дверь постучали и на пороге появился Дэвид Ливси.
Ангес перестал грести и «Сириус» вошёл в порт по инерции. Едва лодка достигла пирса, Энсон спрыгнул на причал. Повернувшись к фонарщику, сержант приказал:
–– Ангес! Вытащи лодку на берег. Я иду в замок.
–– Да, сэр! – немедленно отозвался Ганн, прыгая на причал. Он тут же ловко перехватил лодку и, подведя её на мелководье, вытащил на берег.
Сержант, сойдя с пирса, поспешил в Данвеган доложить о результатах своей вылазки Норману Маклауду. Проходя городскую стену, он увидел Джимми Смита. Тот топтался у костра, как ни в чём ни бывало. Грин, было, остановился и хотел подойти, но подумав, решил, что успеет допросить солдата чуть позже. Сержант ускорил шаг и вскоре уже стоял перед кабинетом хозяина замка.
Ливси закончил осмотр раненного Хамфри и удовлетворённо кивнул. Сделав знак капралу, он повернулся к Норману и проговорил:
–– Ну что же, ваша светлость. Рана быстро заживает и, я полагаю, очень скоро Хамфри вернётся в строй.
–– Прекрасно. – кивнул тан. – Отличная работа, доктор. Теперь…
Хозяину замка пришлось прерваться на полуслове, так как в дверь постучали.
–– Войдите! – скомандовал он.
Дверь отворилась. Вошедший сержант снял треуголку, отвесил неглубокий поклон и, встав по струнке, отрапортовал:
–– Мы нашли лодку, ваша светлость!
-– Робин, я сам не поверил своим глазам. Эти протестанты оставили лодку в бухте вместе с вёслами.
Глаза Фергуса светились торжеством. Они всё ещё сидели в таверне. Рудокоп уже ушёл и им никто не мешал. Горец с азартом рассказывал о своей вылазке. Красавчик Чарли слушал с нескрываемым интересом, Падди улыбался, не скрывая удовольствия, а торговец просто не мог поверить в произошедшее. Протестанты явно совершили большую глупость.
–– То есть ты хочешь сказать, что они просто уплыли, бросив лодку? – недоверчиво спросил Робин.
–– Именно так, – подтвердил Фергус.
Торговец задумался. Оплошность, которую совершили англичане, открывало кое-какие возможности, но в то же время несла и определённые риски.
–– Я думаю, мы воспользуемся этим. – заключил Робин. – Но для начала мы подождём дальнейших действий гарнизона Данвегана. Командир гарнизона и тан просто обязаны сделать ещё один ход.
Энсон Грин закончил свой доклад и замолчал, ожидая дальних распоряжений. Хозяин замка выдержал минутную паузу и, оглядев всех собравшихся, сказал:
–– Ну что же, сержант. То, что вы нашли лодку это неплохо. Будем надеяться, что ваше решение оставить её на месте не выйдет нам боком.
–– Я тоже на это надеюсь ваша светлость. – мрачно ответил командир гарнизона. Он повернулся к Ливси и спросил:
–– Скажите доктор, когда Хамфри встанет обратно в строй? Мне он очень даже не помешает.
Доктор усмехнулся и, обойдя Грина, присел около капрала. Джеймс продолжал лежать там же, где его положили после ранения. Увидев подошедшего доктора, он попытался встать.
–– Давайте я вам помогу, капрал. – произнёс Ливси, подавая руку.
Хамфри встал, опираясь на плечо доктора.
–– Благодарю вас, доктор. – кивнул он. – Я в порядке. Сержант, – обратился Хамфри к командиру гарнизона, – я готов приступить к своим обязанностям.
–– Что, прекрасно. – отозвался Энсон. – У нас очень много дел.
Он вопросительно посмотрел на Маклауда. От его решения теперь зависело то, как быстро Грин сможет узнать что-то новое о произошедшем.
–– Господа, – Норман явно грозил сорвать все планы Энсона, – я попрошу вас остаться на некоторое время. Мне пришла идея того, как мы можем поймать мятежников.
Все присутствующие разом повернулись и заинтересовано посмотрели на тана. Мысль о том, что в их городе хозяйничают какие-то горцы-мятежники, никого не радовала. Норман тут же кратко изложил свою идею. Предполагалось заманить мятежников в город, организовав праздник.
–– Как только они появятся в городе, мы их сразу же и арестуем. Мне надоели эти рейды в горы с непредсказуемыми последствиями. Мне надоели их вылазки в мой город. Мы должны прекратить это безобразие!
Тан остановился чтобы перевести дух. Произнесённая им тирада подействовала на всех. Долгое молчание первым решился нарушить Даниэль Морган.
–– Отлично, ваша светлость. Я, полагаю, нам стоит ещё обсудить детали предстоящего праздника и нужно кого-то отправить в «Семь футов», чтобы там тоже о нём узнали.
–– Я того же мнения, пастор. – подхватил Ливси. – Если его светлость не будет против, то я отправлю в таверну Джима Хокинса. Этот шустрый малый справится со своей задачей.
–– Хорошо. – буркнул Норман. – Исполняйте. Даниэль останьтесь – нам нужно обсудить детали предстоящего праздника.
Часть третья
21
Выйдя из замка, офицеры направились к казарме. Костёр возле крепостной стены всё также горел. Возле казармы топтался Джимми Смит с мушкетом в руках. Энсон вытащил из-за пояса пистолет и, передав его Хамфри, подошёл к солдату. Смит обернулся на звук шагов. В его глазах появилась тревога. Джимми понимал, что рано или поздно следствие доберётся и до него. Теперь он лихорадочно соображал, как избежать ареста.
–– Джимми, расскажи-ка, что ты делал во время моего отсутствия в городе.
Солдат промолчал и затравлено огляделся. Расклад сил не предвещал ничего хорошего. Прошло несколько минут и командир гарнизона начал терять терпение.
–– Солдат! Я жду ответа! – рявкнул сержант.
Смит решил действовать. Он вскинул мушкет и нацелился на сержанта. Последний перехватил дуло мушкета и отвёл в сторону, но выстрела не последовало. Джимми толкнул Энсона и, выпустив из рук мушкет, бросился бежать. Стоявший неподалёку Ливси бросился к сержанту. Падая Грин закричал:
–– Хамфри! Поймать мерзавца!
Джеймс сорвался с места и на бегу стараясь зарядить пистолет, устремился в погоню.
Смит выбежал из ворот города и устремился по дороге в таверну. Вслед ему неслась отборная брань. Капрал бежал насколько мог быстро. Зарядив свой пистолет, он скомандовал:
–– Стой! Стрелять буду!
Джимми припустил ещё сильнее. Хамфри остановился и, прицелившись, выстрелил. Он рассчитывал ранить беглеца, и тогда его можно будет брать тёпленьким. Но капралу не повезло: он промахнулся. Выругавшись, Джеймс снова сорвался с места. Кое-как ему удалось на бегу перезарядить пистолет. Джимми уже спускался к бухте у перекрёстка дорог. Пробежав с десяток метров капрал снова прицелился. Грохот выстрела и снова неудача.
–– Проклятье! – выругался Хамфри.
Джимми стрелой летел вниз, не оглядываясь назад. Потихоньку он отвоёвывал секунду за секундой, всё больше и больше отрываясь от погони. Хамфри уже тяжело дышал – бежать ему было всё тяжелее и тяжелее. Поняв, что большего он не добьётся, капрал остановился и повернул обратно в город, браня беглого подчинённого на чём свет стоит.
Норман сидел за столом в кабинете, когда к нему без стука ввалился Хамфри. Тяжёлое, как после бега, дыхание и ошалелый взгляд говорил о том, что в городе случилось что-то серьёзное.
–– Сэр! – хрипло крикнул капрал – У нас предатель! Джимми Смит ранил сержанта и сбежал!
Это новость заставила тана подскочить. Он выбежал из-за стола и, быстро поравнявшись с капралом, спросил:
–– Когда это случилось, капрал?
–– Не далее, как пять минут назад, сэр. – прохрипел Хамфри.
–– Сержант сильно ранен?
–– Я не знаю сэр. Им уже занялся доктор Ливси.
–– Что ж, идём. – тан движением руки указал на дверь. – В любом случае я хочу сам оценить обстановку.
Хамфри развернулся и открыл дверь. Пропустив вперёд хозяина замка, он вышел из кабинета вслед за ним.
Едва запыхавшийся от стремительной погони капрал и встревоженный хозяин замка миновали коридор, который вёл в холл замка, из бокового коридора вышел солдат. В неосвещённом коридоре царил мрак и потому солдата никто не заметил. Крадучись, чтобы не шуметь, он прошёл к кабинету Нормана Маклауда. Где-то вдали хлопнула дверь. Солдат замер и прислушался. Меньше всего ему хотелось, чтобы его застали в этой части замка. Медленно тянулись секунды, но больше никаких подозрительных звуков не было. Солдат оглянулся и, удостоверившись, что он один, дернул ручку двери. Тан и офицер уходили так стремительно, что забыли закрыть кабинет на ключ. Дверь, тихонько скрипнув, поддалась, и солдат в несколько шагов пересёк кабинет, остановившись у стола. Где-то здесь было то, зачем солдат сюда и пробрался. Теперь всё решали время и удача.
Джим толкнул дверь таверны, вошёл в зал и огляделся. В дальнем углу сидели, попивая виски, горцы. Время от времени они перекидывались несколькими фразами. За стойкой скучала Хелен. Джим поискал взглядом трактирщика – доктор Ливси послал своего помощника в первую очередь к нему. В этом момент за стойкой скрипнула дверь и Джим непроизвольно вздрогнул. Из-за двери вышел Коннор с бутылкой доброго вина.
–– Сэр! – позвал его Джим.
Трактирщик обернулся и, выйдя из-за стойки, подошёл к Хокинсу.
–– Что вам угодно, молодой человек? – осведомился хозяин заведения.
–– У меня поручение, сэр. – выпалил юноша. – Его светлость устраивает праздник в городе и приглашает вас, Хелен и всех посетителей таверны принять в нём участие.
Трактирщик улыбнулся и хлопнул в ладоши.
–– Попрошу всех минутку внимания, – объявил он, – у нас интересные новости из города.
В таверне сразу воцарилась тишина. Горцы повернулись, приготовясь внимательно слушать. Хелен встала со своего стула и опёрлась на стойку.
–– Ну что ж, молодой человек, – сказал трактирщик, – теперь вы можете объявить всем о поручении, с которым вас прислали.
–– Леди и джентельмены! – весело объявил Джим. – Имею честь от имени его светлости пригласить всех вас на праздник. Он пройдёт на главной площади города, перед замком Данвеган.
22
А в это время Норман Маклауд подходил к казарме. Возле неё на походном стуле сидел сержант, вокруг которого суетился Дэвид Ливси. Поодаль, возле костра, стоял пастор.
–– Что тут произошло? – спросил хозяин замка.
Грин виновато посмотрел на тана и нехотя пробурчал:
–– Джимми Смит нас предал, ваша светлость. Во время допроса он попытался меня застрелить, а потом, ударив мушкетом, вырвался и убежал.
Норман озадаченно покачал головой. Дезертирство солдата серьёзно скажется на моральном духе и боеспособности гарнизона замка. А ведь мятежники только этого и ждут.
–– Вот это да! – не скрывая своей озабоченности, проговорил он. – А ведь притворялся хорошим человеком, говорил, что из хорошей семьи и что праведный протестант. Делал всё, чтобы я ему поверил! Кстати, сержант! – обратился Норман к Энсону Грину. – Вы его подозревали в пособничестве мятежникам или он просто попался под руку?
–– Он был единственный, кто не был допрошен до моего отплытия на поиски лодки. После случившегося я не просто подозреваю, но практически уверен, что это именно он помог мятежникам похитить лодку.
Лицо Маклауда стало ещё более мрачным. Если подозрения сержанта верны, то дело принимало плохой оборот. Мало того, что солдат был причастен к угону лодки, но он мог стать для них глазами и ушами в городе. А это было гораздо хуже.
–– Доктор, – обратился Норман к Ливси, – сержант скоро вступит в строй?
–– У него всего лишь пара царапин, ваша светлость. – отозвался Ливси. – Пустяки. Он может вступить в строй хоть сейчас.
–– Отлично! Тогда праздник отменять не будем. Сержант!
Грин поднял голову и козырнул:
–– Да, ваша светлость!
–– Организуете охрану города так, чтобы ни одна мышь не проскочила. Я хочу, чтобы праздник прошёл благополучно… для нас.
–– Так точно, ваша светлость!
Кивнув командиру гарнизона, тан развернулся и пошёл обратно в замок. Солдат-дезертир сильно добавил ему забот.
В кабинете тана едва заметная в полумраке фигура солдата замерла, вслушиваясь в ночную тишину. Проклятье! Снова померещились шаги в коридоре. Он уже обшарил письменный стол и наткнулся на запертый ящик. Взяв со стоявшего на столе канделябра свечу, он осветил замок и, вытащив из патронной сумки отмычку, попытался его открыть. Замок поддался только с третьей попытки. Утирая рукавом пот со лба, солдат открыл ящик и тихо вскрикнул от восторга. Там лежало именно то, зачем он и пришёл – казна хозяина замка. Спрятав мешочек с деньгами в патронной сумке, солдат закрыл ящик на замок, вставил свечу обратно в канделябр и, тщательно заметая следы своего присутствия, вышел из кабинета, прикрыв за собой дверь. В этот момент входная дверь замка хлопнула и вскоре на лестнице послышались шаги.
Дэвид Ливси закончил с перевязкой и убрал в сумку медицинские принадлежности. Осмотрев критичным взглядом свою работу он сказал:
–– Всё в порядке, сержант. Можете приступать к выполнению своих служебных обязанностей.
–– Благодарю вас доктор! – отозвался Энсон, вставая с походного стула. Обведя взглядом окрестности, он остановил взгляд на Хамфри. Тот стоял и ждал приказа начальства. Сержант в уме прикинул текущий расклад сил. Гарнизон уже потерял одного солдата. Стоп! А где ещё солдат?
–– Хамфри! Ты не видел Бредфорда?
–– Нет, сэр. – покачал головой Джеймс.
Грин насторожился. Смит дезертировал – это ясно как божий день, но куда делся Брефорд?
–– Проклятый остров! – выругался командир гарнизона. – То лодки куда-то пропадают, то солдаты.
Внезапно Энсону в голову пришла идея. Он подумал и решил, что хуже уже не будет и скомандовал:
–– Капрал! Идём в таверну. Я полагаю там мы сможем узнать о судьбе исчезнувшего солдата.
Стараясь не шуметь, солдат проскользнул к дверям замка. Услышав шаги, он быстро юркнул в глубокую нишу и вжался в угол. Прошедший на расстоянии вытянутой руки тан не заметил его по чистой случайности. Шаги прогрохотали в сторону кабинета и вскоре смолкли. Прислушавшись, солдат чуть приоткрыл дверь, ведущую на улицу. Со стороны порта приближались шаги. Через минуту мимо замка прошагали офицеры городского гарнизона, не подозревая, что потерявшийся солдат наблюдает за ними из-за приоткрытой двери. Едва офицеры скрылись за городскими воротами, Сэм Бредфорд вышел из замка и не спеша пошёл следом.
Норман дошёл до своего кабинета и по привычке полез за ключами. Вставив ключ в замочную скважину, он с удивлением обнаружил, что замок открыт. «Странно, подумал хозяин замка, неужто я так спешил лично узнать, что случилось с командиром гарнизона, и забыл закрыть дверь на замок?» Осторожно войдя в кабинет, тан осмотрелся. Всё, вроде бы, стояло на своих местах. Норман обошёл по кругу письменный стол. Здесь тоже не было ничего криминального. Неужели он так вымотался? Норман уселся за стол и попытался расслабиться. Мысли его убежали вперёд, к предстоящему празднику.
-– Я не могу поверить, что вы предлагаете это! – в сердцах воскликнул Фергус. – Это же всё равно, что прийти с повинной к этому сержанту. Ладно Падди – он ещё молод и может не понимать всех последствий, но от тебя, Робин я такого не ожидал! В городе каждая собака знает, что из гавани угнали лодку и вы предлагаете приплыть на ней прямо к городскому пирсу! У меня просто нет слов!..
Робин улыбнулся. Его забавляла запальчивость старого горца. Безусловно, он понимал весь риск предложенной идеи. Их могли арестовать, едва они причалят. И всё же торговец надеялся на нерасторопность и разгильдяйство городского гарнизона.
–– Погоди Фергус! – возразил он. – Во-первых, я полагаю, что они ждут нас входящими через городские ворота, во-вторых нам не обязательно сразу причаливать. Мы может пройти рядом с берегом, а уже потом, если всё в порядке, войти в порт.
–– Если, конечно, по нам не начнут стрелять с берега. – проворчал старый горец.
Торговец хотел что-то возразить, но его прервал Падди:
–– Фергус, я не думаю, что сержант ожидает наше маленькое вторжение с моря. Скорее всего, они всё внимание сосредоточат на городских воротах. Поэтому в нашей идее есть смысл.
Горец помолчал, потом тряхнул головой и сказал:
–– Хорошо. Я это не одобряю, но я согласен рискнуть.
Он повернулся к молчавшему всё это время кузнецу:
–– Идёмте тоже, Ваше Величество!
Вся четвёрка поднялась и направилась к выходу. Поравнявшись с трактирщиком, Робин остановился и спросил:
–– Коннор, ты тоже придёшь в город на праздник?
–– Конечно, Робин. Если не будет никаких срочных дел, то и я, и Хелен будем на празднике.
–– Отлично! Тогда увидимся в городе!
С этими словами торговец попрощался и вышел из таверны.
23
Всё на острове пришло в движение: солдаты убегали из города каждый по собственным соображениям, офицеры шли в «Семь футов» на поиски пропавшего подчинённого, а горцы спускались к бухте, где была пришвартована лодка. Подойдя к лодке, они быстро огляделись. Вокруг было тихо. Падди и Красавчик Чарли расселись по своим местам, а Робин отвязал цепь и небрежно бросил её на дно лодки. Цепь громко звякнула и затихла.
–– Фергус, запрыгивай скорее! – поторопил старого горца торговец.
Фергус прислушался и отрицательно покачал головой:
–– Нет, Робин. Теперь риск стал, практически, стопроцентным. Я пойду по берегу. Звяканье цепи могло привлечь посторонних.
Подумав, торговец не стал спорить. Он запрыгнул в лодку и сел на корме. Фергус оттолкнул лодку и прежде чем Падди заработал вёслами, попросил:
–– Робин, будьте осторожнее!
–– Хорошо. – быстро сказал торговец. – Встретимся в городе.
Падди в несколько взмахов вывел лодку из бухты и взял курс на город, а старый горец крадучись начал подниматься обратно к таверне. И тут же он понял, какую оплошность допустил Робин, когда бросал цепь в лодку.
Офицеры уже начали подниматься к таверне, когда внизу в бухте звякнула цепь. Мгновенно остановившись, они прислушались. В ночной тишине раздался плеск вёсел. Это отплыла лодка.