скачать книгу бесплатно
– О! Поздравляю! Хотя я в тебе и не сомневалась! – улыбнулась девушка.
– Спасибо! Но я не так уж хорошо её знаю, если честно…
Они разговаривали, а Стелла, стоя рядом, во все глаза продолжала смотреть на Джима. Она обычно всегда уходила раньше Холли, а её жизнью тем более не интересовалась, поэтому и подумать не могла, что с «мышью» может общаться «принц». Парень, наконец почувствовав на себе её взгляд, тоже посмотрел на девушку и замер. Холли, закрыв сумку, поочередно взглянула на них обоих. Впервые за это время, она увидела, как две льдинки в глазах Стеллы словно растаяли. А взгляд Джима словно ещё больше потеплел. В уме Холли в тот миг проскользнула мысль, что это не к добру…
– Стелла, – громко сказала она, вернув взгляды обоих на себя. – Договорились, я всё сделаю. Мне так тоже будет проще. Единственное, что ещё нужно будет сделать – объяснить тебе подробно ответы на возможные дополнительные вопросы. Так что давай мы разберемся с этим завтра, а послезавтра всё сдадим!
– А что у вас какое-то совместное задание? – вмешался Джим.
Стелла, увидев его интерес, тут же оживилась, и затараторила слащавым голоском:
– Да, мы должны в паре сделать доклад об одном из важнейших событии в истории человечества. Мы с Холли решили, что это будет последнее из важнейших изобретении – бумага драфтсман. И раз Холли у нас из семьи Эдвардс, то она точно должна знать всё про это! Уверена, у нас будет лучший доклад в классе! Да, Холли?
Та, слушая это, едва не поморщилась от её речи, но с трудом сдержавшись, согласно кивнула. Джим же, поняв, что Стелла явно не знает, кто он такой, улыбнулся и сказал:
– Тогда я смогу вам помочь! Извини, что не представился сразу. Меня зовут Джим Драфтсман. Я – названный брат Холли.
В этот миг Стелла не моргая посмотрела на него, а затем громко выпалила:
– Т-так ты – сын изобретателей драфтсмана?
– Ага! Джек и Миранда Драфтсманы – мои родители, – улыбнулся парень.
Справившись с удивлением, Стелла снова заговорила приторным тоном:
– Как здорово! Я очень рада знакомству, Джим! Холли и не говорила, что знает тебя лично… – сказала она, пронзив одноклассницу своим ледяным взглядом. – А меня зовут Стелла Старр!
– Тоже очень рад знакомству! – искренне улыбнулся Джим. – И я очень рад, что ты и Холли подружились!
Стелла широко улыбнулась, и активно закивала. Холли же, слушая этот диалог и поочередно глядя на обоих, совершенно не знала, что сказать. Ей лишь жутко хотелось, чтобы новоявленная «подружка» уже ушла, и они с Джимом вдвоём направились домой. Однако, этого не случилось.
– А пойдемте вместе к нам домой? Мы с отцом сможем помочь вам с докладом! – неожиданно предложил Джим.
Стелла на секунду опешила от такого приглашения, а Холли быстро стала отговаривать названного брата:
– Думаю, не стоит, Джим! У Стеллы есть и свои дела! К тому же, мы уже решили, что я напишу, а если ей что-то не понравится, то мы исправим это вместе, уже в школе!
Парень, немного недоумевая, взглянул на неё, а Стелла, уже нарисовавшая в уме радужные картины своего общения с ним, и вовсе не сводила с одноклассницы ледяного взгляда.
– Почему же? Папа с радостью поможет, ты же знаешь, Холли! Стелла, а тебе, наверное, будет интересно сделать несколько опытов, и наглядно всё увидеть?
– Конечно! – без зазрения совести соврала девчонка.
– Вот видишь! – улыбнулся Джим, глядя на названную сестру. – Идём!
Парень, взяв в руки рюкзак Холли и пакет с поделкой, вместе с улыбающейся ему Стеллой, направился к выходу из класса. Холли же, вздохнув, пошла следом за ними.
Когда ребята зашли в школьный автобус, то Холли с Джимом, как обычно, сели вместе. Стелла, не очень довольная этим, села сзади них. Всю дорогу она общалась парнем, а тот даже развернулся к ней, и охотно поддерживал беседу, мысленно признавая, что в этой девчонке что-то есть. Холли же удалось вставить лишь пару слов в этот диалог, и практически весь путь до дома, девушка косилась в окно, глядя на растекающиеся по стеклу капельки дождя. Стелла раздражала её всё больше и больше, с каждой минутой…
Когда троица вышла из автобуса на Мерроу-стрит, новоявленная подружка огляделась, и спросила:
– Куда нам дальше?
Джим указал в сторону аккуратного белого домика с чёрной черепицей.
– Это мой, а рядом – дом Холли, – сказал он, указывая на домик кремового цвета, с тёмно-коричневой черепицей. – Пока родители в отъезде, Холли живет у нас… Идёмте внутрь? – улыбнулся парень, обращаясь к девчонкам.
Обе согласно кивнули, и Джим, первым зашагал к дому. Стелла, снова холодно взглянув на Холли, направилась за ним. Ребята поднялись по мокрому крыльцу, и парень, пошарив в кармане, извлек оттуда ключи. Открыв дверь, и зайдя внутрь, он крикнул:
– Мам! Пап! Вы дома?
Ответа сперва не последовало, но пока все трое снимали обувь, в коридор вышел Джек.
– Привет, ребята! – с улыбкой обратился он к троице.
Холли решила сразу представить свою «подружку» и дядю друг другу, а также пояснить последнему всю сложившуюся ситуацию:
– Познакомься, Стелла, это – Джек Драфтсман, мой дядя и отец Джима. Дядя, а это моя одноклассница, Стелла Старр. Мы должны вместе сделать доклад о каком-нибудь достижении. И мы решили, что он будет о драфтсмане…
– Мы ведь поможем им? Да, пап? – вклинился Джим.
– Рад знакомству, Стелла! Проходи и чувствуй себя как дома, – гостеприимно улыбнулся Джек. – Конечно, мы поможем с докладом! Джим, Холли, я очень рад, что вы стали чаще приводить домой своих друзей!
В тот момент он явно припомнил, что Джим и его приятели из класса совсем недавно тоже делали какую-то совместную работу, собравшись у них дома.
– Вы, ребята, наверное, хотите перекусить? – обратился к троице мужчина.
– Да, пап! – ответил Джим, стягивая с ноги ботинок.
Стелла, расстегивавшая куртку, заулыбалась, и согласно закивала, как китайский болванчик. А Холли, доставая домашние тапочки, лишь легонько кивнула. Теперь она окончательно потеряла надежду на скорейший уход «подружки» домой.
– Тогда я скоро накормлю вас обедом! На самом деле, я уже его готовлю, так что дело за малым, – улыбнулся Джек, направляясь на кухню. Его в последнее время увлекла готовка, и в свободное время мужчина искал и воплощал в жизнь рецепты новых блюд.
Джим жестом поманил Стеллу за собой, и направился в лабораторию. Та, конечно же, двинулась следом за парнем. А Холли ничего не оставалось, кроме как пойти с ними. Джим стал показывать Стелле лабораторию, сопровождая «экскурсию» своими комментариями.
– А это – то самое растение, которое нашел папа, и из которого сейчас изготавливают бумагу, – указал он на один из больших горшков, стоявших на полу. – Оно было самым первым образцом. А мама придумала его название – Charta venti. Оно переводится с латыни как «бумажный ветер» …
Стелла, кивала, слушая парня. На самом деле, ей было глубоко безразлично всё то, что он ей рассказывал. Всё-таки, хоть и училась она довольно неплохо, но в отличии от Холли и Джима, она просто заучивала информацию, особо не понимая и не интересуясь ни одним из школьных предметов. И поэтому сейчас Стелла просто наслаждалась голосом Джима, позабыв про существование всего остального, а в особенности – Холли. Та же молча следовала за ней и названным братом. Однако, вскоре ребят позвал Джек, невольно прервав эту экскурсию. Они вернулись наверх, и разместились в столовой, где на столе уже стояли тарелки с лазаньей.
– Девочки, как давно вы дружите? Просто ты, Холли, не упоминала, что у тебя появилась подруга… – сказал Джек, задумчиво взглянув на обеих.
Однако, прежде, чем та успела что-то ответить, Стелла быстро сказала:
– Я перевелась в эту школу совсем недавно. Может быть, Холли просто ещё не успела рассказать вам про меня?
Её голос снова прозвучал весьма слащаво, а ледяной взгляд голубых глаз острой пикой воткнулся в одноклассницу. Та незаметно вздохнула, и кивнула:
– Просто разговор как-то не заходил, дядя Джек, поэтому я и не говорила.
Он недоверчиво посмотрел на девушку, которая обычно рассказывала подобные вещи всем им, однако решил пока просто понаблюдать за общением девчонок.
После окончания обеда, пока Джим и Холли помогали Джеку убирать со стола, Стелла зашла в гостиную, где увидела Марса, вытянувшегося на подоконнике.
– Ой! Котик! – радостно воскликнула она, и протянула было руку, чтобы его погладить.
Кот, впервые в жизни, резко подскочил и, зашипев, ударил девчонку когтистой лапой по ладони.
– Ах ты, гаденыш! – едва сдержавшись от возгласа прошипела та.
В этот момент в гостиную как раз зашли Джим и Холли. Марс, по-прежнему стоял в боевой стойке, выгнув спину, и не сводя со Стеллы яростного взгляда.
– Что произошло? – взволнованно спросил парень, подбегая к ним.
– Я подошла и хотела его погладить, а он зашипел и подскочил! А потом ударил меня лапой, – ответила девушка, демонстрируя царапину.
Пока она это говорила, Холли подсела на подоконник, и ласково заговорила с котом. Буквально через пару секунд, он подошел к ней и, замурчав, улегся на коленях девушки. Стелла, наблюдая за этой картиной, измеряла их обоих ледяным взглядом. Джим же, совершенно не заметив этого, выскочил из комнаты за аптечкой.
Оставшись наедине с Холли, Стелла выругалась на Марса:
– Вот же гаденыш! Меня расцарапал, а с тобой сидит! Дурацкий кот!
– Ты можешь обмануть Джима, дядю Джека и даже меня. Но кота ты не обманешь. Животные лучше чувствуют неискренность людей, – спокойно отозвалась та.
Стелла хотела было что-то ответить «подруге», но тут в комнату вернулся Джим, держа в руках небольшую аптечку. Он жестом пригласил девушку сесть рядом с ним на диван. Парень быстро подготовил всё необходимое, и начал аккуратно обрабатывать царапину на её руке.
Через пару минут к ним подошел Джек, который также извинился перед Стеллой за небывалое поведение кота.
– Приношу свои извинения! Странно… Марс ни разу в жизни ни на кого не шипел, и тем более не царапал. Извини, пожалуйста, что так вышло.
– Ничего страшного, мистер Драфтсман! Кошки очень своенравные животные. Никогда не знаешь, поцарапает она тебя или нет, – учтиво отозвалась девушка.
Джек, задумчиво почесав затылок, согласился с ней, а Холли, слушая их, лишь незаметно усмехнулась. Джим же уже приклеивал на царапину пластырь.
– Откуда ты умеешь так хорошо обрабатывать раны? Мы в школе же лишь немного изучаем оказание первой помощи, да и не практикуем особо… – удивленно сказала Стелла, осматривая свою руку, когда он закончил.
– Это всё мама и Холли, – ответил Джим, и перевел взгляд на названную сестру, которая по-прежнему гладила кота. – Холли всё время обо что-то режется, обжигается и т.д. Мама, конечно, меньше, но раньше и у неё часто такое бывало. Так что, мы с отцом отлично научились обрабатывать подобные раны!
Джек согласно закивал, подтверждая сына. Холли, которая до этого момента молчала, решила, что раз с царапиной разобрались, то пора бы уже заняться истинной целью визита «подруги».
– Я думаю, Стелла, что нам с тобой стоит приступить к подготовке доклада, – предложила она. – Это вовсе не быстрое дело.
Джим и Джек согласно кивнули, поддерживая Холли, а Стелла, снова пронзив «подругу» своим ледяным взглядом, тоже неохотно согласилась.
Холли аккуратно положила Марса обратно на подоконник, Стелла снова осмотрела обработанную руку, а Джим быстро сложил вынутое содержимое аптечки обратно. Уже через пару минут, они все проследовали за Джеком, в лабораторию. Там он вкратце стал рассказывать Стелле историю появления растения и бумаги, а также про открытие её свойств, чтобы девушка могла отвечать на дополнительные вопросы по докладу. Она сидела и кивала, практически не запоминая информацию. Стелле было трудно сконцентрироваться – она косилась на Холли и Джима, которые увлеченно что-то обсуждали, рассматривая книги, которые достали для подготовки доклада. Но всё же, под контролем Джека, она смогла сделать пару самых простых опытов, необходимых для подробных ответов на возможные дополнительные вопросы в школе. Пока Стелла проделывала опыты, Холли, сидя за новеньким Commodore 64, уже печатала доклад по составленному ими с Джимом плану. Он же то стоял рядом с ней, то отходил к отцу и Стелле, посмотреть, как идет работа у них. Между делом парень успел нарисовать на драфтсмане карандаши и кружку, чтобы девчонки использовали рисунки для проведения парочки опытов на уроке.
Дав Стелле все необходимые знания для будущего доклада, Джек стал заниматься чем-то своим, а ребята столпились у компьютера. Джим и Холли доделывали доклад, а Стелле оставалось лишь периодически вклиниваться, давая бесполезные советы по написанию, и указывая на уже внесенную информацию. Наконец, когда с заданием было покончено, Холли, тщательно его проверив, распечатала два экземпляра доклада. Один из них она протянула Стелле со словами:
– Прочитай его полностью обязательно. Вместе расскажем и сделаем опыты. Ты же на практике запомнила, как всё нужно сделать?
Стелла кивнула, в душе понимая, что запомнила она всё весьма поверхностно. Но девушка решила понадеяться на заучивание доклада перед сдачей и, выбросив из головы эти неприятные мысли, продолжала активно общаться с Джимом. Теперь, когда подготовка доклада была закончена, ей пора было сделать то, чего совсем не хотелось – собираться домой.
Джек уточнил у Стеллы адрес, и все четверо забрались в машину. Весь путь от домов ребят до дома семьи Старр занял буквально пять минут.
Дом Стеллы оказался под стать ей – таким же вычурным. У входа монументально возвышались витиеватые колонны, высокое крыльцо вело к большой дубовой двери, вокруг которой, во всю её длину, расположились мозаичные окна. Стены дома были покрашены в тёмно-персиковый цвет, а его крыша выложена красно-бурой черепицей. Окна, некоторые из которых тоже имели мозаичные стекла, были абсолютно хаотично натыканы в его стенах. Также, около дома стояло множество безвкусно выполненных клумб с различными цветами.
Благодаря всему этому, глядя на дом, возникало ощущение, что его конструировали сразу несколько архитекторов по совершенно разным проектам. Стелла, простившись с Джеком, вылезла из машины, и направилась к крыльцу. Джим и Холли проводили её до ступенек. Стелла и Джим долго прощались, но наконец, к великой радости Холли, «подруга» зашагала по ступенькам домой. Подождав, пока она зайдет внутрь, ребята направились обратно. Сев в машину Холли вежливо поблагодарила Джека и Джима:
– Дядя, спасибо, что отвез Стеллу. А ещё – спасибо вам обоим за помощь с докладом и опытами!
– Да это пустяки! К тому же, Холли, ты сама всё писала. Я ведь даже и не участвовал особо, – отозвался Джим.
– Ну а я только рассказал всю историю Стелле, чтобы она лучше понимала, что ей нужно будет рассказать и сделать, – пожал плечами Джек.
И пробормотал себе по нос:
–Всё-таки она – крайне необычный ребенок…
Ни Драфтсманы, ни Эдвардсы не любили обсуждать других людей за спиной. Они говорили о человеке либо хорошо, либо никак. Это невольно давало четкое понимание того, кого они одобряют, а кого нет. О Стелле Джек больше ничего не сказал, из чего Холли сделала верный вывод, что для себя он уже всё понял. А вот Джим искренне восхищался девушкой. Он изрядно нахваливал названной сестре её «подругу». Но Холли вскоре надоело слушать это, и она, посмотрев ему в глаза, тактично, но решительно сказала:
– Знаешь, зачастую люди не такие, какими кажутся. Нельзя верить во всё.
– Ну ты же дружишь со Стеллой. Разве нет? Значит, тебе с ней нравится общаться! К тому же, мне кажется, что она неплохая девчонка, – ответил парень, пожав плечами.
Холли не успела ничего ответить, потому что в тот момент, когда они поворачивали с Портленд-стрит на Мерроу-стрит, машину сотряс сильный удар. Стекло около девушки треснуло, и рассыпалось по всему салону. В этот миг резкая и горячая боль охватила левую руку Холли, а её сознание резко начало угасать. Последнее, что она почувствовала и услышала, было то, что Джим тряс её за плечи, громко приговаривая:
– Холли! Холли! Очнись! Пожалуйста…
Когда она приоткрыла глаза, то первым делом увидела незнакомый белый потолок. Девушка сразу вспомнила, что произошло, и резко села на кровати.
– Стой-стой-стой! Нельзя вставать так резко! – обеспокоено проговорил знакомый голос.
Он принадлежал Миранде, которая сонными красными глазами смотрела на Холли. Однако, в тот же миг на её губах появилась усталая, но радостная улыбка и, нежно прижав к себе девушку, она проговорила:
– Малышка моя! Мы все так за тебя волновались!
Холли почувствовала, что плечо согрели слёзы Миранды, и девушка тихонько сказала:
–Тетя Ми, не волнуйся, я в порядке! Скажи лучше, пожалуйста, что вообще случилось? И где Джим с дядей Джеком?
– Не волнуйся, с ними все в порядке, – улыбнулась Миранда, отпрянув от неё, и смахнув слёзы из уголков глаз. – Вчера произошла авария… Джек получил вывих кисти, от удара по рулю, и порезы от выбитого стекла. Джим же отделался несколькими синяками и порезами. К сожалению, эта дама въехала именно в тот бок, где сидела ты. Тебя сильнее всего поранило и, вдобавок, зажало руку дверцей… Врач сказал, что у тебя перелом предплечья, а также нескольких пястных костей…
И только после этих слов до Холли дошло, что значительная часть её кожи покрыта бинтами и пластырями, а на левой руке и вовсе красуется гипс. Миранда лишь грустно вздохнула, глядя на забинтованную девушку. Однако, та подняла на неё взгляд, с застывшими в нём слезами радости и, обняв женщину, прошептала:
– Как хорошо, что это я! А не Джим или дядя!
– О чем ты говоришь!? – справедливо возмутилась Миранда, отпрянув от Холли, и строго глядя на неё. – Было бы хорошо, если бы вообще никто не пострадал, а не ты, глупышка!
Девушка же тихо пробормотала виноватым голосом: