Читать книгу Пурпурики ( Зухра Хабибуллина) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Пурпурики
ПурпурикиПолная версия
Оценить:
Пурпурики

3

Полная версия:

Пурпурики

– Попробуем, – сказал Дода и выбрал финишной точкой пути остров Ти.

Боба нажал кнопку «Пуск», левитрон затарахтел, загудел и полетел по Летающей реке. Сначала медленно, а потом всё быстрее и быстрее. Вскоре корабль вынес всех на берег острова Ти. Пурпурики с Кокинотами спрыгнули вниз и укрылись в лесу. Они спешили к домикам Пурпуриков. Добравшись до домика Бабушки Кары и Дедушки Сина, небольшая компания в защитной одежде залетела внутрь древо-домика.

– Мы их перехитрили, – радостно крикнула запыхавшаяся Яси.

– Что происходит? – спросил вышедший на шум Дедушка Син.

– Там это, они, – ответил запыхавшийся Боба, показывая лапой за окно.

Снаружи послышалось жужжание. Звук нарастал.

– Грали здесь! – закричала Мора, вбегая в дом.

– Все сюда! – звал Пурпуриков Дедушка Син, выйдя за дверь, повернулся и скомандовал, -Боба, Дода, окна и двери закрыть!

– Мы тоже поможем, – отозвался Хура и почался с Яси за братьями Пурпуриками.

На крышу домика спустился подоспевший Хобо в обнимку с сыном. Они зашли в зимнюю комнату под крышей сквозь чердачную дверь. Дедушка Син побежал за Бабушкой Карой к коморке, нёсшей консервы в кладовую. Только за ними захлопнулась дверь, как в окнах потемнело.

– Они здесь, – шёпотом сказал спустившийся Хобо.

– Сынок! – воскликнула Мора, в чьи объятия бросился Раф.

– Почему они в этом году такие агрессивные? – удивился Хура.

– Почему у нас доме Кокиноты? – изумился в ответ Хобо.

– Всё в порядке, – ответил Боба, – мы вместе сбежали от нашествия гралей с острова Пу. На левитроне.

– На левитроне? – ахнул Хобо.

– Да, он доставил нас до Ти без промедления.

– Какая отличная новость, – обрадовался вождь Пурпуриков.

– Вы точно хотите сейчас это обсуждать? – спорсил Хура, показывая на окна.

– Кокинот прав, – кивнул Дедушка Син, усаживаясь за стол и барабаня по нему лапами.

– Может кава уже иссохла к зиме? – предположила Мора, – без её нектара голодные грали агрессивнее.

– Поэтому и караулят нас, – согласился Хобо, – надо придумать план, как их прогнать.

– Где обычно их не бывает? Может они чего-то боятся? – вслух размышлял Хура.

– Грали никогда не летают возле цветов чи́и, – заметил наблюдательный Боба.

– Может им не нравится их аромат? – допустил Дода.

– Надо проверить, – согласился Хобо.

Кокиноты и Пурпурики дружно стали снимать с потолка ветки чи́и. Люмбо́ты возмущённо закружили по комнате, мигая яркими крыльями. Надев защитные плащи и шлемы-сетки, Хура и Хобо приготовились выйти наружу. Дедушка Син открыл дверь, и те выбежали. Ловко прыгая по древо-домику, они развесили по нему цветочные ветки. Грали зажужжали ещё злее и улетели вглубь леса.

– Получилось! – весело воскликнули Хура и Хобо, радостно пожимая лапы.

Дедушка Син распахнул дверь и захохотал.

– Надо будет собрать ещё больше веток и развесить во всех домиках, – подытожила Мора, обнимая мужа.

– А я завтра же свяжу из цветов чи́и всем ожерелья, – сказала Бабушка Кара и подмигнула Кокинотам, – вам тоже свяжу, наши отважные соседи. А сейчас все за стол. Пора ужинать.

Пурпурики с Кокинотами праздновали маленькую победу и сочинили про неё песенку:


Мур-мур, мур-мура!

Шшш, ррр, шшш, ура!

Гралей мы прогнать смогли -

Еле крылья унесли!


Вместе нам всё нипочём

Ночью, в сумерки и днём!

От чужого нас бесчинства

Спасёт слаженность, единство!


Мур-мур, мур-мура!

Шшш, ррр, шшш, ура!

Победим кого угодно

Дружной группой мы охотно!

Мрачные тени

Тучи с каждым днём чаще и чаще затягивали небо и проливались холодными дождями. Летающая река темнела, рыбы реже выпрыгивали из вод, стараясь плыть только по течению волн. Грали, люмботы и лободроны спрятались в свои подземные норки и впали в спячку. Цветы чи́и опали, листья салманы свернулись в трубочку, а пурника сбросила последние пожелтевшие листочки. Лето подходило к концу.

На зимовку Пурпурики собирались в доме Дедушки Сина и Бабушки Кары. Так было всем теплее и веселее проводить неделю короткой, но очень холодной зимы. Пока шли обильные дожди, каждый готовил жильё к студёному времени года. Боба и Дода открыли большую гостевую комнату с шестью каминами, расположенных по всему периметру и стали развешивать гамаки и раскладывать лежанки, принесённые с кладовки. Бабушка Кара накрывала на стол. Дедушка Син закрывал остальные комнаты и заколачивал ставни на балконах. Мора подметала полы и тихонько напевала:


Льют дожди,

Тучи скрыли собою солнце.

Обожди,

Посмотри ты сейчас в оконце.

Пару дней и зима,

Пару дней и снега,

Пару дней и придут холода.

Будут лужи из льда

Лес замёрзнет, да-да,

Но мы есть друг у друга

Всегда.


На зимовку у нас есть запасы!

Нам зима не страшна никогда!

Сухоцветы в любимой вазе

Нам о лете напомнят всегда!


Ночь за днём

За окном всё теплей и теплее,

Нипочём

Нам погода – вокруг всё свежее́,

Загорится рассвет,

Будто холода нет,

Свет за шторами ярче и ярче,

Есть у лета секрет

На сто тысячи лет -

Оно будет.

И будет жарче.


На зимовку у нас есть запасы!

Нам зима не страшна никогда!

Сухоцветы в любимой вазе

Нам о лете напомнят всегда!


Хобо и Раф таскали из леса охапки сухих веток и складывали их у каминов рядом с зажигательными камни. Камни при трении друг о друга давали искры и благодаря им древодомик наполнялся теплом и светом. Боба и Дода поставили в центре комнаты круглый стол и расставляли посуду. Мора принесла вазу с сухоцветами и поставила посередине, потом расстелила семь тёплых вязаных ковриков вокруг стола. Пурпурики трапезничали сидя на них.

Когда всё было готово, все оглядели комнату довольным взглядом.

– Какие все молодцы, – умилялась Бабушка Кара, которая к этому времени уже поднялась к остальным, – как всегда – тепло и уютно!

– И никакая стужа нам не страшна, – подытожил вошедший в комнату Дедушка Син, держа в лапках инструменты.

– Все, наверно, очень устали, да и за окнами стемнело, —сказала Бабушка Кара, – Пойдёмте ужинать.

В столовой было шумно. Пурпурики обсуждали свои планы на зимовку, составляли план игр и распределяли дежурных, которые будут следить, чтобы все камины топились одновременно и беспрестанно. В окна стучали капля дождя. Вдруг открылась дверь и ветром задуло свечи. В окнах появились страшные чудовища с длинными лапами ветками и стали ими стучать по домику.

Боба и Дода закричали от испуга и прижались к деду. Раф прыгнул в объятия мамы. Бабушка Кара испуганно ахнула и замерла.

– Монстры, монстры! – кричал Раф.

– Деда, нам страшно! – плакали Боба и Дода.

– Не бойтесь, – успокаивал всех Хобо. – Монстров не существует, я пойду посмотрю, что там.

Мора, держа одной лапкой сына, второй зажигала свечи и камин. Мрачные тени заплясали по комнате, огромные ветки-лапы били в окна и выли. Хобо взял метлу, накинул плащ-дождевик и вышел за дверь.

– Паааапа! – заплакал Раф, ещё крепче обнимая маму.

Как вдруг, шум и вой стих, ветки-лапищи и страшные тени пропали, а в дверном проёме в свете молний появился Хобо. Каждой лапой он держал за ухо шипящих Яси и Ниру.

– Ох уж, эти неугомонные Кокиноты, – вздохнул вождь Пурпуриков и отпустил вредителей.

Те опустили виновато мордочки вниз. Их шерсть была мокрой, с них капала вода, хвосты были похожи на тряпку для мытья полов. Обе тряслись от холода и сырости.

– Вы же промокли и замёрзли, – воскликнула Бабушка Кара и накинула на каждую по вязаному пледу, – срочно марш к камину греться!

– Попейте горячего пурничного компота, – протянула им кружки Мора.

– Папа! Ты прогнал монстров! – с криком бросился Раф в объятия Хобо.

– Не было никаких монстров, – ответил вождь, одной лапой снимая с себя плащ и вешая его на вешалку, другой обнимая сына, – это всё эти девочки. Решили нас зачем-то напугать.

– Зачем вы это делали? – накинулись на незваных гостей Боба и Дода.

– Мы хотели, чтобы вы покинули свой домик, а мы бы в нём перезимовали, – ответила Яси и обидно показала язык, передразнивая братьев.

– С этого места поподробнее, – строго сказал Дедушка Син.

Как тут же послышался стук в дверь.

– Кто там? – спросила Мора, подойдя к двери.

– Это Хура, – послышалось с улицы, – впустите нас, пожалуйста, мы не с пустыми лапами.

Мора открыла дверь и в комнату вошли оставшиеся Кокиноты с виноватыми мордочками. Все были мокрыми, озябшими. У каждого на спине была корзина-рюкзак с вещами. Хура держал в лапах ещё две корзины-рюкзака – Яси и Ниры.

– Не ругайте их, они придумали вас напугать и выселить из дома от отчаяния, – сказал Хура.

– Оставьте свою ношу у стены и бегом к камину сушиться и греться! – вскрикнула Бабушка Кара, – Боба, Дода – принесите пледы из кладовки!

– Но они нас пугали! Мы их не любим! Не хотим! – затопали лапами по полу братья.

– Да вы посмотрите на них! Нежели вам их не жалко?! – удивилась Кара.

– Не жалко!

– Вам бы хотелось, чтобы и к вам так относились, если вы попадёте в беду?

– Мы бы никого не пугали!

– Извините нас, – сказали хором Нира и Яси, – мы просим прощения и поможем вам, только покажите, где брать пледы.

– Ладно уж, – снисходительно ответил Боба и пошёл вперед, показывая путь.

– Одни беды от вас, – вздохнул Дода и пошёл за братом, указывая лапой девочкам, что им надо следовать за ним.

– Вы очень добрые, – тихо сказал Минк, сидя у камина с кружкой компота в лапах, – спасибо вам.

– Так что стряслось-то? – спросил Хобо, усаживаясь за стол.

Мора и Кара расставляли посуду и накладывали еду для непрошеных гостей.

– На остров Фля сегодня утром обрушился невиданной силы ураган, мы такого никогда не встречали, – начал рассказ меланхоличный Кэб. – Мы готовили свои домики к зимовке, чистили, убирались, поэтому все двери и окна были открыты. Образовался сквозняк. А тут ещё и ураган.

– Весь наш остров вверх-дном, кусты чащи снесло, древодомики разрушены, зимовать в них не получится, – продолжил Хура.

– Нира и придумала план в своём стиле, чтобы вас напугать, вы бы сбежали, а мы бы заняли ваш готовый домик. Яси её поддержала. Мы собрали все уцелевшие вещи и запасы и перебрались на ваш остров. Ну, а дальше вы знаете, – растерянно повёл лапами Минк.

– Если бы пришли к нам по-соседски и рассказали о своей беде, разве мы бы вам не помогли? – упрекнула Мора Кокинотов. – Садитесь за стол, чем теснее, тем теплее.

– Мы подумали, что такой план идеален, а вы, как всегда, найдёт выход и перезимуете в тепле, – вальяжно усаживаясь за стол, ответила Нира. Они уже раздали всем пледы и были готовы уплетать угощения со стола.

– Завтра поможете нам доукомплектовать комнату для зимовки, проведёте зиму с нами, – твёрдо сказал Хобо, – ещё пару дней и зима, хотите её провести в тепле, милости просим, в беде не бросим, но работать надо будет слаженно и со всеми.

– Мы согласны, – ответил вожак стаи Кокинотов и пожал лапу вождю Пурпуриков.

– Ваши вещи разберём завтра, – зевнула Бабушка Кара, – идите спать в комнату зимовки.

– Мы домой, – сказал Хобо, вставая из-за стола, – до завтра.

– Спокойной ночи! – крикнули вслед ему и его семье Кокиноты и поднялись вверх, укладываться спать.

Уютная зима

За окном бушевали метели, с неба большими хлопьями падал снег. На улице было холодно, но в доме стояла теплая атмосфера. Все домочадцы сидели за столом, на котором стоял горячий компот и пирог.

– Какие же у тебя вкусные пироги, тётушка Мора! – довольно гладила своё пузико Нира.

– Могу научить тебя их готовить, – подмигнула та в ответ. – И по чужим кладовым не придётся лазить по ночам.

– Так совсем неинтересно, – обиделась Нира и все громко рассмеялись.

– А я уже научился! – заявил Кэб.

– И как это, интересно – спросила Нира.

Кэб посмотрел на свою сестру и улыбнулся.

– Мора дала мне свою книгу с рецептами, и теперь могу приготовить всё, что захочу.

– А рыбные консервы как у Бобы и Доды? – поинтересовалась Яси.

– Они не делятся своим рецептом ни с кем, – развела лапами Мора и все на уставились на двух братьев.

– Да-да, ни с кем, – утвердительно закивали Боба и Дода, – это наш большой секрет!

– Ну и не надо, жадины! – показала им язык Нира.

– Перестань, – хлопнул лапой по столу Хура. – У каждого бывают секреты. Скажи спасибо, что нас приютили и делятся с нами едой.

– Спасибо, – сказала Нира, взяла пустую посуду и пошла её мыть в глиняном тазике у окна.

– Глядишь, к концу зимы совсем перевоспитаем, – ахнула Бабушка Кара, – вы только поглядите на эту хозяюшку!

Нира лишь фыркнула, а за столом снова поднялся смех. Бабушка Кара поднялась, подошла к Нире и погладила её по голове.

– Умница, – похвалила она, – ты молодец!

Нира улыбнулась в ответ. Ей нравилось единение, уют и комфорт, царивший в доме. Словно и не было снаружи морозов и вьюг.

– Я тебе помогу, – предложила свою помощь Яси и стала полоскать во втором тазике кружки и миски, тихо мурлыкая под нос песенку. Нира стала ей подпевать. А потом, и вовсе, все хором подхватили:


Семь дней коротких, семь ночей

Метель бушует, воет вьюга.

Сугробы снега у дверей,

До льда замёрзла вся округа.


Когда родные и друзья

В беде не бросят никогда,

Камины греют до утра,

Накроем завтрак без труда.


Веселье, игры у камина,

И лакомств много за столом!

Зимы прошла уж середина,

Мы не заметили. Поём!


Зима – не враг, а лишь явленье,

Мы стужи все переживём!

Наше оружие – сплочение,

Нам вместе холод нипочём!


Зимовка в сказочном домике прошла дружно и весело. По утрам все просыпались от шкворчания сковородок у каминов и веселых песен Дедушки Сина.

– Ну, что, ребята, хватит спать, – будил он всех, спрыгивая со своего гамака, – пора завтракать, сони.

По утрам, после завтрака, он обычно играл с ребятами в разные игры, а потом устраивал веселые танцы. После обеда рассказывал истории из своего детства.

Хобо и Хура подружились и часто сидели за чертежами левитрона, рассуждая как его можно улучшить. Бабушка Кара вязала ожерелья из цветов чи́и, Мора учила Яси и Ниру готовить пироги из листьев салманы. Минк и Кэб с Бобой и Додой играли на полу в ходилки.

Зима подходила к концу. Уже несколько дней подряд стояла теплая, солнечная весна. За последние несколько недель снег почти совсем сошел, а то, что оставалось на полях и в лесах, было уже не белым покрывалом, а просто грязным, слякотным и неприятным на вид. Однако в лесу, где снег еще не успел растаять, стояли красивые, мягкие, пушистые белые шапки.

Однажды, в первый день весны, когда солнце уже светило вовсю и пригревало планету, Нира сидела кресле-качалке и листала книгу Дедушки Сина. На улице тихо шуршал дождь, капли которого разбивались об окна и стекали вниз. Было тепло и уютно. Нира закрыла глаза и стала слушать монотонный звук капель, падающих с крыши.

Ещё пару дней, и лето. Летающая река посветлела и снова стала ярко изумрудного цвета. Рыбы радостно выпрыгивали из воды, шлёпая хвостом по волнам. Вылетали из своих норок грали, люмбо́ты и лободроны, разлетаясь по пышным полям. Пурника обрастала большими зелёными листьями, а листья салманы развернулись и снова становились большими и хрустящими.

В доме все готовились к главному празднику на планете – к Новому Году, наступление которого знаменовало цветение чи́и. Этот праздник с особым восторгом ждали и Пурпурики, и Кокиноты.

Каждый год, по традиции, ночью на опушке в лесной чаще вокруг самой большой и старой чи́и все водили хоровод под свечение двух лун. В эту ночь по-особенному верилось в волшебство, потому что случался звездопад на небе, а перед самым рассветом происходило долгожданное событие: на толстых ветках чи́и распускались цветы. Невероятного цвета и аромата.

– Завтра уже можно снимать с окон ставни, закрывать комнату для зимовки и расходиться по своим домам, – сказали Хобо и Хура, только вошедшие в дом, выглянув на пару минут, разведки обстановки снаружи. С их шерсти стекали капли дождя. Укутавшись в пледы, они уселись у камина. Боба и Дода принесли им тёплый квас из молочных ягод кавы.

– Ура! – радостно загалдели Пурпурики, а Кокиноты грустно опустили мордочки вниз.

– Ура, – шёпотом повторила поникшая Нира, убрала книжку на подоконник и ушла в сторону лестницы на чердак.

– Вас никто не выгоняет, – хлопнул по столу Дедушка Син, – оставайтесь у нас!

– Отпразднуем вместе цветение чи́и, – остановила на пути Ниру Бабушка Кара, приобняв её за плечи.

– Летом восстановим домики на вашем острове вместе! – воскликнули Боба и Дода и бросились на Кэба и Минка, радостно кувыркаясь с ними пушистыми комочками по дому.

– Спасибо вам большое за всё, – Хура был очень тронут и крепко пожал лапу Хобо.

– Были рады помочь, – ответил вождь.

Поздним вечером, когда уже стемнело, Хура сидел на своём любимом месте у камина и смотрел на огонь. Он вспоминал, как в его жизни появился дом на острове Фля, ставший родным для стаи Кокинотов. Вспомнил, как они с Кэбом и Минком строили его, а потом радовались, что всё получается так, как надо. Как все радовались, доставляя неудобства соседям. И вот теперь они живут здесь и счастливы.

– Не грусти, всё будет хорошо, – похлопал по плечу его Дедушка Син, – пора спать, завтра нас ждёт насыщенный день. Лето пришло.

– Хорошо, дедушка, – Хура поднялся в комнату под крышу, где уже вовсю в гамаках сопели Кокиноты.

По всему дому тихо и убаюкивающе плыл голос Бабушки Кары, сидящей в кресле-качалке у окна:


В жизни все нужны друг другу,

Будь метель вокруг и вьюга,

И всегда найдётся друг,

Если лихо рядом вдруг.


Он в беде тебя поймёт,

И в нужде тебя спасёт.

С другом не страшны тревоги,

Как и дальние дороги.


Если рядом есть друзья,

Жизнь прожита же не зря!

Друг в беде плечо подставит,

Одиночество разбавит.


В жизни все нужны друг другу,

Будь метель вокруг и вьюга,

Пусть всегда найдётся друг,

Если лихо рядом вдруг.

Цветение Чи́и

Солнечные лучи, ворвавшись за занавески в окна, ознаменовали первый летний день. В доме было шумно, все готовились к празднику – наступлению лета. С шумом и гамом, словно стая птиц, все разбежались по своим делам. Мора, как всегда, была на кухне. Она готовила праздничный ужин и, казалось, совсем не замечала, что уже полдень. Бабушка Кара сидела в кладовке, разбирая сундуки с украшениями для дома, которые Дедушка Син ловко развешивал по стенам и потолкам. Боба и Дода с Кэбом и Минком расставляли столы и скамейки на опушке возле самой большой и древней чии. Нира с Яси им помогали, расставляя посуду и вазы с бутонами спящих глазок. Хобо с Рафом и Хурой отправились рыбачить на левитроне и вернулись с большим уловом.

Ближе к вечеру, когда всё было готово, Пурпурики и Кокиноты собрались у старого дерева с большими раскидистыми кронами. В воздухе яркими гирляндами парили люмботы, освещая небольшую полянку в волшебном инопланетном лесу. Дедушка Син появился в серебристо-розовом костюме, держа в лапе изящную трость.

– Дорогие друзья! – начал он. – Сегодня мы собрались здесь, чтобы отметить во истину волшебное событие для нашего маленького народа. Сегодня, с первыми цветами чии, мы празднуем наступление нового года. Мы пережили зимовку большой дружной компанией в тепле и уюте. Мы сплотились командой и преодолели и морозы, и невзгоды. Да будет же праздник!

После этих слов он постучал легонько три раза по стволу дерева, и оно расцвело. Почки раскрылись синими листьями, в центре которых раскинулись большие розовые цветы с десятками лепестков. Как по волшебству, зацвели по очереди остальные чии, на цветы которых тут же садились люмботы и мигали огнём. Всю планету Каттус озарило розовым свечением. По всем лесам, полям, остров разнёсся нежнейший медовый аромат.

Пурпурики с Кокинотами радостно захлопали, потопали, подпрыгнули и завели хоровод вокруг пышного дерева:

В воздухе светом алым кружат и несутся

По летнему ветру свежие лепестки.

Новые чии в лесах и полях разрастутся,

Наступят вновь летние солнечные деньки.


Мы вместе новый год встречаем!

Мы празднуем конец зимы!

Мы песней праздник отмечаем

В кругу друзей! В кругу семьи!


Люмботы планету светом своим освещают,

В небе ночном салютом звёзды летят.

Пурпурики и Кокиноты мечтают:

Сбудется всё пусть, что непременно хотят!


Мы вместе новый год встречаем!

Мы празднуем конец зимы!

Мы песней праздник отмечаем

В кругу друзей! В кругу семьи!


Все уселись за стол и принялись за угощения.

– Ммм, тётушка Мора, ваши пироги, как обычно, выше всех похвал, – уплетала за обе щеки Нира.

– Как красиво вы украсили столы! – похвалила Бобу с Додой и Яси с Нирой, приобняв их, бабушка Кара.

– Рыбный улов, просто ус отъешь, – подмигнул Хобо и Хуре Дедушка Син. Те благодарно кивнули и подняли кружки молочного кваса.

– Пришла время подарков! – воскликнул Раф и ринулся к дереву чии.

А подарков там была видано-невиданно. Каждый распаковывал квадратную упаковку из зелёных листьев, связанных бантиком из косичек тонких веток кавы. По всей опушке разносился аромат чии, хохот и радостные возгласы. Раф с Минком запускали в небо маленькую копию левитрона, которую смастерили Хобо с Хурой во время зимовки. Яси и Нира красовались в ожерельях, отпугивающих гралей от Бабушки Кары и защищающих от них же кружевных плащах, связанных Морой. Кэб разглядывал снасти для ловли рыб от Дедушки Сина. Раф, вприпрыжку бежавший за игрушкой споткнулся об старый корень чии, кувыркнулся и лёг на спину. Распахнул глаза и крикнул:

– Смотрите, какая сегодня в небе яркая звезда!

– И правда, – запрокинул голову Хобо, – это что-то новое.

Взгляды устремились вверх. В тёмном ночном небе, среди падающих звёзд, пролетающих в начале лета за горизонт, полыхала большая звезда. Ярче всех остальных.

– Не было такой перед зимовкой, – почесал голову Хобо.

– Расходиться пора, – сказала Бабушка Кара, – спать всем пора уже. Весь день готовились, праздновали, может что показалось на усталую голову.

– А Бабушка то наша права, – кинул Дедушка Син и лапкой указал всем собираться.

С самого рассвета Хобо и Хура уже сидели в кабине левитрона над чертежами.

– Восстановление ваших домиков, похоже, придётся отложить, – виновато раскинул лапки Хобо.

– Если мы вам не помеха, подождём, – кивнул Хура. – Или мы сами, а вы тут без нас.

– Если это угроза нашей планете, то дело касается всех, – пожал плечами вождь Пурпуриков.

– Чем смогу, тем помогу, – ответил вожак Кокинотов, глядя в записи.

– Нам нужно придумать изобретение, через которое можно будет рассмотреть этот странный светящийся объект, – предложил Хобо.

– Увеличительное оборудование! – вскинул палец вверх Хура, – когда песок на острове Джу плавится под костром, то получаются диски, повышающие изображение в размерах, когда смотришь сквозь них!

– А это замечательная идея! – согласился Хобо и пожал Кокиноту лапу.

Какопу́тки

Хобо уже неделю не выходил из мастерской. Он мастерил какопу́тки – трубу с несколькими прозрачными дисками разной толщины. Совсем как Земной телескоп Хаббл. Диски он изготавливал из плавленого Хурой песка, собранного на прибрежье острова Джу с примесью толчёных камней горы Оры. Таким образом, в ночном небе можно было увидеть то, чего раньше было не видно. Когда какопу́тки был готов, обитатели планеты собрались ночью у левитрона, пересели на него и остановились на самой высокой точке Летающей реки. Выше вершины величайшей Оры.

С помощью какопу́тки Пурпурики с Кокинотами обнаружили на околопланетной орбите небесное тело размером с небольшой остров. Как оказалось, к ним летит астероид, способный уничтожать планеты. Когда-то этот астероид был далекой мёртвой планетой, но потом она взорвалась, оставив в космосе дыру и разлетевшись на миллионы осколков, которые медленно дрейфуют на протяжении столетий, пока эти кусочки не встретятся в далеком космосе. И он летел прямиком на планету Каттус.

– Что же теперь делать? – охнула Бабушка Кара и села от испуга на пол.

– Нам срочно придумать план спасения, – Хобо задумчиво делал записи в своих чертежах, поглядывая в какопутки. – Иначе Каттус будет уничтожен. А мы вместе с ним.

– Нужно срочно перевезти жителей Каттуса на другую планету, где мы смогли бы построить новый мир, воскликнул Хура. – Но как это сделать?

bannerbanner