Читать книгу Двадцать тысяч лье под водой (Жюль Габриэль Верн) онлайн бесплатно на Bookz (30-ая страница книги)
bannerbanner
Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водойПолная версия
Оценить:
Двадцать тысяч лье под водой

4

Полная версия:

Двадцать тысяч лье под водой

Нед Ленд всунул мне кинжал в руку.

– Да, – прошептал я, – мы сумеем умереть!

Мы затихли, прислушиваясь.

– Мальстрим! Мальстрим! – раздавалось со всех сторон.

Мальстрим! Это слово, повторенное раз двадцать, слово страшное, объяснило мне причину тревоги на «Наутилусе».

Его экипажу было не до нас.

Мы оказались в самых опасных водах у побережья Норвегии. Известно, что в прилив воды, зажатые между островами Феро и Лафотенскими островами, превращаются в стремнину невероятной силы. В ней образуется водоворот, из которого ни одно судно не может выйти благополучно. Со всех сторон на него налетают чудовищные валы. Эту бездну справедливо называют «пупом Атлантического океана». В нее затягивает все плывущее на расстоянии пятнадцати километров, не только суда, но и китов, и белых медведей.

В эту пропасть и попал «Наутилус». Он кружился по спирали, круги все больше и больше суживались. Наша шлюпка, еще прикрепленная к нему, кружилась с головокружительной скоростью. Мы были в ужасе. Шум, рев, плеск, брызги, грохот – настоящий ад!

«Наутилус» все еще держался, но стальная обшивка на нем трещала. Временами он поднимался кверху, и мы вместе с ним.

– Надо держаться за «Наутилус», – сказал Нед Ленд. – Завинтить гайки и…

Он не закончил. Раздался треск, гайки отлетели, шлюпка оторвалась, нас далеко отбросило от «Наутилуса» и швырнуло в водоворот.

Я ударился головой о стальной каркас шлюпки и потерял сознание.

Глава двадцать третья

Заключение

Что произошло той ночью, как мы выбрались из страшного водоворота, я не знаю. Я пришел в себя в хижине рыбака с Лафотенских островов. Товарищи мои были целы и невредимы. Мы крепко обнялись.

Переправиться во Францию было нелегко. Сообщения между Северной Норвегией и Южной редки. Надо было ждать парохода, который ходит от Нордкапа раз в два месяца.

В ожидании этого парохода, оставшись жить у милых, приютивших нас людей, я привел в порядок свои записи.

Поверят ли моему рассказу? Не знаю. Но я верно и точно рассказал о своих приключениях.

Что стало с «Наутилусом»? Жив ли еще капитан Немо? Узнаю ли я со временем имя этого человека? Донесут ли волны когда-нибудь до нас рукопись, в которой описана история его жизни?

Я надеюсь.

Я надеюсь и на то, что «Наутилус» вышел невредимым из водоворота, что капитан Немо перестал карать людей и спокойно занимается учеными исследованиями на дне океана.

Шесть тысяч лет тому назад Экклезиаст задал вопрос:

«Кто мог когда-нибудь измерить глубины океана?» Два человека имеют право ему ответить: «Мы!» Это капитан Немо и я!

Сноски

1

Морская миля – единица длины в морской и воздушной навигации, равная 1852 м. (Здесь и далее – прим. изд.)

2

Морское лье – старинная французская единица измерения расстояния, равная 5556 м.

3

Английский фут – единица измерения расстояния, равная 12 дюймам, или 30,48 см.

4

Морской узел – единица измерения скорости, равная одной морской миле, т. е. 1,852 км/ч.

5

Кабельтов – мера длины, служащая для измерения в море сравнительно небольших расстояний; длина его равна 0,1 морской мили, или 185,2 м.

6

In quarto (лат.) – книжный формат в 1/4 листа, получаемый фальцовкой в два сгиба (инкварто).

7

Conseil (фр.) – совет, консультация, рекомендация.

8

Туаз – старинная французская мера длины; равнялась примерно 1,949 м.

9

Nemo (лат.) – никто.

10

«В бездне морской у Карпафа живет тайновидец Нептунов. Это – лазурный Протей…» (Виргилий. «Георгики», кн. IV). (Пер. С. Шервинского)

11

Mare nostrum (лат.) – наше море.

bannerbanner