Читать книгу Девять принцев Амбера. Ружья Авалона (Роджер Желязны) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
bannerbanner
Девять принцев Амбера. Ружья Авалона
Девять принцев Амбера. Ружья Авалона
Оценить:

5

Полная версия:

Девять принцев Амбера. Ружья Авалона

– Она жива?

– Конечно, жива! Какого черта! Кто это?

– Ты что, не узнаешь меня по голосу, Корвин? Это я, Рэндом! Слушай, я сейчас в Калифорнии. У меня неприятности. Я хотел попросить Флору приютить меня. Ты что, с ней?

– Временно.

– Понятно. Так я могу рассчитывать на твою защиту, Корвин? – Пауза, потом: – Пожалуйста.

– Насколько сумею, – ответил я. – Но я не могу решать за Флору, даже не посоветовавшись с нею.

– Перед ней ты за меня заступишься в случае чего?

– Да.

– Меня это вполне устроит. Постараюсь сейчас добраться до Нью-Йорка. Отправлюсь кружным путем, не знаю, сколько это займет. Встретимся, если смогу избежать неверных Теней. Пожелай мне удачи.

– Ни пуха, – ответил я.

В трубке щелкнуло, и снова послышались шорохи и призрачные голоса.

Итак, нахальный малыш Рэндом попал в беду. Я не чувствовал, чтобы это само по себе меня обеспокоило. Но сейчас он был одним из ключей к моему прошлому, да и к будущему, возможно, тоже. Значит, постараюсь помочь ему чем смогу, пока не узнаю от него все, что нужно. Я знал, что особо теплой братской любви меж нами нет. Но знал также, что он отнюдь не дурак – находчив, сообразителен и порой чертовски сентиментален по самым неожиданным поводам. С другой стороны, слово его гроша ломаного не стоило, и он с удовольствием продаст мой труп в любой анатомический театр, была бы цена подходящая. Теперь я достаточно хорошо вспомнил маленького негодяя и чувствовал легкую привязанность к нему – бывали у нас с ним приятные совместные деньки, да. Но доверять ему? Никогда! Пожалуй, не буду ничего говорить о нем Флоре до последнего. Возможно, Рэндом послужит мне припрятанным в рукаве тузом, ну или хотя бы валетом.

Я налил себе еще кофе и, медленно прихлебывая, размышлял.

От кого он там спасается?

Явно не от Эрика, иначе он не стал бы звонить сюда. И еще его вопрос, жива ли Флора, – просто потому, что здесь оказался я. Она что, настолько тесно в союзе с братом, которого я ненавижу, что в семье все уверены, что я и ее прикончу, если выпадет шанс? Странное дело. Но вопрос-то прозвучал…

И какова цель этого союза? В чем источник напряжения, противостояния? И почему Рэндом в бегах?

Амбер!

Вот ответ.

Амбер. Ключ ко всему каким-то образом сокрыт в Амбере, я знал. Тайна всей этой неразберихи там, в том, что случилось в этом месте, и я бы сказал, довольно-таки недавно. Надо быть начеку. Надо притвориться, что мне известно то, чего я не знаю, и по крупицам вытягивать информацию из остальных. Уверен, я смогу. Мы и так не доверяем друг другу, так что тут ничего нового. Сыграю именно на этом. А когда я получу все, что мне нужно, добьюсь всего, чего хочу, уж я не забуду тех, кто помог мне, и разделаюсь с остальными. Ведь именно таковы, я знал, законы, по которым живет наша семья, а я все же истинный сын своего отца.

Внезапно вернулась жуткая головная боль, в висках застучало. Именно из-за отца – что-то, что я вспомнил, или подумал, или ощутил, было причиной моего состояния. Но как или почему, я понятия не имел.

Через некоторое время боль в висках унялась, и я уснул – прямо там, в кресле. Проснулся же оттого, что кто-то вошел. За окном снова царила ночь, а на пороге стояла Флора.

Она была в шелковой зеленой блузке и длинной шерстяной юбке серого цвета. Спортивные туфли без каблуков и толстые чулки. Волосы скручены в узел на затылке, общий вид бледноват. На груди собачий свисток.

– Добрый вечер, – сказал я, вставая.

Она не ответила. Молча подошла к бару, плеснула в стакан «Джека Дениэлса» и по-мужски осушила одним глотком. Потом налила еще, взяла стакан и устало опустилась в большое кресло.

Я зажег сигарету и передал ей. Она кивком поблагодарила меня, затем сказала:

– Дорога в Амбер… трудна.

– Почему?

Флора с удивлением подняла на меня глаза.

– Ты когда в последний раз пытался туда пройти?

Я пожал плечами:

– Не помню…

– Пусть так. А я уж подумала, к чему тут приложил руки ты.

Я не ответил, потому что не понимал, о чем она говорит. Но вдруг вспомнил, что существует и более легкий путь в Амбер, чем по дороге. Только у Флоры такого пути не было.

– В твоей колоде недостает Козырей, – вдруг сказал я почти совсем спокойно.

Она вскочила. Виски из стакана выплеснулось ей на руку.

– Отдай! – закричала она, хватаясь за свисток. Я подошел к ней и взял за плечи.

– Не брал я их. Просто посмотрел.

Флора несколько расслабилась, а потом вдруг заплакала. Я слегка подтолкнул ее к креслу и опустил в него.

– Я решила, что ты забрал те, что у меня остались, – пробормотала она. – Вечно ты всякие гадости говоришь!

Я не стал извиняться. Это показалось неуместным.

– Тебе далеко удалось пройти?

– Вовсе нет.

Флора рассмеялась, и в глазах ее вспыхнул какой-то новый огонек.

– Теперь я поняла, чего ты добился, Корвин, – сказала она, и мне пришлось закурить, чтобы только не отвечать. – Кое-что из всего этого – это же ты, так? Прежде чем заявиться сюда, ты перекрыл мне дорогу в Амбер, верно? Ты знал, что я пойду к Эрику. А теперь я не могу добраться к нему. И мне придется ждать, пока он сам не явится сюда. Умно. Ты ведь этого хочешь, да, заманить его сюда? Только он пришлет гонца. Сам не придет.

В голосе ее было странное восхищение. Она что, признавалась в том, что хотела выдать меня моим врагам? И в том, что все равно выдаст, когда представится такая возможность? Да еще упрекала меня в том, что я якобы чем-то помешал ей осуществить задуманное? Поразительно, как спокойно она признавалась в собственных кознях, глядя мне прямо в глаза, мне, своей предполагаемой жертве…

Ответ выплыл внезапно из глубин моей памяти: а мы так себя всегда и ведем. Щадить друг друга нам незачем. Все же мне показалось, что Флоре не хватает тонкости настоящего профессионала.

– Ты, видно, считаешь меня дураком? – спросил я. – Неужели ты думаешь, что я приехал сюда специально для того, чтобы подождать, пока ты выдашь меня Эрику? Во что бы ты ни вляпалась на дороге, так тебе и надо.

– Ну ладно, хорошо, я не в твоем классе! Но ведь и ты тоже в изгнании. Значит, и ты где-то умудрился свалять дурака!

Ее слова обожгли меня, словно удар хлыста, но я был уверен, что она не права.

– Черта с два! – ответил я.

Флора опять рассмеялась.

– Так и знала, что ты не смолчишь! – удовлетворенно сказала она. – Значит, ты действительно бродишь в Тени с какой-то целью. Все-таки ты сумасшедший.

Я пожал плечами.

– Так чего же ты от меня хочешь? – спросила она. – Зачем ты явился сюда?

– Мне просто интересно было увидеть твою позицию, – ответил я. – Вот и все. Ты ведь не сможешь меня удержать, если я не пожелаю остаться. Даже Эрик не смог бы. А вдруг мне просто захотелось повидать тебя? Может быть, я с годами становлюсь сентиментальным. В любом случае я немножко поживу у тебя, а потом, вероятно, уйду за добычей. Если бы ты не была столь прыткой и не попыталась сдать меня, возможно, сумела бы извлечь для себя больше пользы. Ты же просила не забывать тебя, если однажды кое-что все же случится…

Потребовалось несколько долгих секунд, чтобы до нее наконец дошло.

– Ты все же хочешь попытаться! – наконец выговорила она изумленно. – Ты действительно намерен попробовать!

– Да, черт возьми, намерен! – ответил я, совершенно в этом уверенный, что бы это намерение ни означало. – Можешь сообщить Эрику, если хочешь. Но помни: я ведь могу и добиться своего! И еще запомни: если я своего добьюсь, полезнее будет со мной дружить!

Да уж, хотелось бы знать, о чем я вообще говорю. Но я уже собрал достаточно слов и чувствовал скрытую за ними силу, так что мог пользоваться ими так, как хотел, даже не зная, что они на самом деле значат. Однако звучали они правильно, именно так, как нужно…

Неожиданно Флора прильнула ко мне:

– Я не скажу ему. Правда, Корвин, не скажу! Мне кажется, ты сможешь. Будет трудновато с Блейзом, но Жерар, пожалуй, тебе поможет. Наверное, и Бенедикт. А тогда и Каин к вам переметнется – когда увидит, что происходит.

– Планы я и сам строить умею, – сказал я.

Она сразу отстранилась. Налила вина в два бокала, протянула один мне.

– За будущее! – Флора подняла бокал.

– Такой тост всегда поддержу.

И мы выпили.

Потом она снова наполнила мой бокал и внимательно посмотрела мне в глаза.

– Эрик, Блейз и ты. Только у вас хватит духу и мозгов. Но ты же сам вышел из игры, и так давно, что я почти сбросила тебя со счетов.

– Это лишний раз доказывает: ничего нельзя знать заранее.

Я отпил вина, надеясь, что сестрица наконец заткнется хотя бы на минуту. Мне показалось, что она уж слишком очевидно пытается подыгрывать и нашим и вашим. Что-то в этом мне очень не нравилось, и я бы хотел немного подумать.

Кстати, а сколько мне лет?

Этот вопрос, я знал, был частью ответа на то жуткое чувство тоски и оторванности, что я ощущал, рассматривая карты и изображенных на них людей. Я был значительно старше, чем выглядел (зеркало отражало меня примерно тридцатилетним, но сейчас я знал, что Тени лгут.) Я был куда старше. И уже очень давно не видел своих братьев и сестер – мы тогда еще были друзьями и жили бок о бок, как карты в одной колоде, и между нами не было ни отчужденности, ни вражды…

Звякнул колокольчик, и Кармела пошла открывать входную двень.

– А это небось братец Рэндом, – сказал я, совершенно уверенный, что так и есть. – Я обещал ему свое покровительство.

Глаза Флоры широко раскрылись, но потом она улыбнулась, как бы высоко оценив мой гениальный маневр.

Я вовсе не был уверен в его гениальности, но хорошо, что она считает именно так.

Так безопаснее.

Глава четвертая

Безопаснее стало минуты на три от силы. Я обогнал Кармелу и быстро распахнул дверь.

Он ввалился внутрь, захлопнув дверь за собой и задвинув засов. Под ясными глазами у него чернели круги, а одет он был вовсе не в расшитый дублет и рейтузы. И побриться явно не успел. На нем был коричневый шерстяной костюм, на ногах – темные замшевые туфли. Плащ небрежно перекинут через плечо. И все же это был Рэндом, тот самый Рэндом с карты. Только в уголках смеющихся губ сейчас притаилась усталость, а под ногтями была грязь.

– Корвин! – воскликнул он и обнял меня.

Я сжал его за плечи.

– Судя по виду, выпить тебе не помешает.

– Да, да, да!.. – ответил он, и я направил его к библиотеке.

Через три минуты, опустившись в кресло (в одной руке – стакан, в другой – сигарета), он и сообщил:

– За мной гонятся. И скоро будут здесь.

Флора вскрикнула, но мы не обратили на это никакого внимания.

– Кто? – спросил я.

– Кто-то из Теней, – ответил он. – Кто такие – не знаю, кто послал их – тоже без понятия. Четверо или пятеро, может, шестеро. Летел самолетом, они сели мне на хвост в Денвере. Несколько раз попробовал вычесть их – не получилось, а слишком отклоняться от маршрута не хотел. В Манхэттене я их стряхнул, но это лишь на время. Скорее всего, скоро они будут здесь.

– И ты не представляешь, кто их послал?

Он только улыбнулся:

– Ну, скорее всего, кто-то из семьи. Может быть, Блейз, может, Джулиан или Каин. Или даже ты – чтобы завлечь меня сюда. Надеюсь, однако, что нет. Или все-таки ты?

– Увы, не я, – сказал я. – Ребята серьезные?

Рэндом пожал плечами:

– Будь там двое-трое, я бы рискнул устроить засаду. Но их оказалось многовато.

Рэндом был мелкий – едва пять с половиной футов и максимум сто тридцать пять фунтов. Но он явно считал себя способным справиться с парой-тройкой громил. Интересно, а насколько физически крепок я, его брат? В силе своей я почему-то не сомневался и знал, что в честном поединке с кем угодно мне бояться нечего. И насколько же я силен?

И тут я понял, что очень скоро получу возможность узнать это.

В дверь постучали.

– Что будем делать? – спросила Флора.

Рэндом засмеялся, развязал галстук, снял его и бросил поверх плаща, лежащего на столе. Снял пиджак и огляделся, заметил саблю на стене, метнулся к ней – и вот она уже у него в руке.

Вспомнив о «кольте» в кармане куртки, я щелкнул предохранителем.

– Что делать? – переспросил Рэндом. – Есть вероятность, что дверь они высадят. И, стало быть, войдут в дом. Когда ты в последний раз участвовала в битве, сестрица?

– Очень давно, – ответила Флора.

– Тогда поскорее вспоминай все, чему тебя когда-то учили, – заявил он. – Времени у тебя мало. Их кто-то навел, я уверен. Однако нас тут трое, а их максимум вдвое больше. Беспокоиться не о чем.

– Но мы же не знаем, что они из себя представляют, – сказала Флора.

В дверь опять постучали.

– А какое это имеет значение?

– Никакого, – сказал я. – Может быть, мне просто открыть им?

Они оба вдруг побледнели.

– Наверное, лучше все-таки подождать…

– Можно попытаться вызвать полицию, – предложил я.

Они рассмеялись – почти истерически.

– Или связаться с Эриком, – внезапно взглянул я на Флору.

Она покачала головой:

– Нет времени. У нас есть Козырь, но пока он ответит на вызов… если вообще ответит… будет уже поздно.

– А ведь их мог послать и он, – сказал Рэндом.

– Сильно сомневаюсь, – ответила Флора. – Это не в его стиле.

– Верно, – кивнул я, просто чтобы дать понять, что тоже в курсе событий.

В дверь снова постучали, куда сильнее.

– А как насчет Кармелы? – спросил я, только что вспомнив о горничной.

Флора покачала головой:

– Я решила, что дверь она открывать не будет.

– Но ты же не знаешь, кто там, – сказал Рэндом и быстро выскочил из библиотеки. Я бросился за ним, и мы влетели в холл как раз вовремя, чтобы не дать Кармеле открыть дверь.

Мы велели ей идти к себе и покрепче запереться.

– Противник, кажется, серьезный, – заметил Рэндом. – Ну и какова наша позиция, Корвин?

Я пожал плечами:

– Знал бы, сказал. Но пока мы на этой позиции вместе. Отойди-ка!

И я отпер дверь.

Первый попытался пройти сквозь меня, но напоролся на мой локоть и был отброшен.

Шестеро, теперь не ошибешься.

– Что вам нужно? – спросил я.

Вместо ответа появились пистолеты. Я нырнул вбок, захлопнул дверь и задвинул засов.

– Так, это действительно они, – сказал я. – Но кто докажет, что это не твои штучки?

– Никто, – ответил Рэндом. – Лучше бы это действительно были мои штучки. Крутые парни.

Трудно поспорить. Парни там, снаружи, были мощно сбиты, шляпы надвинуты на глаза, лица прятались в тени.

– Хотелось бы мне все же понять нашу позицию, – пробормотал Рэндом.

Внезапно в мои барабанные перепонки толкнулся неприятный неслышимый звон. Флора дунула в свисток, понял я.

Услышав звон разбитого окна где-то в правой части дома, я совершенно не удивился последовавшему за этим страшному лаю и рычанию.

– Она вызвала собак, – пояснил я. – Шесть волкодавов, жуткие твари. При других обстоятельствах с ними пришлось бы столкнуться нам.

Рэндом кивнул, и мы оба побежали туда, откуда раздался звон битого стекла.

Когда мы ворвались в гостиную, двое уже влезли внутрь. С пистолетами наготове.

Я свалил первого и в падении выстрелил во второго. Рэндом перепрыгнул через меня, взмахнул саблей – и голова второго слетела с плеч.

Но через окно лезли еще двое. Я опустошил в них магазин. В ушах звенело от рычания Флориных псов и треска выстрелов – не моих.

Трое нападавших уже лежали на полу без движения, а с ними столько же собак. Что ж, полдела сделано! И когда в окно полезли остальные, я прикончил следующего мерзавца изрядно удивившим меня самого способом.

Не задумываясь ни на секунду, я схватил огромное тяжелое кресло и швырнул его через всю комнату футов на тридцать. Оно попало в одного из тех типов и сломало ему хребет.

Остались двое, но, прежде чем я успел до них добраться, Рэндом проткнул одного саблей и, предоставив собакам довести дело до конца, повернулся к последнему и сбил его с ног. Тот успел еще застрелить одного из псов, но больше уже не смог ничего: Рэндом его задушил.

В схватке две собаки были убиты, а третья тяжело ранена. Рэндом добил ее ударом сабли, и мы наконец смогли рассмотреть павших врагов. Что-то с ними было не так.

Тут вошла Флора, и вместе мы разобрались, что именно.

Во-первых, у всех шестерых были страшные, налитые кровью глаза, совершенно красные. На их лицах, впрочем, это смотрелось естественно.

Во-вторых, каждый палец у них был на один сустав длиннее, чем у обычного человека, а на тыльной стороне ладони торчал острый загнутый шип вроде шпоры.

У всех были тяжелые, мощные челюсти, а когда я открыл одному из них рот, то насчитал сорок четыре зуба, покрупнее обычных человеческих, а некоторые вдобавок были заметно острее. Толстая сероватая кожа слегка лоснилась.

Существовали, несомненно, и другие отличия, но и этих хватило, чтобы кое-что понять.

Мы подобрали их оружие, и я стал рассматривать три небольших плоских пистолета.

– Твари точно из Теней, – сказал Рэндом. Я кивнул. – А мне здорово повезло, – продолжал он. – Они, видно, никак не ожидали, что у меня возникнет подкрепление – вояка-братец и полтонны волкодавов!

Он подошел к разбитому окну и выглянул наружу. Я не стал ему мешать.

– Никого, – сказал Рэндом через некоторое время. – Со всеми разделались.

Он задернул тяжелые оранжевые портьеры, затем пододвинул к окну высокий стеллаж. Пока он этим занимался, я осмотрел карманы убитых.

Ни намека на документы, что, в общем, и неудивительно.

– Пошли в библиотеку, – сказал Рэндом. – У меня там выпивка осталась.

Прежде чем усесться обратно в кресло, он тщательно вытер саблю и снова повесил ее на стену. Тем временем я налил Флоре.

– Итак, кажется, я пока в безопасности, – заявил Рэндом. – Во всяком случае, мы в этом раскладе втроем.

– Кажется, так, – согласилась Флора.

– Господи, я же со вчерашнего дня не ел! – заявил он.

И Флора пошла сообщить Кармеле, что уже можно выйти – только в гостиную не заглядывать – и подать побольше еды в библиотеку.

Едва за ней закрылась дверь, Рэндом повернулся ко мне и спросил:

– Вы как, поладили?

– Спину подставлять не стоит.

– Она за Эрика?

– Насколько я знаю, да.

– Тогда зачем ты здесь?

– Пытался заманить Эрика сюда, пусть сам рискнет явиться за мной. Он ведь понимает, что это единственный способ до меня добраться. Вот я и хотел узнать, насколько ему этого хочется.

Рэндом покачал головой:

– Вряд ли. Не те шансы. Пока ты здесь, а он там, зачем ему подставлять шею? У него позиция сильнее. Так что, если хочешь его достать, придется отправиться самому.

– Я тоже почти пришел к такому заключению.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Стандартная симптоматика гипогликемии, а заодно вероятная аллюзия на «Гамлета» В. Шекспира (в переводе М. Лозинского «Он тучен и одышлив», в переводе В. Рапопорта «Он весь в поту и дышит тяжело»).Здесь и далее прим. ред.

2

К. К. Мур «Визит св. Николая, или В ночь перед Рождеством».

3

Искаженная цитата из «Гамлета» В. Шекспира.

4

Адольф Эйхман (1906–1962) – оберштурмбаннфюрер СС, начальник отдела IV D 4 РСХА, «архитектор Холокоста». После Второй мировой сумел по фальшивым документам уехать в Аргентину, в 1960 г. похищен агентами Моссада и доставлен в Израиль, после открытого судебного процесса приговорен к смертной казни и повешен. Согласно выпущенной в 1963 г. «Банальности зла» Ханны Арендт, построенной на материалах этого процесса, «Эйхман не был ни психопатом, ни чудовищем. Он был ужасно, невероятно нормальным человеком, а его действия, обернувшиеся гибелью миллионов людей, стали следствием желания хорошо сделать свою работу».

5

Белый кит, персонаж одноименного романа Г. Мелвилла (1851).

6

Отсылка к рассказу Р. Брэдбери «Чудесный костюм цвета мороженого» (1958).

7

На американском сленге 1940-х гг. «смеющийся мальчик» – некий угрюмый и мрачный тип. А еще Смеющимся Мальчиком зовут протагониста одноименного романа О. Ла Фарга (1929), посвященного борьбе индейцев навахо за сохранение своей культуры. И если так, возможно, здесь скрытая отсылка в сторону другого здоровенного индейца из совсем другой клиники – К. Кизи, «Над кукушкиным гнездом» (1962).

8

Так обычно именовался «карманный бескурковый» М1903 (Colt Pocket Hammerless), выпуск этой популярной модели пистолета прекращен в 1945 г., но на руках их немало и сейчас, а тем более во время создания романа.

9

АМА – Американская медицинская ассоциация. Самое обширное объединение американских врачей и медработников.

10

В американском сленге обезличенно-пренебрежительное обращение, также употребляется в третьем лице.

11

Событийно и стилистически вся первая глава романа повторяет эпизод из рассказа Р. Чандлера «Человек, который любил собак» (1936), позднее переписанного в кусок его же романа «Прощай, красотка» (1940).

12

Greyhound Lines – крупнейший в Америке оператор междугородних автобусных перевозок.

13

Прозвище Нью-Йорка.

14

Закон Салливана – принятый в 1911 г. по инициативе сенатора Т. Салливана антиоружейный акт, запрещающий в штате Нью-Йорк скрытое ношение огнестрельного оружия без соответствующей лицензии (выдавалась только полицией и с немалыми ограничениями, в т. ч. во время действия романа).

15

С середины 1960-х до конца 1970-х гг. в озере Эри имела место локальная экологическая катастрофа, и озеро активно цвело, так что вода была скорее зеленой, нежели голубой.

16

По-немецкиDonner – гром, Blitz – молния.

17

Не так ли? (фр.)

18

Да (фр.).

19

Гендерно нейтральные имена типаBleysв английском языке встречаются редко, но все же бывают.

20

Ликер из травяного экстракта и двух видов меда (клеверного и верескового) на основе вискиTullamore Dew, по ирландской легенде, именно этот напиток и именовался «вересковый мед».

21

Тип карточных колод, возникший в середине XV в. в Италии. Минимум с XVIII в. используется также для гадания. В стандартной колоде 56 карт Младшего Аркана четырех мастей и 22 карты Старшего Аркана. Название «Таро» происходит от итальянского наименования этой колодыtarocco.

22

Более распространенное их название в русском языке – Старший Аркан. В оригинале это «Козыри», англ.Trumps, этимология происходит от итальянского названия карт Trionfi, или «Триумфы», так как они изображали ряд триумфов добродетелей и несли отсылку к поэме Франческо Петрарки «Триумфы» (1351).

23

«Легенда о Сонной Лощине» (1820) – рассказ В. Ирвинга, классика американского хоррора.

24

ИмяBleysсозвучно со словом blazeангл. «огненный, пламенный».

25

Здесьотсылка к сотворенной по мотивам ирландских легенд пьесе «Дейдра, дочь печалей» (1909) (автор, Джон Миллингтон Синг, умер, не дописав текст, и пьесу заканчивали У. Б. Йейтс и невеста покойного, Мэри Олгуд).

26

Amberпо-английски хоть и значит «янтарь», но еще это отсылка к Форту Амбер в окрестностях Джайпура – древнейшему из сохранившихся поныне индийских дворцов. Именно с него, о чем Желязны прекрасно знал, Киплинг воплощал Холодные Берлоги – руины, где обитали бандар-логи…

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner