скачать книгу бесплатно
Роджер Коннэн тихо беседовал с Джеральдом Соллоу: пожилые джентльмены сидели рядом и, несмотря на свой солидный возраст, заговорщицки шептались, как школьники на уроке.
Ирен и ее скромный братец жались в уголок, вокруг них в обе стороны оставалось по несколько свободных мест. Два одинаково огненно-рыжих бородатых шотландца в килтах – братья Хантли – загораживали от Зои и Алены полстола и спорили о чем-то совершенно непонятно, то ли из-за акцента, то ли дело в слэнге художников модного нью-эйдж направления, к которому принадлежали братья (никто толком не знал, что это такое).
Тедди вертелся как на иголках, высматривая в толпе загадочную Эвелину. Вокруг было множество колоритных персонажей, на фоне которых Кассандра в своей невероятной шляпе выглядела вполне органично. Внимание больше привлекали "неуместные фигуры", слишком обычные в другом месте. Алена и Зоя чувствовали на себе много удивленных изучающих взглядов. Их внимание привлекла миниатюрная коротко стриженая брюнетка в темном деловом костюме похожая на береговую ласточку с лицом симпатичной японской гейши. "Ласточка" стреляла черными глазами и настороженно поворачивала голову, прислушиваясь.
Как успела шепнуть Кассандра, это – журналистка из Штатов, зовут ее совершенно по-японски: Нина. Нина Смит, если быть точным. В Англии у нее стажировка, Нина пишет статьи о сенсациях и буднях мира культуры. А сейчас эта крошечная, но очень зубастая пиранья надеется выудить новости о несостоявшемся ограблении коллекции Коннэна.
Тедди подавил радостный вскрик и взглядом указал "сообщницам" эфирное создание, принадлежащее, несомненно, к редкому и вымирающему виду истинных хиппи. Босая девушка только что вплыла в зал, словно перышко, влекомое легчайший ветерком. Окутанная целым облаком индийских расписных шалей, в полупрозрачных шароварах, с распущенными русыми волосами, перехваченными на лбу плетёным кожаным обручем, это «дитя цветов» напоминало одновременно древнюю славянку и дочь одного из краснокожих вождей Америки.
Несомненно, Эвелина была поэтессой самого астрально-сакрально-ментального направления, какое только можно себе представить. При виде неё Ирен ещё более презрительно поджала губы и демонстративно отвернулась к Нине. Одинаково чуждые богеме блондинка и брюнетка стали заговорщицки шептаться через пустое кресло. А вновь прибывшая Эвелина не замечала ничего вокруг, – ни предупредительно отодвинутого одним из шотландцев кресла, ни того, что у неё в тарелке, ни косых взглядов мисс Спенсер, ни приветливого жеста Кассандры Клей, ни пристального интереса Тедди, ни русских туристок. Перед её глазами витали тени небесных сфер.
Но обедало "эфирное создание" с большим аппетитом и проявило изрядную ловкость и скорость, чуть не исчезнув бесследно посреди десерта, словно ее утянуло очередным сквознячком.
Тедди коротко повелительно кивнул "сообщницам", и Зоя мужественно отказалась от добавки миндальных пирожных ради расследования. Алена слегка замешкалась и догоняла сыщиков уже в саду.
– Тсс! – внезапно остановился Тедди. – Хотите увидеть нечто особенное?
– Мы потеряем Эвелину! – напомнила о важности охоты Зоя. Она уже потеряла из-за этого неуловимого свидетеля роскошный десерт и не хотела, чтобы жертва была напрасной.
– Она пошла к пруду, оттуда никуда не денется, – заверил Тедди. – Вот если бы свернула к садовому лабиринту, было бы хуже… Идите за мной, только тихонько… – юный Коннэн стал красться среди розовых кустов. Алена и Зоя пошли за ним и скоро увидели под самым роскошным кустом чайных роз нечто, похожее на огромного кролика в мятом серо-бежевом плаще вместо меха.
– Как продвигается следствие, мистер Райт? – начальственно гаркнул Тедди.
– А?! Что?! Кто здесь?! – человек на садовой дорожке не оглянулся, а пушечным ядром пролетел под куст и вскочил на ноги с другой стороны. – Опять ваши недостойные шутки, мистер Теодор! Я пожалуюсь вашему дяде, юный джентльмен! Вернее, вы никакой не джентльмен и даже не воспитанный мальчик! Воспитанные мальчики, из которых могут вырасти джентльмены, никогда не суют нос в чужие дела и не пугают людей, ведущих важное расследование!
Выпалив одним духом эту обвинительную речь, коротышка с огромной трубкой в зубах, с лупой в одной руке и блокнотом в другой, да в придачу, в мятом плаще, унаследованным от сыщика Коломбо прямо сквозь экран телевизора, сузил пронзительные горящие глазки-буравчики и нахмурился, разглядывая спутниц Тедди. То ли ему казалось подозрительным, что он до сих пор не видел этих лиц в замке, то ли странный сыщик был возмущен тем, что они стали свидетелями его перепалки с племянником хозяина.
Странный тип, владеющий внешними атрибутами сразу нескольких знаменитых сыщиков, – трубка, маленький рост, экстравагантная внешность, мятый плащ, интерес к цветам, – был, очевидно, либо гением, либо безумцем в своей области. Но его молодое, изрядно помятое лицо, обрамленное русыми всклокоченными волосами было абсолютно ничем не примечательно. Разве что своим сходством с хорьком или другим мелким тощим грызуном да показательно пронизывающим взглядом.
Сходство с хорьком было столь велико, что в этот самый момент знакомства мистера Райта снова обошли с тыла и стали охотиться на него, как на мышь. Шерломс, не собираясь терпеть конкурента на своем участке расследований, прыгнул на спину низенькому сыщику, в стиле лучших кошачьих пируэтов, описанных в ужастике Эдгара По.
– Аа-аа! – взвыл сыщик, сбрасывая кота. – Это покушение! Уберите животное!
– Шерлик! – возмутилась Алена, подхватив тяжелого кота у самой земли. – Что же с тобой сегодня? На людей бросаешься! Как тебя вести на выставку к королеве? Ты же опозоришь нас на весь мир!
– Это ваше животное! – страстным прокурорским тоном воскликнул мистер Райт. – Почему оно без намордника?
– Но, простите, это же кот… – растерялась Зоя.
– А разве есть такой закон, где сказано, что котам не положено носить намордник?! – патетически, как в шескпировском театре, воскликнул горе-сыщик. – Если закона нет, его надо принять!.. То есть, надо надеть намордник!..
– На кого, мистер Райт? – невинно поинтересовался Тедди. И прежде чем сыщик успел ответить, схватил за руку своих старших сообщниц и поспешил к пруду. – Удачного дня, мистер Райт!
– Что это было? – заикаясь от смеха, спросила Зоя.
– Райт. Юджин Райт, – "классическим" тоном ответил Тедди. – Агент частного сыска. – Дольше мальчишка не мог сохранять серьезность и фыркнул: – Это несчастье появилось в замке на прошлой неделе. Он пришел и предложил дядюшке свои услуги по охране его коллекции. Дядя Роджер пытался его выставить, но мисс Клер его пожалела. И сказала, что раз он так не похож на нормального сыщика, то должно быть – художник или поэт, только стесняется признаться в этом. Вот и маскируется под детектива. А ведь, судя по безумному взгляду, он непременно – гений. Хоть в чем-нибудь. Дядя уступил и решил проверить. Да, мисс Кассандра была права, этот тип – гений по части всех видов идиотизма! За неделю он облазил весь дом, раскритиковал охрану замка, сигнализацию, каталоги ценностей. До смерти надоел всем вокруг, особенно мне… Мы постоянно сталкиваемся в библиотеке, ведь он непрерывно читает все классические детективы. А сегодня ночью, узнав о попытке кражи, Райт устроил такой концерт, и заставил дядю нанять его. Ведь теперь очевидно, что замок нуждается в услугах гениального сыщика! – с невыразимым сарказмом произнес Тедди. – И замок действительно нуждается в защите… от мистера Райта! Если бы я вас не познакомил сейчас, он поймал бы вас и стал допрашивать, где вы были в момент совершения преступления. И, услышав, что вас здесь не было, обвинил бы вас в злонамеренном отсутствии на месте преступления и сдал бы в полицию!
– "Алиса в Стране Чудес", – пробормотала Зоя. – Безумное чаепитие с мартовским кроликом.
– Скорее, Зазеркалье, – поправила Алена и отпустила кота-сыщика в траву на безопасном расстоянии от конкурента. – Сад говорящих цветов и Шалтай-Болтай.
– Да, это в точку, – кисло подтвердил Тедди. – Мне история мистера Кэрролла никогда не казалась смешной. Потому что я в ней живу! Вот и наша красавица…
На берегу пруда, слегка покачиваясь, стояла Эвелина и смотрела на рыбок. Ее губы беззвучно шевелились. Возможно, она сочиняла стихи на рыбьем языке.
– Как вам погода сегодня? – негромко спросил Тедди, подходя близко к поэтессе. – Луна уже видна?
Услышав рифму, Эвелина медленно обернулась, словно притянутая магнитом:
– В полночном замке я вчера бродила, и видела в нем черные дела… Такие, что и лик луны затмился, чтобы не видеть этого коварства…
– Я бы хотел знать подробности. Кого вы видели?
– У него нет лица, и не надо его искать, – менее шекспировским слогом ответила Эвелина. – Кража незаметна даже, но жизнь дороже – мороз по коже…
– Значит ли это, что вы не видели преступника в лицо? – нахмурился Тедди. – Ведь вы пока живы. Или хотите сказать, вам грозит смерть, как опасному свидетелю?
– Опасность!.. Смерть!.. – эхом откликнулась поэтесса и стала уныло раскачиваться, точно тополь под ветром. Она простерла руку над прудом, где резвились золотые рыбки, и стала заклинать их, как древняя пророчица: – Приходит час… бьется в сетях карась… черная яма – безда, БЕЗ ДНА… С этого дня тень покинет меня… станет собственной тенью сама… Колодец глубок, кончается срок… Тик-так, всё не так… Не слушай рыбка, не ходи на край, не стой рядом с ним, не играй… Злой рыбак убивать мастак…
– А вот, нельзя как-нибудь поконкретнее? – безнадежно спросил Тедди. – Куда не ходить?
– Яма с водой… рядом не стой! – как можно яснее отчеканила Эвелина, глядя сквозь Тедди. Ее взор снова затуманился, и она беззвучно шевелила губами, словно причитала над горькой судьбой золотых рыбок.
– Эй!.. Эвелина! – потеребил ее за рукав Тедди. – Скажите, пожалуйста, кто в замке замышляет зло? Кого надо бояться? Кому грозит опасность?..
Всё напрасно. Если раньше можно было сомневаться, слышит ли поэтесса вопросы юного сыщика, то теперь было совершенно ясно, она ушла в глубокий транс, куда не долетал посторонний голос. Через некоторое время логика, понятная только ей одной, увлекла Эвелину прочь от пруда.
Сыщики разделились. Тедди пошел следить за поэтессой. Он не надеялся узнать от нее ещё что-нибудь, но, в соответствии с предсказанием рассчитывал устроить "рыбалку" и ловить преступника "на живца". Если кто-то замыслил повредить Эвелине, настоящий сыщик его не упустит!
Алена с Зоей между собой считали, что наиболее подозрителен второй коллекционер – Джеральд Соллоу. Приятель-соперник. Всё-таки больше приятель или соперник? Они решили следить за Роджером Коннэном и Соллоу, хотя бы на расстоянии.
Кот остался сидеть над водой, пристально глядя на рыб и мысленно советуясь с ними, что же имела в виду Эвелина. В кустах неподалеку шуршало нечто крупное, серое, окуривая розы табачным дымом.
Сестры скоро нашли всю солидную тройку: мисс Клер гуляла по саду под руку с Роджером Коннэном и беседовала на тему новых французских сортов роз. В сторону замка удалялась напряженная прямая спина мистера Соллоу. Скорее всего, беседа была не столь мирной за минуту до появления Алены и Зои.
Внезапно, не дойдя шагов десять до стены замка, Джеральд Соллоу остановился, беспокойно повел головой, словно прислушиваясь к какому-то зову. И сделал неуверенный шаг в сторону от дорожки. Потом ещё и еще…
Эта внезапная потеря ориентации в пространстве напугала сестер, хотя ничего страшного не происходило. Но, видя, как они замерли, оглянулся и хозяин замка.
– Что происходит? – забеспокоился он. – Джеральд, в чем дело? Что там?
Но Соллоу не слышал. Он был слишком далеко. Как лунатик он пересекал двор, с тревогой оглядываясь на замковые окна, то ли видел в них что-то странное, то ли сам не хотел быть замеченным. Пожилой коллекционер остановился рядом с одной из клумб, минуту рассматривал ее, словно хотел нагнуться и поднять что-то, сделал ещё шаг… взмахнул руками и провалился сквозь землю.
– Колодец! – простонал Роджер Коннэн. – Там же колодец…
Все вчетвером и возникшая неизвестно откуда Нина с блокнотом поспешили к заброшенному колодцу. Его серые стенки высотой около полуфута выглядели точно так же, как "подиум", ограждающий розы. Издали пасть колодца была неотличима от одной из клумб с узорчатым ковром карликовых маргариток.
Зоя, Алена и Кассандра бежали за хозяином замка. С другой стороны, из-за угла замка, словно почуяв сенсацию, коршуном метнулась Нина.
Роджер опережал всех. Но, не дойдя несколько метров до края, мистер Коннэн растеряно остановился, как недавно его старый приятель. И не смог заставить себя заглянуть в колодец. Журналистка успела первой и тут же что-то застрочила в блокноте.
Кассандра без колебаний подошла к краю, – скорее всего, она не верила, что случилось непоправимое. Колодец глубиной всего метра три не казался слишком опасной бездной. Но по тому, как удивленно замерла мисс Клер было ясно, что картина не оставила места оптимистичным надеждам.
– Он мертв? – глухо спросил Коннэн, взяв ее за руку, но не глядя в сторону круглой каменной пасти.
– Насколько я могу судить, Роджер, у него разбит череп, – так же тихо и бесцветно ответила Кассандра. – Надо вызвать полицию и врача.
– Кто тут собирался вызвать полицию? – рядом ниоткуда возник Юджин Райт. – Считайте, вам повезло, что я здесь! Детектив – это тот же представитель власти. Если его лицензия в порядке. А моя – в полном порядке, можете убедиться.
– Лучше вы убедитесь, что там, на дне колодца, – довольно язвительно прервал его мистер Коннэн. – И поделитесь с нами своими выводами!
– Да вы что, – непоследовательно отпрянул от него сыщик. – Я боюсь высоты! И мертвых тел… Другое дело, если бы кто-то был только ранен, тогда я смог бы оказать ему помощь. А сейчас помощь требуется мне… – Юджин побледнел и покачнулся так, что падение в колодец грозило стать массовым. Доблестный агент осел на траву. Кассандре пришлось дать сыщику мятных капель, чтобы привести в чувство, пока Спенсер вызвал полицию, Нина строчила свой репортаж, а остальные бестолково толпились на заднем дворе замка, вблизи колодца.
Зоя настойчиво потянула сестру за руку:
– Идем. Здесь пока нечего делать. Зато, есть что обсудить.
– Где Тедди? – растерянно оглядывалась Алена. – Хорошо, что он этого не видел… А где наш Шерлик? Он ведь мог тоже упасть в колодец!
– Во-первых, Шерломс не дурак, чтобы туда падать. Я бы на месте Кассандры беспокоилась, где носится Арчи. Во-вторых, для кота эта высота совсем не опасна.
– А для человека? Понимаю, если бы он сломал ногу…
– Вот именно! Это убийство.
– Но мы же все видели… он просто упал. Оступился.
– Сестрица, очнись! У нас два пути: признать, что Эвелина обладает даром пророчества или сделать вывод, что падение было спланировано заранее.
– "Яма с водой, рядом не стой…" – как загипнотизированная повторила Алена. – "Колодец глубок, кончается срок… Тик-так, всё не так… Не слушай рыбка, не ходи на край, не стой рядом с ним, не играй!" "Черная яма – безда, БЕЗ ДНА…" Всё сходится!
– А я тебе о чем говорю, – зашипела Зоя. – Не кричи. Твоя натренированная память на цитаты очень кстати, но это больше не шутки. Рядом ходит убийца!
Взяв друг дружку под руку, чтобы унять дрожь и стараясь, чтобы их бегство осталось незамеченным, кузины пытались незаметно покинуть двор. Но тут от станции к замку Даркуотерс подоспела полиция. И одновременно с ней к месту происшествия прибежал Тедди.
– Дядя, что здесь случилось?.. Колодец?! Да ведь Эвелина так и сказала… Я не уйду, я должен знать, что покажет расследование! Ты не понимаешь, насколько это серьезно!
– Тедди!!! Немедленно убирайся в свою комнату, несносный мальчишка! – с неожиданным накалом загремел мистер Коннэн. – Оставь ты в конце концов свои дурацкие игры! Это больше не игра, Тедди, – сникнув, гораздо тише закончил Роджер. Его племянник тоже понурил голову, молча развернулся и поплелся к черному ходу замка. За дверью его поджидали "сообщницы".
– Послушай, ты прав, предсказание Эвелины сбылось, – скороговоркой зашептала ему на ухо Зоя. – Только никому не надо об этом знать. Нам действительно лучше сейчас спрятаться в свои комнаты и хорошенько подумать. А когда полиция закончит свои действия, мы всё сами ещё раз хорошенько разведаем.
– Конечно! – воспрянул Тедди. – Они всегда пропускают самые главные улики! Вы видели, как это случилось?
– Видели, но не поняли, – призналась Алена. – Когда разберемся со своими мыслями, тебе скажем.
– А вы думаете, это связано с той картиной?
Сестры переглянулись. Вот уж о чем они сейчас меньше всего думали, так это о связи картины со смертью Соллоу. Между прочим, известного коллекционера живописи… единственного свидетеля вчерашнего происшествия… вечного соперника мистера Коннэна…
Хм, надо подумать… Может быть, вправду есть связь между двумя прогулками мистера Соллоу – вчера ночью в библиотеке и сегодня днем под стенами замка. И в обоих случаях понимала в этом хоть что-нибудь одна лишь безумная Эвелина…
Глава 7 Секретная комната
Закрывшись в предоставленной им комнате для гостей, сестры-сыщицы достали из походной сумки кипятильник и осквернили английский замок завариванием крепкого отечественного чая в самый неурочный час.
Сев рядом на диванчике, как они привыкли дома обсуждать все важные вопросы, Алена и Зоя перебирали факты, которые им известны, и строили предположения.
– Эта смерть не случайна, поскольку нас известили о ней заранее, – уверенно заявила Зоя.
– А если это чудовищное совпадение? Разве можно считать твердым основанием для своих выводов слова безумной. Мало ли что могло ей привидеться? Бездна, во всяком случае, вполне распространенный образ в любых мрачных стихах, – парировала Алена как литературный спец.
– Изъясняться стихами и бредить наяву – насколько мы поняли, нормальное состояние Эвелины. Но на вопросы Тедди она отвечала осмысленно. Да, она бродит по замку в любое время и отличается двумя особыми приметами: перманентным трансом, о котором остальные здешние "гении" могут только мечтать – видела, как медитируют на полянке? – и абсолютно бесшумными шагами. Что ей стоило подкрасться к убийце, подслушать его разговор…
– С кем? – мгновенно придралась Алена.
– Э-э… либо в этом заговоре участвовали несколько человек, либо убийца из таких же психов, как Эвелина и мог разговаривать сам с собой. Согласись, подозреваемых, подходящих под эту примету здесь предостаточно!
– Ну, допустим. А почему болтливый убийца не убрал свидетеля? Тоже был в трансе?
– Может быть, Эвелина не слышала, а видела приготовления – репетицию убийства? – осенило Зою. – Она была на башне или бродила по саду и вдруг увидела, как в колодец падает манекен!
– Остроумно, – скептически кривилась Алена и отпила чай. – Как вообще возможно столкнуть человека в колодец, если мы, четверо свидетелей, видели, что никого кроме Соллоу не было во дворе и он добровольно пошел навстречу своей смерти.
– Самоубийство и шапку-невидимку я исключаю, – нахмурилась Зоя. – Но ты права… как столкнуть человека в колодец, не толкая его?
– Я знаю один надежный способ: гипноз. Помнишь, как напряженно он уходил. Мы думали, из-за ссоры. А, может быть, это действовало отстроченное внушение? – осенило Алену. – Тогда, естественно, Эвелина могла слышать убийцу. Он должен был разговаривать с жертвой и делать ему внушение. Возможно, этой ночью в библиотеке произошло серьезное столкновение убийцы и Соллоу. Мистер Джеральд хотел поймать преступника, а тот загипнотизировал его и внушил, что в библиотеке Соллоу толком никого не видел, а ровно в такой-то час он должен…
– Тик-так! – воскликнула Зоя. – Очень похоже на правду. И Эвелина была там!
– Но там был и Тедди, и этот нелепый сыщик… Что если Кассандра права и Райт только прикидывается идиотом, а на самом деле – не тот, кто кажется. Как все они здесь!
– Так натурально прикидываться не смог бы самый гениальный актер, – скептически заметила Зоя. – Но это тоже гипотеза. И самое ужасное, что убийца мог видеть Тедди и счесть его опасным.
– Или Райта – если не он убийца.
– Его хоть не так жалко, – бесчувственно отмахнулась Зоя, сосредоточенная на расследовании. – Чего мне не хотелось бы, это подозревать тех, у кого лучшее алиби из всех возможных…
– Нас?! – возмутилась Алена. – Или, может быть, Шерломса?!
– Мы в саду были не одни, – сухо напомнила Зоя. – Если убийство было запланировано и осуществлено отсроченным внушением, то алиби нет ни у кого. А если был сообщник, он мог просто позвать мистера Соллоу из окна, отвлечь его и попросить подойти к колодцу.
– И что? Попросил прыгнуть? Кстати, вот если бы я была убийцей-гипнотизером, я бы непременно приказала жертве прыгать в колодец вниз головой, – заметила Алена.
– Точно! – взгляд у Зои стал немигающий, как недавно у Эвелины, прозревшей будущее. – Он падал на ноги, а разбил голову! Кассандра говорила, проломлен череп. Это так странно…
– Может быть, там острый выступ в стене или ещё что. Надо внимательно осмотреться на месте, когда полиция увезет тело.
– Как мы туда проберемся? Нас же самих заподозрят в убийстве!