banner banner banner
Леди-гувернантка
Леди-гувернантка
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Леди-гувернантка

скачать книгу бесплатно


Опираясь на руку мага, спустилась с лестницы. Внутри все подрагивало от воспоминаний о призраке. Казалось, что стоит обернуться назад и снова увижу призрачную фигуру, застывшую на самом верху лестницы. Признаюсь, все же не выдержала и в какой-то момент уступила страху – обернулась. Но, конечно же, никакого призрака там не оказалось.

– Мисс, да вы холодны как лед и дрожите, – тихо заметил Дрейк, пока мы шли в сторону одной из комнат.

Нортон вошел первым, оглянулся на нас уже из глубины комнаты, в которой тлел в камине огонь.

– Усадите юную леди в кресло, – велел он магу, взглянув на меня как-то подозрительно, после чего взял со стола колокольчик и позвонил в него.

– Итак, что произошло, мисс Эванс. Я бы хотел знать, почему нашел вас сидящей на лестнице? – приступил к расспросам хозяин дома, едва я опустилась в кресло.

Дрейк встал у камина. Я опустила взгляд и только теперь поняла, что мужчины где-то отсутствовали. Сейчас была глубокая ночь, а они одеты как для прогулки верхом. Сапоги испачканы в глине или земле. Что бы это могло значить? Где господа прогуливались так поздно? Это, конечно, не мое дело, но отчего-то настораживает.

– Ну-с. Мы ждем, – Нортон скрестил руки на груди и встал, привалившись к столу так, чтобы смотреть на меня сверху вниз. Не очень, к слову, приятное ощущение.

– Расскажу, как есть, милорд, – произнесла тихо.

Начала рассказ с того, что меня пробудил холод. Ту часть истории, в которой фигурировали дети, умышленно пропустила. Вряд ли это имело отношение к призраку, а жаловаться на проделки Каролин мне хотелось менее всего. Не лучший способ войти в доверие к ученикам и расположить их к себе.

Мужчины слушали внимательно. Дрейк не сводил с меня взгляда, а вот лорд Хейвуд напротив, смотрел и будто не видел. Словно я была прозрачной и взор его уходил куда-то сквозь меня, не замечая.

– Она остановилась на самом верху лестницы, а потом сорвалась вниз, – голос мой дрогнул. Впервые за весь рассказ. Невольно поежившись, ощутила тот холод, который охватил меня, прежде чем призрак исчез. – А потом я услышала звук отворяемой двери и ваши голоса, – закончила и перевела дыхание, взглянув поочередно то на мага, то на работодателя.

– Интересно, – проговорил Дрейк и перевел взор на лицо Нортона.

Хейвуд ничего сказать не успел. В дверь постучали и вошел слуга, имевший немного сонный вид.

– Вы звали, милорд? – с поклоном спросил он.

– Да. Принесите нам бутылку вина и глинтвейн для мисс Эванс, она, кажется, продрогла, – лорд Хейвуд покосился на меня. – И поскорее, Честер! – добавил мужчина.

– Да, милорд. – Очередной поклон и слуга ушел.

Едва стихли шаги, Дрейк подошел к Хейвуду и быстро спросил:

– Есть что-то, о чем я не знаю, Норт?

Судя по обращению, эти двое были друзьями. Не думаю, что кому-то другому было бы позволено называть лорда Хейвуда вот так по имени, да еще и в подобной манере.

– Я рассказал все. Этот призрак удивил и меня.

– То есть, прежде в замке ничего подобного не наблюдалось? – уточнил маг.

– Нет. Прежде никаких призраков, уверяю тебя. Я бы заметил. Подобное явление большая редкость.

– И все же, это может иметь объяснение, – Дрейк отошел к окну. Еще спустя минуту в дверь снова постучали и на ответ хозяина замка, вошел слуга. Он принес поднос с вином и бокалы. Мне предложил большую глиняную чащу, из которой тянулся дымок с ароматом пряных трав.

С благодарностью приняв чашу, обхватила ее обеими руками, греясь от тепла напитка, которым пропиталась глина.

– Что-то еще, милорд? – спросил слуга.

– Нет. Вы можете идти. Спасибо, – коротко кивнул Нортон, отпуская лакея.

– Спокойной ночи, милорд, – с поклоном, последний удалился, осторожно прикрыв за собой дверь. Если он и заметил грязную обувь и дорожную одежду мужчин, то ни взглядом, ни словом, не выдал своего изумления.

– Пейте, мисс. Это вас успокоит, – посоветовал Дрейк. – После я, если позволите, провожу вас в вашу комнату.

– Благодарю, – кивнула магу и сделала первый глоток, отчего-то понимая, что в моем присутствии эти двое ничего обсуждать не станут. Но мне и не интересно. Главное, чтобы никакие призраки более не тревожили мой покой и не мешали жить в замке.

– Мистер Дрейк, – обратилась к магу. – Что, если призрак снова придет ко мне?

– Не придет, мисс, – улыбнулся мужчина. – Я сегодня же поставлю защиту, и вы сможете спасть спокойно.

– Но кто была эта девушка? – проявила любопытство.

– Позвольте вас спросить, как она выглядела? Вы успели разглядеть? – уточнил Нортон.

Я пожала плечами.

– Боюсь, мне было не до этого, милорд.

Допив напиток, поставила чашу на стол и поднялась. Мужчины тут же повернулись ко мне.

– Я провожу, – повторил Дрейк.

Взгляд лорда Хейвуда проводил меня до выхода.

– Спокойной ночи, мисс Эванс, – напутствовал он меня.

– И вам, лорд Хейвуд, – ответила, после чего выскользнула за дверь, услужливо распахнутую Дрейком.

Мы шли в молчании, которое я решилась нарушить только на середине лестницы, ведущей из холла на второй этаж.

– Кем была эта девушка? – спросила тихо, глядя на своего спутника.

– Увы, я не знаю, – честно ответил он.

– Мне кажется, это призрак девушки, которая недавно сорвалась со скалы, – предположила то, что казалось мне истиной.

– О, вы верите тому, что вам рассказала милейшая миссис Белл? – спросил маг с усмешкой.

– Слухи не появляются из воздуха, сэр. Всегда должна быть какая-то основа.

– Возможно. Но я сильно сомневаюсь, что это именно та девушка, – произнес мужчина и я отчего-то поняла, что Дрейк знает больше, чем говорит. И неспроста они оба, и он, и лорд Хейвуд, сегодня так поздно ночью совершали прогулку. Видимо, мистер Дрейк занимается расследованием гибели моей предшественницы. Никак иначе объяснить я это все не могу.

– Мисс, скажите. Есть что-то такое, о чем вы умолчали в своем рассказе? – спросил он. – Я прекрасно понимаю. Вы новый человек в Хейвуд-хилле, вам необходимо освоиться в замке и, возможно, по этой причине вы могли что-то недоговорить?

Его вопрос меня удивил. Этот мужчина более проницателен, чем казалось на первый взгляд.

– Кто вы, сэр? – решилась на вопрос, который вертелся в голове. – Сыщик?

– В некотором смысле, – он не стал юлить. – Лорд Хейвуд пригласил меня разобраться в том, что случилось с вашей предшественницей.

– Значит, это не был несчастный случай? – я даже остановилась.

– Мне кажется, вы не очень удивлены, – Дрейк усмехнулся. – Все же, вижу, семейство Белл повлияло на вас.

– И ваше присутствие в замке тому доказательство, – ответила спокойно.

Рядом с Дрейком не было прежнего страха. Хотя, направляясь в свою спальню, не могла отделаться от мысли, что где-то рядом витает чей-то призрак.

– Так вы расскажете мне то, что утаили при Нортоне? – попросил маг. – Я могу вам пообещать, что не стану рассказывать этого вашему нанимателю. Но мне могут пригодиться любые сведения. Даже те, которые кажутся не столь важными.

Его слова заставили меня призадуматься. Отчего-то мужчине хотелось довериться. И, возможно, он прав. Но что ему даст знание того, что дети просто пытались меня напугать? Вот ума не приложу.

– Обещаю, что ничего не расскажу Нортону, – повторил мужчина.

– Хорошо, – сдалась я. – Дело в том, что прежде, чем появился призрак несчастной девушки, был еще один призрак. Но его создала леди Каролин, моя ученица. Дети хотели напугать меня. Они немного своенравные и, как полагаю, испытывают меня на прочность.

– Вот как, – тихо произнес мужчина. – А это интересно.

– Призрак был очень недоработан, если вы меня понимаете. Хотя у девочки хороший потенциал и сильный дар.

– Я об этом наслышан.

– Призрак, созданный Каролин, и разбудил меня. Я вышла следом за ним и нашла детей. Они разочаровались, увидев, что я не бегу в страхе от создания юной леди, а напротив, последовала за ним. И это все, что я могу вам сказать. Все остальное вы и лорд Хейвуд уже слышали. Я утаила только проделки детей.

Дрейк несколько секунд стоял, опустив голову и словно размышляя.

– Сэр? – позвала мага.

– О, прошу меня извинить, я совсем забылся. А вам пора спать. Пойдемте.

Дальше шли молча. У дверей в мои покои мы остановились. Дрейк осторожно положил руку на дверную ручку и спросил, глядя мне в глаза:

– Вы позволите? Мне надо войти. Я наложу заклинание на стены, чтобы более вас ничто не потревожило.

– Конечно, сэр, – кивнула и подождала, когда мужчина первым войдет в мои комнаты. А уж после вошла следом. Было любопытно взглянуть на работу мага, а еще я самую малость опасалась, что этот призрак появится снова.

Дрейк обошел все стены. С моего молчаливого разрешения посетил спальню. Он работал быстро, чисто и привычно. Магия лилась из его рук, словно вода в русле родника. Маг подходил к стенам, касался ладонями и что-то шептал, после чего по стенам поднимались странные, но удивительно прекрасные, плетения силы, похожие на замысловатое кружево. Вспыхивали и гасли, исчезая, словно их и не было вовсе. И так Дрейк проделал с каждой стеной, после чего подошел ко мне.

– Вот и все, мисс Эванс. Можете спокойно спать.

– Благодарю вас. – Я обвела гостиную взглядом, но защиту, установленную магом, не было видно.

– Прежде чем уйти и пожелать вам приятных снов, хотел задать еще один вопрос, – произнес Дрейк. – Надеюсь, он ничем не обидит вас.

– Спрашивайте. – Ума не приложу, что еще ему может быть интересно.

– Мой друг, лорд Хейвуд, по некоторым причинам, которые я не имею права разглашать, не частый гость в столице. Но я слышал о давнем скандале, который ходил вокруг вашей фамилии, мисс Эванс. Смею предполагать, что вы являетесь дочерью лорда Эванса, который погиб несколько месяцев назад?

Услышав слова мага, невольно вздрогнула.

– Вижу, что оказался прав, – он вздохнул.

– Это не имеет никакого отношения ни к вам, ни к лорду Хейвуду, – сказала я.

– Не могу только понять, почему вы скрываете свое истинное происхождение, – уточнил он. – Вы же леди.

– Данный титул без денег просто воздух, и я уже успела убедиться в этом, сэр. Мне удобнее представляться как мисс Эванс.

– Вот как, – он задумчиво взглянул на меня. Я подняла взгляд и наши глаза встретились.

Удивительно, но при всей своей заурядной внешности, мистер Дрейк располагал к себе. Да, он был мрачен, непривлекателен, но в нем чувствовалось нечто особенное, что вызывало мой интерес и даже некоторую симпатию. Наверное, сыщику просто необходимо уметь воздействовать подобным образом на людей, иначе я никак не могу объяснить свои ощущения.

– Но не смею более отнимать ваше время. Уже и так слишком поздно, или… – он поднял руку и взглянул на наручные часы – последнее веяние столичной моды, пришедшее на смену часам на цепочке, которые прежде так любили джентльмены. – Или слишком рано – добавил мужчина и поклонился. – Спокойной ночи, леди Эванс.

– Спокойной ночи, – я проводила его до дверей и проследила, как мужчина уходит. Взгляд невольно опустился на засов, но я подавила в себе страх и пошла в спальню, чтобы успеть хоть немного поспать перед новым днем и новыми, как я подозревала, испытаниями.

Глава 6

Удивительно, но остаток ночи я проспала сном младенца, крепко и спокойно. И никакие призраки более не тревожили меня. Утром все произошедшее ночью казалось каким-то сном. Неприятным, страшным кошмаром и, если бы не отголоски странного холодка в груди, можно было счесть все именно сном и забыть, отпустив с первыми лучами солнца.

Но пора было умываться, приводить себя в порядок и, после завтрака, начинать наши занятия с детьми лорда Хейвуда.

Каково было мое удивление, когда в двери постучали и вошла горничная. Только вместо подноса с завтраком, она принесла мне совсем неожиданное приглашение.

– Лорд Хейвуд ожидают вас к завтраку внизу, – проговорила она. – Я могу проводить вас, мисс.

– Благодарю, – немного удивленная подобным приглашением, бросила быстрый взгляд на свое отражение в зеркале, поправив волосы и кружевной воротник на платье, после чего, решив, что для благовоспитанной гувернантки выгляжу вполне соответствующе, последовала за служанкой, покинув покои.

– Я после вернусь и застелю кровать, – сказала она, шагая рядом со мной. – Если у вас есть еще какие-то пожелания, буду рада помочь.

Невольно усмехнулась в ответ на ее слова. Какие у меня могут быть пожелания? Наверное, чтобы дети прилежно занимались и больше не пакостили. И чтобы разные призраки не мешали мне отдыхать по ночам. Но вряд ли эта милая женщина сможет помочь.

А вот по какой причине хозяин дома решил пригласить гувернантку к господскому столу, мне было интересно. Сомневаюсь, чтобы Дрейк раскрыл мою маленькую тайну другу. Этот мужчина совсем не походил на того, кто говорит лишнее. И все же, было любопытно.

Большой зал, в котором завтракала семья Хейвуд и гость из столицы, располагался на нижнем этаже замка. Это было просторное помещение с высокими потолками, украшенный красивой лепниной, с широкими окнами в пол и с камином, в который я могла спокойно войти, не склонив головы.

Как оказалась, я пришла последней и мужчины, как истинные джентльмены, ждали только меня.

– Мисс Эванс, – произнес важно лакей, стоявший у дверей.

Я вошла в зал, а провожавшая меня горничная, сделав быстрый книксен, поспешила прочь, видимо, в мою спальню, чтобы привести в порядок постель, которую я, к слову, привычно застелила.

Удивительно, как быстро человек привыкает к хорошему. И как долго переучивается жить иначе. В моей прежней жизни, где было много слуг и денег, мне даже в голову не могло прийти убирать за собой ту же постель. Сейчас, спустя несколько месяцев самостоятельной жизни, стесненной в средствах, я приучила себя к тому, что никто ничего мне не сделает, кроме меня самой.

– Мисс Эванс! – Первым меня поприветствовал мистер Дрейк. Он вышел вперед от окна и поклонился с неизменной улыбкой, придававшей некоторого очарования его некрасивому лицу.

– Мистер Дрейк! – я сделала книксен. – Лорд Хейвуд!