
Полная версия:
The Collected Works in Verse and Prose of William Butler Yeats. Volume 8 of 8. Discoveries. Edmund Spenser. Poetry and Tradition; and Other Essays. Bibliography
An honest style did not come into English-speaking Ireland until Callanan wrote three or four naive translations from the Gaelic. Shule Aroon and Kathleen O’More had indeed been written for a good while, but had no more influence than Moore’s best verses. Now, however, the lead of Callanan was followed by a number of translators, and they in turn by the poets of Young Ireland, who mingled a little learned from the Gaelic ballad-writers with a great deal learned from Scott, Macaulay, and Campbell, and turned poetry once again into a principal means for spreading ideas of nationality and patriotism. They were full of earnestness, but never understand that, though a poet may govern his life by his enthusiasms, he must, when he sits down at his desk, but use them as the potter the clay. Their thoughts were a little insincere, because they lived in the half-illusions of their admirable ideals; and their rhythms not seldom mechanical, because their purpose was served when they had satisfied the dull ears of the common man. They had no time to listen to the voice of the insatiable artist, who stands erect, or lies asleep waiting until a breath arouses him, in the art of every craftsman. Life was their master, as it had been the master of the poets who gathered in the Limerick hostelry, though it conquered them not by unreasoned love for a woman, or for native land, but by reasoned enthusiasm, and practical energy. No man was more sincere, no man had a less mechanical mind than Thomas Davis, and yet he is often a little insincere and mechanical in his verse. When he sat down to write he had so great a desire to make the peasantry courageous and powerful that he half believed them already ’the finest peasantry upon the earth,’ and wrote not a few such verses as —
‘Lead him to fight for native land,His is no courage cold and wary;The troops live not that could withstandThe headlong charge of Tipperary’ —and to-day we are paying the reckoning with much bombast. His little book has many things of this kind, and yet we honour it for its public spirit, and recognize its powerful influence with gratitude. He was in the main an orator influencing men’s acts, and not a poet shaping their emotions, and the bulk of his influence has been good. He was, indeed, a poet of much tenderness in the simple love-songs The Marriage, A Plea for Love, and Mary Bhan Astór, and, but for his ideal of a fisherman defying a foreign soldiery, would have been as good in The Boatman of Kinsale; and once or twice when he touched upon some historic sorrow he forgot his hopes for the future and his lessons for the present, and made moving verse.
His contemporary, Clarence Mangan, kept out of public life and its half-illusions by a passion for books, and for drink and opium, made an imaginative and powerful style. He translated from the German, and imitated Oriental poetry, but little that he did on any but Irish subjects has a lasting interest. He is usually classed with the Young Ireland poets, because he contributed to their periodicals and shared their political views; but his style was formed before their movement began, and he found it the more easy for this reason, perhaps, to give sincere expression to the mood which he had chosen, the only sincerity literature knows of; and with happiness and cultivation might have displaced Moore. But as it was, whenever he had no fine ancient song to inspire him, he fell into rhetoric which was only lifted out of commonplace by an arid intensity. In his Irish National Hymn, Soul and Country, and the like, we look into a mind full of parched sands where the sweet dews have never fallen. A miserable man may think well and express himself with great vehemence, but he cannot make beautiful things, for Aphrodite never rises from any but a tide of joy. Mangan knew nothing of the happiness of the outer man, and it was only when prolonging the tragic exultation of some dead bard that he knew the unearthly happiness which clouds the outer man with sorrow, and is the fountain of impassioned art. Like those who had gone before him, he was the slave of life, for he had nothing of the self-knowledge, the power of selection, the harmony of mind, which enables the poet to be its master, and to mould the world to a trumpet for his lips. But O’Hussey’s Ode over his outcast chief must live for generations because of the passion that moves through its powerful images and its mournful, wayward, and fierce rhythms.
‘Though he were even a wolf ranging the round green woods,Though he were even a pleasant salmon in the unchainable sea,Though he were a wild mountain eagle, he could scarce bear, he,This sharp, sore sleet, these howling floods.’Edward Walsh, a village schoolmaster, who hovered, like Mangan, on the edge of the Young Ireland movement, did many beautiful translations from the Gaelic; and Michael Doheny, while out ’on his keeping’ in the mountains after the collapse at Ballingarry, made one of the most moving of ballads; but in the main the poets who gathered about Thomas Davis, and whose work has come down to us in The Spirit of the Nation, were of practical and political, not of literary, importance.
Meanwhile Samuel Ferguson, William Allingham, and Aubrey de Vere were working apart from politics; Ferguson selecting his subjects from the traditions of the bardic age, and Allingham from those of his native Ballyshannon, and Aubrey de Vere wavering between English, Irish, and Catholic tradition. They were wiser than Young Ireland in the choice of their models, for, while drawing not less from purely Irish sources, they turned to the great poets of the world, Aubrey de Vere owing something of his gravity to Wordsworth, Ferguson much of his simplicity to Homer, while Allingham had trained an ear, too delicate to catch the tune of but a single master, upon the lyric poetry of many lands. Allingham was the best artist, but Ferguson had the more ample imagination, the more epic aim. He had not the subtlety of feeling, the variety of cadence of a great lyric poet, but he has touched, here and there, an epic vastness and naïveté, as in the description in Congal of the mire-stiffened mantle of the giant spectre Mananan mac Lir striking against his calves with as loud a noise as the mainsail of a ship ’when with the coil of all its ropes it beat the sounding mast.’ He is frequently dull, for he often lacked the ’minutely appropriate words’ necessary to embody those fine changes of feeling which enthral the attention; but his sense of weight and size, of action and tumult, has set him apart and solitary, an epic figure in a lyric age.
Allingham, whose pleasant destiny has made him the poet of his native town, and put The Winding Banks of Erne into the mouths of the ballad-singers of Ballyshannon, is, on the other hand, a master of ’minutely appropriate words,’ and can wring from the luxurious sadness of the lover, from the austere sadness of old age, the last golden drop of beauty; but amid action and tumult he can but fold his hands. He is the poet of the melancholy peasantry of the West, and, as years go on, and voluminous histories and copious romances drop under the horizon, will take his place among those minor immortals who have put their souls into little songs to humble the proud.
The poetry of Aubrey de Vere has less architecture than the poetry of Ferguson and Allingham, and more meditation. Indeed, his few but ever memorable successes are enchanted islands in gray seas of stately impersonal reverie and description, which drift by and leave no definite recollection. One needs, perhaps, to perfectly enjoy him, a Dominican habit, a cloister, and a breviary.
These three poets published much of their best work before and during the Fenian movement, which, like Young Ireland, had its poets, though but a small number. Charles Kickham, one of the ’triumvirate’ that controlled it in Ireland; John Casey, a clerk in a flour-mill; and Ellen O’Leary, the sister of Mr. John O’Leary, were at times very excellent. Their verse lacks, curiously enough, the oratorical vehemence of Young Ireland, and is plaintive and idyllic. The agrarian movement that followed produced but little poetry, and of that little all is forgotten but a vehement poem by Fanny Parnell and a couple of songs by T. D. Sullivan, who is a good song-writer, though not, as the writer has read on an election placard, ’one of the greatest poets who ever moved the heart of man.’ But while Nationalist verse has ceased to be a portion of the propaganda of a party, it has been written, and is being written, under the influence of the Nationalist newspapers and of Young Ireland societies and the like. With an exacting conscience, and better models than Thomas Moore and the Young Irelanders, such beautiful enthusiasm could not fail to make some beautiful verses. But, as things are, the rhythms are mechanical, and the metaphors conventional; and inspiration is too often worshipped as a Familiar who labours while you sleep, or forget, or do many worthy things which are not spiritual things.
For the most part, the Irishman of our times loves so deeply those arts which build up a gallant personality, rapid writing, ready talking, effective speaking to crowds, that he has no thought for the arts which consume the personality in solitude. He loves the mortal arts which have given him a lure to take the hearts of men, and shrinks from the immortal, which could but divide him from his fellows. And in this century, he who does not strive to be a perfect craftsman achieves nothing. The poor peasant of the eighteenth century could make fine ballads by abandoning himself to the joy or sorrow of the moment, as the reeds abandon themselves to the wind which sighs through them, because he had about him a world where all was old enough to be steeped in emotion. But we cannot take to ourselves, by merely thrusting out our hands, all we need of pomp and symbol, and if we have not the desire of artistic perfection for an ark, the deluge of incoherence, vulgarity, and triviality will pass over our heads. If we had no other symbols but the tumult of the sea, the rusted gold of the thatch, the redness of the quicken-berry, and had never known the rhetoric of the platform and of the newspaper, we could do without laborious selection and rejection; but, even then, though we might do much that would be delightful, that would inspire coming times, it would not have the manner of the greatest poetry.
Here and there, the Nationalist newspapers and the Young Ireland societies have trained a writer who, though busy with the old models, has some imaginative energy; while the more literary writers, the successors of Allingham and Ferguson and De Vere, are generally more anxious to influence and understand Irish thought than any of their predecessors who did not take the substance of their poetry from politics. They are distinguished too by their deliberate art, and by their preoccupation with spiritual passions and memories.
The poetry of Lionel Johnson and Mrs. Hinkson is Catholic and devout, but Lionel Johnson’s is lofty and austere, and like De Vere’s never long forgets the greatness of his Church and the interior life whose expression it is, while Mrs. Hinkson is happiest when she puts emotions, that have the innocence of childhood, into symbols and metaphors from the green world about her. She has no reverie nor speculation, but a devout tenderness like that of St. Francis for weak instinctive things, old gardeners, old fishermen, birds among the leaves, birds tossed upon the waters. Miss Hopper belongs to that school of writers which embodies passions, that are not the less spiritual because no Church has put them into prayers, in stories and symbols from old Celtic poetry and mythology. The poetry of ‘A.E.’, at its best, finds its symbols and its stories in the soul itself, and has a more disembodied ecstasy than any poetry of our time. He is the chief poet of the school of Irish mystics, in which there are many poets besides many who have heard the words, ‘If ye know these things, happy are ye if ye do them,’ and thought the labours that bring the mystic vision more important than the labours of any craft.
Mr. Herbert Trench and Mrs. Shorter and ‘Moira O’Neill’ are more interested in the picturesqueness of the world than in religion. Mr. Trench and Mrs. Shorter have put old Irish stories into vigorous modern rhyme, and have written, the one in her Ceann Dubh Deelish and the other in Come, let us make Love deathless, lyrics that should become a lasting part of Irish lyric poetry. ‘Moira O’Neill’ has written pretty lyrics of Antrim life; but one discovers that Mrs. Hinkson or Miss Hopper, although their work is probably less popular, comes nearer to the peasant passion, when one compares their work and hers with that Gaelic song translated so beautifully by Dr. Sigerson, where a ragged man of the roads, having lost all else, is yet thankful for ’the great love gift of sorrow,’ or with many songs translated by Dr. Hyde in his Love Songs of Connacht, or by Lady Gregory in her Poets and Dreamers.
Except some few Catholic and mystical poets and Professor Dowden in one or two poems, no Irishman living in Ireland has sung excellently of any but a theme from Irish experience, Irish history, or Irish tradition. Trinity College, which desires to be English, has been the mother of many verse writers and of few poets; and this can only be because she has set herself against the national genius, and taught her children to imitate alien styles and choose out alien themes, for it is not possible to believe that the educated Irishman alone is prosaic and uninventive. Her few poets have been awakened by the influence of the farm-labourers, potato-diggers, pedlars, and hedge-schoolmasters of the eighteenth century, and their imitators in this, and not by a scholastic life, which, for reasons easy for all to understand and for many to forgive, has refused the ideals of Ireland, while those of England are but far-off murmurs. An enemy to all enthusiasms, because all enthusiasms seemed her enemies, she has taught her children to look neither to the world about them, nor into their own souls, where some dangerous fire might slumber.
To remember that in Ireland the professional and landed classes have been through the mould of Trinity College or of English universities, and are ignorant of the very names of the best Irish writers, is to know how strong a wind blows from the ancient legends of Ireland, how vigorous an impulse to create is in her heart to-day. Deserted by the classes from among whom has come the bulk of the world’s intellect, she struggles on, gradually ridding herself of incoherence and triviality, and slowly building up a literature in English, which, whether important or unimportant, grows always more unlike others; nor does it seem as if she would long lack a living literature in Gaelic, for the movement for the preservation of Gaelic, which has been so much more successful than anybody foresaw, has already its poets. Dr. Hyde has written Gaelic poems which pass from mouth to mouth in the west of Ireland. The country people have themselves fitted them to ancient airs, and many that can neither read nor write sing them in Donegal and Connemara and Galway. I have, indeed, but little doubt that Ireland, communing with herself in Gaelic more and more, but speaking to foreign countries in English, will lead many that are sick with theories and with trivial emotion to some sweet well-waters of primeval poetry.
P.S.– This essay, written in 1895, though revised from time to time, sounds strangely to my ears to-day. I still admire much that I then admired, but if I rewrote it now I should take more pleasure in the temper of our writers and deal more sternly with their achievement. The magnanimous integrity of their politics, and their own gallant impetuous minds, needed no commendation among the young Irishmen for whom I wrote, and a very little dispraise of their verses seemed an attack upon the nation itself. Taylor, the orator, a man of genius and of great learning, never forgave me what I have said of Davis here and elsewhere, and it is easier for me to understand his anger in this year than thirteen years ago when the lofty thought of men like Taylor and O’Leary was the strength of Irish nationality. A new tradition is being built up on Gaelic poetry and romance and on the writings of the school I belong to, but the very strength of the new foundations, their lack of obvious generalization, their instinctive nature, the impossibility of ill-educated minds shaping the finer material, has for the moment marred the moral temper among those who are young enough to feel the change.
April, 1908.
LADY GREGORY’S CUCHULAIN OF MUIRTHEMNE
Mr. Bullen has just shown me the fifth volume of this edition of my writings, and I discover that a note to the stories of Red Hanrahan has been forgotten by the printer. That note should have said that I owe thanks to Lady Gregory, who helped me to rewrite the stories of Red Hanrahan in the beautiful country speech of Kiltartan, and nearer to the tradition of the people among whom he, or some likeness of him, drifted and is remembered. —April 14, 1908.
I
I think this book is the best that has come out of Ireland in my time. Perhaps I should say that it is the best book that has ever come out of Ireland; for the stories which it tells are a chief part of Ireland’s gift to the imagination of the world – and it tells them perfectly for the first time. Translators from the Irish have hitherto retold one story or the other from some one version, and not often with any fine understanding of English, of those changes of rhythm, for instance, that are changes of the sense. They have translated the best and fullest manuscripts they knew, as accurately as they could, and that is all we have the right to expect from the first translators of a difficult and old literature. But few of the stories really begin to exist as great works of imagination until somebody has taken the best out of many manuscripts. Sometimes, as in Lady Gregory’s version of Deirdre, a dozen manuscripts have to give their best before the beads are ready for the necklace. It has been as necessary also to leave out as to add, for generations of copyists, who had often but little sympathy with the stories they copied, have mixed versions together in a clumsy fashion, often repeating one incident several times, and every century has ornamented what was once a simple story with its own often extravagant ornament. One does not perhaps exaggerate when one says that no story has come down to us in the form it had when the story-teller told it in the winter evenings. Lady Gregory has done her work of compression and selection at once so firmly and so reverently that I cannot believe that anybody, except now and then for a scientific purpose, will need another text than this, or than the version[E] of it the Gaelic League has begun to publish in Modern Irish. When she has added her translations from other cycles, she will have given Ireland its Mabinogion, its Morte D’Arthur, its Nibelungenlied. She has already put a great mass of stories, in which the ancient heart of Ireland still lives, into a shape at once harmonious and characteristic; and without writing more than a very few sentences of her own to link together incidents or thoughts taken from different manuscripts, without adding more indeed than the story-teller must often have added to amend the hesitation of a moment. Perhaps more than all, she has discovered a fitting dialect to tell them in. Some years ago I wrote some stories of mediæval Irish life, and as I wrote I was sometimes made wretched by the thought that I knew of no kind of English that befitted them as the language of Morris’s prose stories – that lovely crooked language – befitted his journeys to woods and wells beyond the world. I knew of no language to write about Ireland in but our too smooth, too straight, too logical modern English; but now Lady Gregory has discovered a speech as beautiful as that of Morris, and a living speech into the bargain. As she lived among her people she grew to love the beautiful speech of those who think in Irish, and to understand that it is as true a dialect of English as the dialect that Burns wrote in. It is some hundreds of years old, and age gives a language authority. One finds in it the vocabulary of the translators of the Bible, joined to an idiom which makes it tender, compassionate, and complaisant, like the Irish language itself. It is certainly well suited to clothe a literature which never ceased to be folk-lore even when it was recited in the Courts of Kings.
II
Lady Gregory could with less trouble have made a book that would have better pleased the hasty reader. She could have plucked away details, smoothed out characteristics till she had left nothing but the bare stories; but a book of that kind would never have called up the past, or stirred the imagination of a painter or a poet, and would be as little thought of in a few years as if it had been a popular novel.
The abundance of what may seem at first irrelevant invention in a story like the death of Conaire, is essential if we are to recall a time when people were in love with a story, and gave themselves up to imagination as if to a lover. One may think there are too many lyrical outbursts, or too many enigmatical symbols here and there in some other story, but delight will always overtake one in the end. One comes to accept without reserve an art that is half epical, half lyrical, like that of the historical parts of the Bible, the art of a time when perhaps men passed more readily than they do now from one mood to another, and found it harder than we do to keep to the mood in which one tots up figures or banters a friend.
III
The Church when it was most powerful created an imaginative unity, for it taught learned and unlearned to climb, as it were, to the great moral realities through hierarchies of Cherubim and Seraphim, through clouds of Saints and Angels who had all their precise duties and privileges. The story-tellers of Ireland, perhaps of every primitive country, created a like unity, only it was to the great æsthetic realities that they taught people to climb. They created for learned and unlearned alike, a communion of heroes, a cloud of stalwart witnesses; but because they were as much excited as a monk over his prayers, they did not think sufficiently about the shape of the poem and the story. One has to get a little weary or a little distrustful of one’s subject, perhaps, before one can lie awake thinking how one will make the most of it. They were more anxious to describe energetic characters, and to invent beautiful stories, than to express themselves with perfect dramatic logic or in perfectly-ordered words. They shared their characters and their stories, their very images, with one another, and handed them down from generation to generation; for nobody, even when he had added some new trait, or some new incident, thought of claiming for himself what so obviously lived its own merry or mournful life. The wood-carver who first put a sword into St. Michael’s hand would have as soon claimed as his own a thought which was perhaps put into his mind by St. Michael himself. The Irish poets had also, it may be, what seemed a supernatural sanction, for a chief poet had to understand not only innumerable kinds of poetry, but how to keep himself for nine days in a trance. They certainly believed in the historical reality of even their wildest imaginations. And so soon as Christianity made their hearers desire a chronology that would run side by side with that of the Bible, they delighted in arranging their Kings and Queens, the shadows of forgotten mythologies, in long lines that ascended to Adam and his Garden. Those who listened to them must have felt as if the living were like rabbits digging their burrows under walls that had been built by Gods and Giants, or like swallows building their nests in the stone mouths of immense images, carved by nobody knows who. It is no wonder that one sometimes hears about men who saw in a vision ivy-leaves that were greater than shields, and blackbirds whose thighs were like the thighs of oxen. The fruit of all those stories, unless indeed the finest activities of the mind are but a pastime, is the quick intelligence, the abundant imagination, the courtly manners of the Irish country people.