скачать книгу бесплатно
– Знакомься, Фред, это Генрих. Генрих, это Фред.
– Тот самый?
– А ты ожидал другого?
– Ну… – Генрих тактично промолчал и поводил рукой.
– Далеко едем? – спросил Фред.
– Ты сказал ему? – покосился Генрих на своего друга.
– Хотел сделать сюрприз.
Около часа автомобиль ехал по утренним пробкам, и почти всё время Марк то и дело не без признаков тревоги поглядывал в окно.
Берроу ожидал чего угодно от путешествия, но только не до боли знакомых улиц и домов.
– Джейн энд Финч. Ты приволок меня в родную дыру, чтобы что?
– Я обещал тебе дом родителей.
Впереди стоял многоквартирный дом на четыре этажа, вполне ухоженный для не самого благополучного района, с небольшим цветущим садиком во дворе.
– Что ты знаешь о своих родителях?
– Вроде бы они были русского происхождения. Предки переехали ещё из царской России. Берроу происходит от фамилии Перов.
– Так. Это интересно, конечно, но что ещё ты знаешь? Как они погибли?
Фред поморщился. Ему не хотелось об этом говорить.
– Пожар, – выдавил он едва слышно.
– Где в это время был ты?
– Пошёл выносить мусор. Мне был год, где я мог быть?! В детской комнате, конечно. Бетти тогда жила напротив и услышала запах гари. Прибежала вовремя, выломала дверь, вызвала пожарных. Она успела меня вытащить, прежде чем родители задохнулись.
– Погоди, что-то не сходится.
– В смысле?
– Ты слышал эту историю, наверное, миллион раз. И всё же, тебя никогда не интересовало, как тебе удалось выжить? Для того чтобы умереть от угарного газа, достаточно десяти секунд. Разве этого хватит, чтобы выломать дверь, найти ребёнка и вынести его из комнаты?
– Я был достаточно далеко.
– Неужели? Давай-ка прогуляемся.
Марк и Фред вышли из машины. Марк размял плечи, в очередной раз огляделся и пригласил Фреда к подъезду. Из подъезда как раз вышла молодая женщина с собакой, и Марк успел придержать за ней дверь. Оба вошли и поднялись на второй этаж. Марк позвонил в квартиру.
– Ты что делаешь?!
– Спокойно.
Не снимая цепочки, дверь приоткрыла старушка лет семидесяти.
– Чего вам надо?
– Пожарная инспекция, мэм, – он достал из кармана удостоверение. Старушка, поправив очки, внимательно рассмотрела документ. – Мы с напарником хотели бы осмотреть помещение на предмет противопожарной безопасности.
Старушка открыла. Фред, не веря в происходящее, переступил порог вслед за Марком. Делая пометки в блокноте, Марк задавал стандартные вопросы, а Фред осматривал убранство квартиры. Ничто здесь, разумеется, не напоминало о пожаре двадцатидвухлетней давности: розовые обои, объёмистые подушки на диванах, стены, завешанные натюрмортами. Обычная старушечья квартира, но… был и «слон в комнате». Фред обратил внимание не сразу, а когда до него дошло, остолбенел. Ещё раз пересчитал комнаты.
«Спальня. Кухня. Прихожая. Так, ещё раз: прихожая, спальня, кухня. Прихожая, кухня, спальня. Твою мать!»
Его трясло, когда оба спешно возвращались к машине.
– Понял? – спросил Марк.
– Да. Квартирка маленькая. В спальне больше всего места. Им незачем было ставить мою колыбель в другой комнате. Потому что другой комнаты не было.
– Элементарно, Ватсон.
Сели в машину.
– Значит… Значит, она соврала? Нет, погоди. Старуха ведь могла сделать перестановку. Поставить стену.
– А детскую замуровать? С какой целью?
– Может, она ей не нужна. Продала соседям.
– Серьёзно? А так можно?
– Откуда мне знать?!
– Фред, ты ищешь объяснений тому, чего не понимаешь.
– И как это объяснить?
– Ты же сам изначально дал правильный ответ. Детской комнаты не было. Твои родители не были столь богаты, чтобы позволить себе просторную квартиру. Ты спал в одной комнате с родителями, когда случился пожар.
– Да быть того не может! Ты сам говорил про десять секунд.
– Верно. Потому что к моменту, когда началось возгорание, тебя в комнате не было. У меня есть версия, что тебя вынесли оттуда загодя. И сделала это не кто-нибудь, а твоя мачеха – Элизабет Стоун. Она знала, что будет пожар.
– Откуда она могла знать?
– Есть вещи, которые не поддаются объяснению в рамках известной тебе парадигмы.
6
Восемью годами ранее.
Жителей квартала Джейн энд Финч битыми витринами было не удивить. Однако витрина небольшого магазинчика, разбитая сегодня в шесть утра, собрала толпу зевак. Белый подросток, который оставил от витрины одни осколки, орудовал не булыжником и не кирпичом, а, как он сам уверял, взрывчаткой C4. Никому не хотелось проверять это на своей шкуре.
Малолетний террорист не требовал чего-то конкретного. Он тянул время и, казалось, желал только одного – создать как можно больше шума.
Полиция окружила магазин. Сюда же подъехала мачеха несовершеннолетнего преступника и владелица магазина – Лиза Стоун. Внутри, кроме самого Фреда, находились двое китайцев – супружеская пара мистер и миссис Ван. Последние сидели в углу и прижимались друг к дружке. Щека мистера Вана была поцарапана осколком стекла.
– Отключите фары, – попросила Лиза, выйдя из машины. – Его это нервирует.
Полицейский крепкого телосложения с широким бритым затылком будто не расслышал просьбу. Лиза повторила и добавила:
– Чак, сделай, как я прошу.
– Сэр? Отключить? – спросил констебль Фитц и, получив утвердительный кивок, отключил фары. То же сделали остальные водители.
Лиза оказалась права – тон Фреда стал чуть спокойнее, правда, ненадолго.
– Я всё вижу! – крикнул он из темноты. – Это констебль Гарднер у чёрного входа! Пусть он уйдёт!
Чак не удивился. Достав рацию, он дал команду отступить.
– Эй, Фред! – спокойно, но достаточно громко, чтобы донести каждое слово, произнёс старший сержант полиции Торонто Чарльз Хэммон. Фитц предложил ему громкоговоритель, но старший сержант отказался – это бы надавило на подростка. – Я могу понять тебя, Фред. Ты считаешь себя не таким, как все. И ты прав! Быть не таким – очень хорошо! Тебя обидело общество. Твоё окружение. Верно?
Пауза. Чак и Лиза переглянулись, гадая, хороший это знак или плохой.
– Ты не знаешь, каково мне, – раздалось из темноты.
– Тогда расскажи. Кто конкретно причинил тебе боль? Может быть, твоя мачеха? А может, мистер и миссис Ван?
– Их так зовут? А я уже прозвал их Микки и Мини.
Чак улыбнулся.
– Чувство юмора – это шаг к исцелению, Фред. Может, отпустишь Микки и Мини, если они тебе не нужны?
– Они могут идти, – неожиданно ответил Фредди. Лиза прерывисто выдохнула и одарила майора благодарным взглядом. Полдела было сделано.
Когда китайцы покинули опасную зону, Чак продолжил:
– Ты хорошо поступил, Фред. Теперь ты можешь плавно поднять руки и медленно выйти на свет, и всё это закончится.
– Ни за что! Всё только начинается.
– Может, я поговорю с ним? – попросила Лиза, но Чак приложил палец к губам.
– Здесь твоя мама. Не хочешь ли поговорить с ней?
– Она мне не мама!
– Тогда поговори со мной. В чём твоя боль, Фред?
– Вы знаете! Вы прекрасно знаете, старший сержант Хэммон. Вы – моя боль! И вы, и Бетти, и физкультурник. Вас примерно человек пять-шесть. И вы следите за мной. Где бы я ни был. Всё время! Держите меня под колпаком. Думаете, я не знаю? Это заговор! Заговор, чтобы я не помнил.
– О чём ты не должен помнить, Фред?
– О своей прошлой жизни.
– И зачем нам это надо?
– Откуда мне знать?!
Фредди не заметил, как Хэммон сделал шаг вперёд.
– Расскажи мне о прошлой жизни, Фред. Кем ты был?
– Императором.
Констебль Фитц усмехнулся, за что получил от Хэммона неодобрительный взор.
– Как тебя звали? – серьёзным тоном продолжал задавать вопросы Хэммон.
– Инкрим.
– Какой империей ты владел?
– Не я владел. Она владела мной.
– Вот как? – ещё один незаметный шаг. – Расскажи об этой империи.
– Она была в другом мире. Вам не понять.
– На другой планете?
– Нет, на Земле. Но… в другом слое. Я не знаю, как объяснить!
– Я верю тебе! – в этот раз, старший сержант смело сделал ещё два шага. – Давай найдём этот параллельный мир. Вот только у нас не получится, если ты будешь мёртв.
– Не подходить. Не подходить!!!
Он едва не нажал на кнопку. Палец окаменел. Руки Фреда сами собой медленно разошлись в стороны, будто привязанные невидимыми нитями к полотку.
– Что это? Что, мать вашу, происходит?! – занервничал парень, пытаясь вырваться, но незримая паутина опутала всё его тело. – Это ты? Это ты делаешь?! Прекрати!!!
– Я ничего не делаю.
Между тем, руки Фреда сами зашли за спину. Раздался щелчок наручников.
– А теперь не двигайся, – констебль Гарднер, одетый в бронежилет и каску, отошёл на безопасное расстояние, дав дорогу сапёрам.