Читать книгу Письма: 1888–1912 (Вирджиния Вулф) онлайн бесплатно на Bookz (18-ая страница книги)
Письма: 1888–1912
Письма: 1888–1912
Оценить:

3

Полная версия:

Письма: 1888–1912

248

Ванесса и Джордж гостили у Д.Ф. Уоттса под Гилфордом.

249

Мэри Августа Уорд (1851–1920) – успешная английская писательница, подписывавшая свои произведения как миссис Хамфри Уорд. В 1903 году она опубликовала роман «Дочь леди Роуз».

250

Горацио Герберт Китченер, 1-й граф Китченер (1850–1916) – английский военный деятель.

251

Эсхил (525–456 до н.э.) – древнегреческий драматург, отец европейской трагедии.

252

Беатриса Чемберлен (1862–1918) – английский педагог и политический организатор; старшая дочь Джозефа Чемберлена и сестра Остина Чемберлена.

253

Сэр Чарльз Филипс Тревельян, 3-й баронет (1870–1958) – английский политик Либеральной, а затем Лейбористской партии; старший брат Роберта Калверли Тревельяна.

254

Пренебрежительно-насмешливое прозвище уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения, а также один из самых известных типов лондонского просторечия.

255

Это одна из постоянных шуток между Вайолет и Вирджинией. Вайолет никогда не была замужем, а Вирджиния, вероятно, имеет в виду Уолтера Крама или Оззи Дикинсона. Здесь и далее это слово будет написано в кавычках, а в алфавитном указателе имен соответствующие страницы на всякий случай указаны и для Крама, и для Оззи.

256

Вирджиния, как и Чарльз Дарвин, не умела правильно писать слово «яхта».

257

Джейн Уэлш Карлайл (1801–1866) – жена Томаса Карлайла. Считается, что именно благодаря ей он добился славы и успеха; она известна как автор большого количества писем.

258

Джордж Маколей Тревельян (1876–1962) – английский историк, профессор современной истории в Кембридже; младший брат Р.К. Тревельяна. Весной 1903 года он как раз получил место в Тринити-колледже.

259

Генри Ризли, 3-й граф Саутгемптон (1573–1624) – английский аристократ, участник заговора графа Эссекса, один из предполагаемых покровителей Уильяма Шекспира и адресатов его сонетов.

260

Мужчина с такими инициалами то и дело фигурирует в работах Шекспира, в том числе на полях «Сонетов», и он, по-видимому, сыграл немалую роль в жизни и карьере автора. В своей книге Сидни Ли рассуждает о его личности.

261

Вероятно, Джордж Чарльз Бересфорд (1864–1938) – английский фотограф викторианской эпохи.

262

Фрэнсис Изабелла Кэтрин Веси, маркиза Бат (1840–1915) – супруга 4-го маркиза Бата; мать Беатрисы Тинн и Кэтрин (Кэти) Кромер.

263

Джон Канн Бэйли (1864–1931) – английский литературный критик, литератор, завсегдатай клубов, постоянный автор ЛПТ с момента его основания.

264

Имеется в виду особняк Пикстон-Парк в городе Далвертон, графство Сомерсет, где Джордж Дакворт гостил у вдовствовавшей леди Карнарвон, на чьей падчерице Маргарет Герберт он в итоге и женился.

265

Ивлин Бэринг, 1-й граф Кромер (1841–1917) – политический деятель; муж Кэти Кромер.

266

Вайолет повредила спину.

267

Леди Элис Шоу-Стюарт (около 1863–1942) – сестра леди Беатрисы Тинн и Кэти, леди Кромер; жена сэра Хью.

268

Леди Кромер арендовала дом в городе Сент-Олбанс, графство Хартфордшир.

269

Это произведение не сохранилось, однако Вирджиния продолжала свои «литературные опусы», представлявшие собой описания людей и событий своей текущей жизни. Летом 1903 года она написала целую серию таких упражнений и отправила их Вайолет Дикинсон (см. № 111); все они опубликованы в томе ранних дневников (см. ВВ-Д-0).

270

По-видимому, это письмо не сохранилось.

271

Освальд Иден Дикинсон (1868–1954) – младший из двух братьев Вайолет. Возможно также, что имеется в виду Уолтер Крам (см. № 77).

272

В оригинале использовано слово «Goldfinch» (в пер. щегол, чиж или английская золотая монета, гинея или соверен). Неизвестно, что имеет в виду Вирджиния и почему пишет слово с большой буквы (возможно, очередное прозвище), но больше его нет нигде во всем ее творчестве, за исключением одного эссе, где оно использовано в прямом значении.

273

«Святое государство и светское государство» – книга (1642) английского церковника и историка Томаса Фуллера.

274

Сэр Уильям Ротенштейн (1872–1945) – английский художник, гравёр и искусствовед; директор Королевского колледжа искусств в 1920–1935 гг.

275

Вероятно, речь о Псалме 21.

276

Достопочтенный Джон Роберт Уильям Визи, 4-й виконт де Вески, 5-й барон Кнаптон и 1-й барон де Вески (1844–1903) – англо-ирландский пэр и офицер британской армии. Он умер 6 июля, и поэтому, вероятно, редакторы оригинального издания предположили, что письмо Вирджинии написано на следующий день.

277

Адриан жил в Тринити-колледже Кембриджа с октября 1902 года.

278

Джоан Пернель Стрэйчи (1876–1951) – четвертая из пяти сестер Литтона, языковед, преподавательница французского языка, директриса Ньюнэм-колледжа Кембриджа.

279

Имеется в виду Мэри Стивен, мать Доротеи.

280

Иоганн Себастьян Бах (1685–1750) – немецкий композитор, органист, капельмейстер, музыкальный педагог.

281

Роберт Шуман (1810–1856) – немецкий композитор, педагог и музыкальный критик.

282

Марш (1899) американского композитора Джона Филипа Сузы (1854–1932).

283

«Корабль Ее Величества “Пинафор”» – комическая опера (1878) Артура Салливана и Уильяма Гилберта.

284

«Саул» (1738) и «Мессия» (1741) – оратории Георга Фридриха Генделя (1685–1759).

285

Вайолет была родственницей поэтессы и романистки Эмили Иден (1797–1869), дочери 1-го лорда Окленда, и в 1919 году подготовила к публикации ее письма. Фамилия Иден (Eden) на английском пишется так же, как слово Эдем.

286

Английское моралите XV века, аллегорическая пьеса о смерти и Страшном суде; автор неизвестен.

287

См. Ветхий Завет. Книга Иова, 3:17.

288

Поначалу Вирджиния обращалась к леди Нелли Сесил именно так, но уже к октябрю 1903 года стала называть ее просто по имени. Таким образом, приветствие указывает на то, что это письмо было написано вскоре после их знакомства. Впрочем, это не объясняет, почему редакторы оригинального издания решили поместить письмо, отправленное с Гайд-парк-гейт, 22, между двумя письмами к Вайолет Дикинсон, написанными в Солсбери.

289

Джордж Герберт (1599–1633) – английский поэт-метафизик, автор духовной лирики, англиканский священник, настоятель церкви в деревушке Бемертон, расположенной в миле через поля к северо-западу от Нэтэрхэмптона.

290

Вероятно, Уилтон-хаус – поместье графов Пембруков в Уилтшире, построенное в 1649 году (см. ВВ-Д-0, 1903 г.).

291

София Хикман, врач больницы «Royal Free Hospital», пропала 15 августа 1903 года. В октябре того же года ее разложившееся тело было найдено в Сидмутском лесу Ричмонд-парка среди рододендронов.

292

Мистер Фэрбенкс – зубной врач, принимавший по адресу Джордж-стрит, 18.

293

Город в Корнуолле, где остановилась Марни Воган.

294

Имеются в виду дети Уилла и Мадж Воган.

295

В оригинале указана буква «W», поэтому не вполне ясно, о ком идет речь. Возможно, Уилл Воган.

296

Ироничное обозначение приторного благодарственного письма после визита, названное по имени персонажа из романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение».

297

Игра слов: имя Вайолет буквально означает «фиалка».

298

29 сентября 1903 года у леди Кромер родился ее единственный ребенок, Ивлин Бэринг.

299

Вирджиния путает или намеренно смешивает два библейских фрагмента – из Руфи (1:16) и от Матфея (8:9).

300

Они ожидали, что Лесли Стивен умрет в течение нескольких недель или месяцев.

301

Вайолет уехала в Италию и находилась в городе Бордигера.

302

Непередаваемая игра слов: в оригинале использовано слово «career» (карьера), и Вирджиния шутит, что в нем две буквы «е», а написанное с одной («carer»), оно означает сиделку или того, кто ухаживает за больными.

303

Маргарет Люси Литтелтон (1882–1970) – дочь Мэри Кэтлин Литтелтон. Она помогала матери в «Guardian».

304

Устаревшее название хореи – синдрома, характеризующегося беспорядочными, отрывистыми, нерегулярными движениями, сходными с нормальными мимическими движениями и жестами, но более вычурными и гротескными, часто напоминающими танец. Хорея чаще наблюдается в детском и юношеском возрасте у страдающих ревматизмом.

305

Согласно оригинальному изданию – некий Джордж Милнер; биографические сведения не найдены.

306

Джордж Дакворт оставался секретарем Остина Чемберлена, которого назначили канцлером Казначейства.

307

Имеется в виду последняя работа Лесли Стивена, посвященная английскому философу Томасу Гоббсу (1588–1679).

308

Ивлин Бэринг (1903–1973) – сын леди Кромер, впоследствии губернатор Южной Родезии, Верховный комиссар по Южной Африке и губернатор Кении.

309

Закончив Кембридж, Тоби всерьез подумывал податься в адвокатуру.

310

Эти небольшие зарисовки-эссе опубликованы в томе ранних дневников (см. ВВ-Д-0).

311

Джордж Элиот (1819–1880) – псевдоним английской писательницы Мэри Энн Эванс. Она действительно умерла от инфекции дыхательных путей в сочетании с болезнью почек.

312

Непередаваемая игра слов: в оригинале использованы омофоны «coffin» (гроб) и «coughing» (кашель).

313

Хью Маллинсон Ригби (1870–1944) – полковник и хирург-консультант.

314

Роберт Ромер (1840–1918) – судья и друг Лесли Стивена.

315

Фрэнсис Джейн Хорнер (1854–1940) – английская хозяйка, покровительница искусств, мать Кэтрин и Сисели; бывшая соседка Вайолет Дикинсон.

316

Эдвард Стюарт Талбот (1844–1934) – англиканский епископ и первый директор Кебл-колледжа в Оксфорде.

317

Ежегодный цикл публичных оксфордских лекций по английской или британской истории. Обычно они посвящены определенной теме и включают шесть лекций, которые впоследствии публикуются в виде книги. В данном случае речь о последней книге (1904) Лесли Стивена – «Английская литература и общество в XVIII веке».

318

Частное международное книжное издательство, одно из старейших в мире.

319

Фредерик Уильям Мейтланд (1850–1906) – английский юрист, историк и писатель; биограф Лесли Стивена.

320

Город на одном из Канарских островов.

321

Джон Бэйли женился на Саре Кэтлин Литтелтон (1870–1942), которую ВВ, возможно, уже упоминала (№ 118).

322

Кэролайн Диана Розалинда Рассел (1874–1947) – дочь лорда Артура Рассела, аристократка.

323

Флора Магдален Изабель Рассел (1869–1967) – аристократка, сестра Дианы. Флора и Джордж были недолго помолвлены, но так и не поженились (см. ВВ «Моменты бытия», «Гайд-парк-гейт, 22»). Флора умерла незамужней.

324

Ричард Бурдон Холдейн, 1-й виконт Холдейн (1856–1928) – шотландский юрист, философ, влиятельный либеральный, а затем лейбористский политик.

325

Флоренс Хелен Холланд, урожденная Дакворт, – двоюродная сестра Стеллы, вышедшая в 1895 году замуж за Бернарда Генри Холланда.

326

Сэр Альфред Комин Лайалл (1835–1911) – госслужащий, историк литературы и поэт.

327

Биографические сведения не найдены.

328

В оригинале использовано словосочетание «life man», но не вполне понятно, о ком идет речь.

329

Имелось в виду, что Стивены займут только часть помещений, а остальные будут сдавать в аренду.

330

Лесли Стивен умер от рака 22 февраля, в семь утра.

331

Франсуа Огюст Рене Роден (1840–1917) – выдающийся французский скульптор.

332

Железнодорожное отделение (Railway Sub Office) – отделение британской Королевской почты, получавшее корреспонденцию непосредственно с железной дороги для дальнейшей доставки в близлежащие районы, минуя отправку на региональный сортировочный узел и последующую пересылку. Первое такое отделение открылось в 1855 году, после чего было создано более двух тысяч подобных офисов.

333

В ювелирном деле золотую или серебряную фольгу использовали в качестве подкладки под драгоценный камень, чтобы изменить или усилить его блеск/цвет.

334

Лондонский еженедельник (1900–1904), славившийся качественной критикой в области литературы и искусства.

335

Вероятно, портниха.

336

Некий Генри Джон Уотерс – ювелир, чей магазин находился на Саут-Молтон-стрит, 22.

337

Вероятно, Мария Тереза Эрл (1836–1925) – английский садовод, автор книги (1897) «Попурри из суррейского сада».

338

Томас Харди (1840–1928) – крупнейший английский писатель и поэт поздней викторианской эпохи.

339

В 1922 году ВВ вспоминала в своем дневнике, что долгие годы не знала, какую книгу написать: «… я хотела знать все на свете и написать книгу. Но какую? Более четкое понимание этого пришло ко мне в 21 год в Мэнорбире, когда я прогуливалась по берегу моря» (см. ВВ-Д-II, 3 сентября 1922 г.).

340

«Английская литература и общество в XVIII веке» (1904).

341

Фрэнсис Джеймс Холланд (1828–1904) – каноник Кентерберийский.

342

Якопо Робусти, известный как Тинторетто (около 1519–1594), – выдающийся живописец венецианской школы.

343

Эдит Анна Дакворт (1866–1953) – дочь Рассела Дакворта и племянница Герберта, отца Джорджа и Джеральда.

344

Мод Крутвелл (1859–1939) – английская художница, искусствовед, писательница и биограф. Ее монографии об Антонио дель Поллайоло и Андреа дель Верроккьо были опубликованы издательством Джеральда «Duckworth & Co».

345

Виктория Александрина Мэри Сесил Герберт (1874–1957) – сестра леди Маргарет Дакворт, жены Джорджа.

346

Английская ежедневная газета-таблоид, выходящая с 1896 года. Бюджет был оглашен вечером 19 апреля 1904 года и опубликован в «Daily Mail» на следующий день. Наиболее значимым стало повышение подоходного налога на один пенс и налога на чай – на два пенса (с фунта).

347

Традиционный выпускной экзамен в Кембридже.

348

Джеральд Фестус Келли (1879–1972) – английский художник, наиболее известный своими портретами.

349

Вильгельм Рихард Вагнер (1813–1883) – немецкий композитор и дирижер.

350

Кэтрин Фрэнсис Хорнер (1885–1976) – английская землевладелица и меценатка; ученица Джанет Кейс; с 1907 года жена Рэймонда Асквита, старшего сына премьер-министра Г.Г. Асквита.

351

Маргарет Герберт Дакворт (1870–1958) – дочь 4-го графа Карнарвона. Объявление о ее помолвке с Джорджем Даквортом было опубликовано в «Times» от 19 июля. Они поженились 10 сентября 1904 года.

352

В периоды безумия одним из постоянных симптомов у Вирджинии был отказ от еды.

353

Сэр Джордж Генри Сэвидж (1842–1921) – выдающийся английский врач, специализировавшийся на лечении психических болезней. В течение многих лет он был другом семьи Стивен и их медицинским консультантом, особенно по проблемам Вирджинии.

354

Сэр Сидни Колвин (1845–1927) – литературный и художественный критик, известный своей дружбой с Робертом Льюисом Стивенсоном; представитель знаменитой англо-индийской семьи Колвинов; хранитель гравюр и рисунков в Британском музее в 1883–1912 гг.

355

Вероятно, Марион Гарри Александр Спилман (1858–1948) – художественный критик, ученый, редактор.

356

Имеется в виду портрет Вирджинии, графини Сомерс, написанный сэром Уильямом Ричмондом.

357

Во время болезни Вирджиния не доверяла Ванессе и не желала ее видеть.

358

Джейн Эллен Харрисон (1850–1928) – историк античности, лингвист, феминистка, преподавательница классической археологии в Ньюнэм-колледже Кембриджа.

359

Место, где бедняки получали пищу и кров в обмен на тяжелый труд.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner