Читать книгу Terra Nova: «Строго на юг» (Виталий «Африка») онлайн бесплатно на Bookz (6-ая страница книги)
bannerbanner
Terra Nova: «Строго на юг»
Terra Nova: «Строго на юг»
Оценить:
Terra Nova: «Строго на юг»

5

Полная версия:

Terra Nova: «Строго на юг»

Клим хмыкнул с явной иронией.

– «Охота» так «Охота, не вопрос. Но в пять поздно, у меня дела ещё вечером. К трём там будь.

– Хорошо.

– Ну, «лечись» тогда. До завтра.

Ещё один ехидный смешок, и собеседник отключился.

Млять! Млять! Млять!

Со стоном принимаю сидячее положение. Блин, до чего же мне хреново-то… Пару секунд помучавшись между дикой жаждой и не менее интенсивным желанием посетить туалет, делаю выбор в пользу второго.

Едва успев сделать дела, чувствую накатывающий приступ тошноты и поспешно склоняюсь над унитазом.

Бу-э-э!

Фуф… Вроде, полегчало немного. Прохожу на кухню, достаю из холодильника литровую бутыль минералки и жадно присасываюсь. Чуть получше стало. Блин, кефира нет. Я им обычно с похмелья спасаюсь. Завтракать точно не буду, одна мысль о еде вызывает тошноту. Да и не до того, думать надо, а не жрать.

То, что это всё не нелепая случайность, а целенаправленная подстава – однозначно, к гадалке не ходи. Кто-то этих ублюдков на меня навёл. А вот кто…

В «Мулен Руж» я раньше не бывал. Место для приятного вечера выбирала Ичасо. И, кстати, ко мне она вчера ехать отказалась. Не то, чтоб я сильно настаивал, впрочем. Её рук дело? Возможно, но не факт. Мы ещё вчера утром определились, что пойдём, я звонил со своего телефона, столик бронировал. Потом в такси звонил. Думаю, больших проблем получить доступ к чужому телефону тут представляет. Не для всех, конечно, но если кто-то целенаправленно такими вещами занимается, технология у них должна быть отработана.

Пришли вчера эти твари до нас или после – не заметил. Хотя, какая разница… Блин, что-то мне опять хреново, и даже очень.

Накатывает очередной приступ тошноты, приходится снова бежать в туалет.

Бу-э-э!

Тьфу, гадость… Прополоскав рот, возвращаюсь обратно на кровать.

Какие ещё варианты, кроме Ичасо? Ну, самый очевидный – Булатов. Разводка стара, как мир – наехали бандиты, закошмарили, приходится обращаться к ментам (в данном случае, к чекистам, но не суть), те бандитов отогнали, и вот ты уже должен им по гроб жизни. Да и, будем слегка циничными, товарищ полковник вполне может просто-напросто хотеть слегка пополнить свой пенсионный фонд. «Социализм или смерть!» – оно хорошо, конечно, но только как кумачовый транспарант на стене. А в жизни возможны варианты, мдя…

Кто ещё мог навести? Глеб? Хм… маловероятно, конечно, но возможно. Занимаясь строительным бизнесом в местечке типа Нью-Рино, общения с криминалом не избежать никак. Так что, нужные знакомства у него точно есть. Зачем ему? Ну, во-первых – деньги. Они лишними не бывают, как известно. Во-вторых, он может таким образом попытаться натолкнуть меня на решение, что оседать в Нью-Рино не стоит, а лучше присоединиться к нему. Натянуто, конечно, но возможно. Люди и не такие вещи отмачивают, как показывает практика. Меня вот как-то товарищ, с которым мы вместе огонь и воду прошли, чуть на отправил в места не столь отдалённые из-за каких-то вшивых десяти штук баксов. Он их так и так лишился, в итоге, но и я потом больше ментам отдал, пока отмазывался, мдя. Ладно, не время для ностальгии.

Кстати, не будем забывать – кроме Глеба, там ещё и этот был, как его… «географ». Игорь, точно. Тоже чувак непростой.

Кто ещё мог? Юра. Я, долбодятел, расхвастался, что продал зал в Кейптауне. Кто за язык тянул? Эхе-хе-х… Он тут давно, занимается игоркой, знакомства среди блатных есть, к гадалке не ходи.

Собственно, мог никто из знакомых и не наводить. Если банда специализируется именно на таких делах, вполне могли завербовать кого-то в Банке Ордена. Человек приехал, воспользовался кредиткой, «крот» его пробивает по базе. Оп-па, полляма на счету. Клиент нарисовался, инфа уходит Климу, а дальше уже дело техники. Кстати, меня же ещё в Кейптауне предупреждали Ян с Харрисом, что тут есть любители раскулачить богатых новичков. А я, чудак на букву «м», расслабился. За что и получил.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

«Старые деньги» (англ. «Old money») – термин, употребляющийся (преимущественно, хотя и не только) в США для обозначения социального слоя, в котором богатство передаётся из поколения в поколение и представители которого, де-факто, являются аналогом старинной европейской аристократии.

2

Ту́ле (англ. Thule) – авиабаза США на северо-западе Гренландии, известна своими крайне суровыми погодными условиями.

3

Дождева́я тень – регион с относительно низким количеством атмосферных осадков по сравнению с окружающей местностью, находящийся на подветренной стороне горного хребта, который задерживает продвижение дождевых облаков, как бы отбрасывая «сухую тень».

4

«Siba Ships» – итальянская компания, владеющая флотом крупнейших в мире судов-скотовозов. Основное направление перевозок – из Австралии и Новой Зеландии на Ближний Восток и в Юго-Восточную Азию.

5

Гомстед (англ. homestead) – фермерский участок-усадьба, земельный надел из фонда свободных земель. При освоении Дикого Запада в США стандартный гомстед составлял 160 акров.

6

640 акров равняются 1 квадратной миле, или 2,6 квадратного километра. Это размер крупной семейной фермы в сегодняшних США или Канаде, например.

7

Привет! (исп.)

8

Окситания – название исторической области на юге Франции и небольшой части Испании и Италии. В основном соответствует южной половине Франции.

9

Густое рагу из мяса, фасоли и зелени. Готовится в специальном традиционном горшочке – касалетке.

10

Овощное блюдо из перца, баклажанов, помидор, чеснока, лука и кабачков

11

Салат из свежих овощей, варёных яиц, анчоусов и оливкового масла (также добавляется лимонный сок или винный уксус)

12

Слово «панама» стало нарицательным после банкротства в 1889 году Всеобщей компании Панамского межокеанского канала, от которого пострадали свыше 700 тысяч вкладчиков.

13

Марксистский объединённый революционный фронт – конгломерат различных левых партий и группировок Новой Земли, диапазон участников – от леволиберальной интеллигенции до «хардкорных» боевиков-неотроцкистов и маоистов.

14

.338 Lapua Magnum – финский снайперский патрон 8,6×70 мм для стрельбы на большие дистанции, широко используется также охотниками и стрелками-спортсменами

15

.300 Remington Ultra Magnum – американский винтовочный патрон 7,62×72 мм, один из наиболее мощных среди всех боеприпасов калибра 7—8 мм

16

Кабальеро – аналог «джентльмена» (исп. caballero, букв. «всадник», от caballo – лошадь)

17

«Акулу съели, но зубы остались» (исп).

18

Испанская тортилья – омлет на оливковом масле из куриных яиц с картофелем, кукурузой, помидорами, сладким перцем, зеленью, репчатым луком и чесноком

19

Criminal Investigation Division – Отдел криминальных расследований (анг.)

20

Что-то вроде «хотеть танцевать с тобой»

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

1...456
bannerbanner