banner banner banner
Авеста. Яшты
Авеста. Яшты
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Авеста. Яшты

скачать книгу бесплатно


25. Тогда я, Ахура Мазда, приношу светлой и славной Тистрии жертву, в которой она зовется своим собственным именем, и я приношу ей силу десяти лошадей, силу десяти верблюдов, силу десяти быков, силу десяти гор, силу десяти рек.

26. Тогда, о СпитамаЗаратуштра! светлая и славная Тистрия спускается к морю Воуру-Каша в образе белого, прекрасного коня, с золотыми ушами и золотой шапкой.

27. Но навстречу ему мчится Даэва Апаоша в облике темного коня, черного с черными ушами, черного с черной спиной, черного с черным хвостом, отмеченного клеймами ужаса.

28. Они встречаются вместе, копыта против копыта, О Спитама Заратуштра! светлая и славная Тистрия и Дэва Апаоша; они сражаются вместе, о Заратуштра! до полудня. Затем светлая и славная Тистрия оказывается сильнее Даэва Апаоши, она побеждает его.

29. Затем она идет от моря Воуру-Каша до длины Хатры: «Радуйся!» – кричит яркаяи славная Тистрия. «Приветствуй меня, Ахура Мазда! Приветствую вас, о воды и растения! Радуйся, о Закон поклоняющихся Мазде! Да будет вам слава, о земли! Воды жизни безудержно потекут к крупносеменным полям зерна, к мелкосеянным пастбищам и всему материальному миру!».

30. Затем яркаяи славная Тистрия возвращается к морю Воуру-Каша в форме белого, прекрасного коня с золотыми ушами и золотой шапкой.

31. Он заставляет море кипеть вверх и вниз; он заставляет морской поток течь туда и сюда; он заставляет море течь туда и сюда: все берега моря Воуру-Каша кипят, вся середина его кипит.

32. И яркая и славная Тистрия поднимается из моря Воуру-Каша, о Спитама Заратуштра! светлая и славная Сатаваеса (Satavaesa) поднимается из моря Воуру-Каша; и пары поднимаются над горой Ус-инду (Us-hindu), которая стоит посреди моря Воуру-Каша.

34. Апам Напат (Ap?m Nap?t), O Спитама Заратустра! делит воды между странами материального мира вместе с могучим Ветром, Славой, созданной водами и Фраваши верующих.

«Ради его блеска и славы я принесу ему жертву, достойную того, чтобы ее услышали, а именно, звезде Тистрия.

Тистрии, яркой и славной звезде, мы приносим возлияния, Хаому и мясо, баресму, мудрость языка, священные заклинания, речь, дела, возлияния и правильно произнесенные слова».

7

35. Мы приносим жертву Тистрии, яркой и славной звезде, которая с сияющего востока движется по своему длинному извилистому пути, по пути, созданному богами, по пути, назначенному для нее богами, по водному пути, назначенному ей по воле Ахура Мазды, по воле Амеша-Спента.

«Ради его блеска и славы я принесу ему жертву, достойную того, чтобы ее услышали, а именно, звезде Тистрия.

Тистрии, яркой и славной звезде, мы приносим возлияния, Хаому и мясо, баресму, мудрость языка, священные заклинания, речь, дела, возлияния и правильно произнесенные слова».

8

36. Мы приносим жертву Тистрии, яркой и славной звезде, за восходом которой наблюдают люди, живущие плодами года, вожди глубокого понимания; дикие звери в горах, ручные звери, которые бегают по равнинам; они наблюдают за ней, когда она приходит в страну на плохой год или на хороший год (думая про себя): «Как будут плодородны арийские страны?»

«Ради его блеска и славы я принесу ему жертву, достойную того, чтобы ее услышали, а именно, звезде Тистрия.

Тистрии, яркой и славной звезде, мы приносим возлияния, Хаому и мясо, баресму, мудрость языка, священные заклинания, речь, дела, возлияния и правильно произнесенные слова».

9

37. Мы приносим жертву Тистрии, яркой и славной звезде, быстролетной и стремительной, которая летит к морю Воуру-Каша, так же быстро, как стрела, пронесшаяся через небесное пространство, которую Ерекша, быстрый лучник, Арья среди ариев, чья стрела была самой быстрой, отправил с горы Хшаота на гору Хванвант.

38. Ахура Мазда оказал ей помощь, и Амеша-Спента и Митра, владыка широких пастбищ, указали ей путь: за ней шли высокий Ашиш Вангухи (Ashish Vanguhi) и Паренди (P?rendi) на ее легкой колеснице: всегда, пока, на своем пути, она не достигла горы Хванвант по сияющим водам.

«Ради его блеска и славы я принесу ему жертву, достойную того, чтобы ее услышали, а именно, звезде Тистрия.

Тистрии, яркой и славной звезде, мы приносим возлияния, Хаому и мясо, баресму, мудрость языка, священные заклинания, речь, дела, возлияния и правильно произнесенные слова».

10

39. Мы приносим жертву Тистрии, яркой и славной звезде, которая поражает Пайриков, которая уничтожает Пайриков, которых Ангра Майнию (Angra Mainyus) бросил, чтобы остановить все звезды, в которых есть семя вод.

40. Тистрия поражает их, она сдувает их с моря Воуру-Каша; затем ветер гонит облака вперед, неся воды плодородия, так что дружные ливни разливаются широко, они разливаются услужливо и дружелюбно над семью Каршварами.

«Ради его блеска и славы я принесу ему жертву, достойную того, чтобы ее услышали, а именно, звезде Тистрия.

Тистрии, яркой и славной звезде, мы приносим возлияния, Хаому и мясо, баресму, мудрость языка, священные заклинания, речь, дела, возлияния и правильно произнесенные слова».

11

41. Мы приносим жертву Тистрии, яркой и славной звезде, о которой долгостоячие воды, и проточные родниковые воды, речные воды и дождевые воды (думают про себя):

42. «Когда восстанет для нас светлая и славная Тистрии? Когда источники с потоком и переливом вод, сильных, как плечо лошади, побегут к прекрасным местам и полям, и к пастбищам, даже до корней растений, чтобы они могли расти сильным ростом?»

«Ради его блеска и славы я принесу ему жертву, достойную того, чтобы ее услышали, а именно, звезде Тистрия.

Тистрии, яркой и славной звезде, мы приносим возлияния, Хаому и мясо, баресму, мудрость языка, священные заклинания, речь, дела, возлияния и правильно произнесенные слова».

12

43. Мы приносим жертву Тистрии, яркой и славной звезде, которая смывает прочь все страхи, тормозие рост всего…, и приносит здоровье всем этим творениям, будучи самой благотворной, когда ей поклоняются с жертвой и умилостивляют, радуют и насыщают.

«Ради его блеска и славы я принесу ему жертву, достойную того, чтобы ее услышали, а именно, звезде Тистрия.

Тистрии, яркой и славной звезде, мы приносим возлияния, Хаому и мясо, баресму, мудрость языка, священные заклинания, речь, дела, возлияния и правильно произнесенные слова».

13

44. Я принесу жертву Тистрии, яркой и славной звезде, которую Ахура Мазда установил как владыку и надзирателя над всеми звездами, точно так же, как он установил Заратуштру над людьми; которого ни Ангра Майнью, ни Яту и Пайрики, ни люди, которых Яту может доставить к смерти, и не могут все Даевы (Da?vas) вместе не могут одержать победу над его смертью.

«Ради его блеска и славы я принесу ему жертву, достойную того, чтобы ее услышали, а именно, звезде Тистрия.

Тистрии, яркой и славной звезде, мы приносим возлияния, Хаому и мясо, баресму, мудрость языка, священные заклинания, речь, дела, возлияния и правильно произнесенные слова».

14

45. Мы приносим жертву Тистрии, яркой и славной звезде, которой Ахура Мазда дал тысячу чувств и которая самая благодетельная среди звезд, которые имеют в себе семя вод:

46. «Кто движется в свете со звездами, имеющими в себе семя вод: она, от моря Воуру-Каша, могучего моря, большого, глубокого и с соленой водой, идет ко всем озерам, и ко всем прекрасным пещерам, и ко всем прекрасным протокам (каналам), в образе белой, красивой лошади, с золотыми ушами и в золотой попоне.

47. Тогда, о СпитамаЗаратуштра! воды текут из моря Воуру-Каша, материнского, дружелюбного и исцеляющего: она делит их между этими странами, будучи самым благотворной, когда ей поклоняются с жертвой и умилостивляют, радуют и насыщают.

«Ради его блеска и славы я принесу ему жертву, достойную того, чтобы ее услышали, а именно, звезде Тистрия.

Тистрии, яркой и славной звезде, мы приносим возлияния, Хаому и мясо, баресму, мудрость языка, священные заклинания, речь, дела, возлияния и правильно произнесенные слова».

15

48. Мы приносим жертву Тистрии, яркой и славной звезде, по которой тоскуют все существа Спента-Майнью (Spenta-Mainyu), те, что живут под землей, и те, что живут над землей; те, что живут в водах, и те, что живут на суше; те, кто летают, и те, которые бегают по равнинам; и все те которые живут в этом безграничном и бесконечном мире Святого Духа.

«Ради его блеска и славы я принесу ему жертву, достойную того, чтобы ее услышали, а именно, звезде Тистрия.

Тистрии, яркой и славной звезде, мы приносим возлияния, Хаому и мясо, баресму, мудрость языка, священные заклинания, речь, дела, возлияния и правильно произнесенные слова».

16

49. Мы приносим жертву Тистрии, яркой и славной звезде, здоровой, мудрой, счастливой и могущественной, которая является владыкой тысячи благ и дарует многие блага тому человеку, который угодил ей, независимо от того, просит он их или не просит.

50. Я, о Спитама Заратуштра! сотворил эту звезду Тистрии такой же достойной жертвы, такой же достойной молитвы, такой же достойной умилостивления, такой же достойной прославления, как я сам, Ахура Мазда;

51. Чтобы противостоять, разбить, поразить, отогнать злобу того Пайрика Дузяйрия (Pairika Duzy?irya), кого злословные люди называют Хуяйрья (Huy?irya).

52. Разве я не создал эту звезду Тистрии такой же достойной жертвы, такой же достойной молитвы, такой же достойной умилостивления, такой же достойной прославления, как я, Ахура Мазда;

53. Чтобы противостоять, разбить, поразить, отогнать злобу того Пайрика Дузяйрия, которого злоязычные люди называют Хуяйрья;

54. Тогда весь день, всю ночь эта Пайрика Дузьяирия будет вести войну против моего материального мира, желая погасить его жизнь и она продолжает, бросаясь на него и вокруг него.

55. Но светлая и славная Тистрии держит эту Паирику в узах, с двойными узами, с тройными узами, которые невозможно преодолеть, с узами по всему телу: это как если бы была тысяча людей, держала одного человек в узах, тысяча мужчин из тех, кто сильнее всех силой.

56. Если арийские страны, о Спитама Заратуштра! совершат в честь светлой и славной Тистрии должное жертвоприношение и призывание, точно так же, как это жертвоприношение и призывание должны быть совершены в совершенстве святости; никогда враждебная орда не войдет в эти арийские страны, ни чума, ни проказа, ни ядовитые растения (капасти – колоцинтис или горькое яблоко), ни колесница врага, ни воздетое копье врага.

57.Заратустра спросил: «Что же тогда, о Ахура Мазда! жертвоприношение и воззвание в честь светлой и славной Тистрии, как это должно быть совершено в совершенстве святости?».

58. Ахура Мазда ответил: «Пусть арийские народы принесут ей возлияния; пусть арийские народы свяжут для нее связки баресмы; пусть арийские народы приготовят для нее голову скота, или белого, или черного, или любого другого цвета, но все одного и того же цвета.

59. Пусть не возьмет из этих приношений ни убийца, ни блудница, ни… кто не поет Гаты, кто сеет смерть в мире и противостоит закону Мазды, закону Заратуштры.

60. Если убийца возьмет эти подношения, или блудница, или… кто не поет Гаты, сеет смерть в мире и противостоит закону Мазды, закону Заратуштры, тогда светлая и славная Тистрия вернет ему свое исцеление добродетели.

61. Язвы всегда будут изливаться на арийские народы; враждебные орды всегда будут нападать на арийские народы; арийцы будут поражены их пятьюдесятью и сотнями, их сотнями и тысячами, их тысячами и десятками тысяч, их десятками тысяч и их мириада мимириады.

62. Йатха аху вайрьо (Yath? ah? vairy?): Воля Господа есть закон святости: богатство Воху-Мано (Vohu-Mano) будет дано тому, кто работает в этом мире для Мазды и владеет согласно воле Ахуры силой, которую он дал ему, чтобы помочь бедным.

Я благословляю жертву и молитву, а также силу и энергию Тистрии, яркой и славной звезды, и могущественной Сатавеша (Satava?sa), созданной Маздой, который толкает воды вперед.

«Ашем Воху (Ashem Voh?): Святость – лучшее из всех благ. Хорошо это для него, хорошо это для той святости, которая есть совершенство святости!»

[Дайте] этому человеку (кто принесет жертву Тистрии) яркость и славу, дайте ему здоровье тела, дайте ему крепость тела, дайте ему победоносную силу тела, дайте ему полное благополучие богатства, дайте ему добродетельное потомство, дайте ему долгую-долгую жизнь, дайте ему светлую, всеблагую, счастливую обитель Святых.

Примечания

6.

«Мы приносим жертву Тистрии, яркой и славной звезде, которая летит к морю Воуру-Каша (Vouru-Kasha), так же быстро, как стрела пронеслась через небесное пространство, который Ерекша (Erekhsha), быстрый лучник, Арья (Arya) среди ариев, чья стрела была самой быстрой, выстрелил с горы Кшаота (Khshaotha) на гору Хванвант (Hvanvant)».

Ерекша (Erekhsha khshviwi-ishus), в пехлеви Арис (Aris Sh?v?t?r, Арис быстрострелый), был лучшим стрелком в иранской армии. Когда Минокир и Афрасьяб решили заключить мир и установить границу между Ираном и Тураном, было оговорено, что Арис должен подняться на гору Дамаванд и оттуда выпустить стрелу на восток; и что место, в которое упала стрела, должно образовать границу между двумя царствами. Арис поднялся на гору и выпустил на восток стрелу, полет которой продолжался с рассвета до полудня, когда она упала на берега Гихона (Gihun).

Горой Хшаотой, считалась, по-видимому, гора Дамаванд; гора Хванвант может быть гора Бамиан, из которой вытекает река Балх, так как согласно Табари, стрела Ариса остановилась у реки Балх. Но может быть, что приведенные пределы относятся к ходу Тисрии.

8.

«Мы приносим жертву Тистрии, яркой и славной звезде, которая поражает Пайриков (Pairikas), которая раздражает Пайриков, которые в образе звезды-червя, летают между землей и небесами, в море Воуру-Каша, могучее море, огромное, глубокое море соленых вод».

Термин «звезды-черви» был не понятен, но считалось, сомнителеным, чтобы он относился к рою падающих звезд (метеоров), пайрики описываются как существа подобные яту, девам и людям, то есть «звезды-черви» скорее звездолеты, а не метеоры.

9.

«Затем Сатаваеса (Satavaesa) заставляет эти воды течь вниз к семи Каршварам земли и когда он прибыл туда, он стоит, прекрасный, распространяя легкость и радость на плодородные страны (думая про себя): «Как страны ариев станут плодородными?»

Сатаваеша является главой западных звезд (или южных звезд), и защищает моря западной (или южной четверти); море Сатаваса – в современном Иране – Персидский залив. Если же западное, относительно Ранги, то Атлантика.

Западные звезды стали южными или наоборот?

Звезда Сатаваеса не определена, или Антарес (альфа Скорпиона) или Канопус (альфа Киля).

12.

«Я принесу жертву звездам Хаптоиринга (Hapt?iringa), чтобы противостоять Яту (Y?tus) и Пайрикам (Pairikas). Мы приносим жертву Ванант (Vanant), звезде».

Одна ночь, или две ночи, или пятьдесят, или сто ночей – считается отсыл к постепенному уменьшению полярной ночи, на родине Ариев.

Хаптоиринга (Большая Медведица) – глава звезд на Севере. Ванант (Тот, кто побеждает) (Вега (альфа Лиры) – глава звезд на Юге (или на Западе). Особая обязанность Ванант состоит в том, чтобы держать проходы и ворота горы Альборз, вокруг которой вращаются солнце, луна и звезды, и не допускать, чтобы Пайрики и Даэвы отрезали и сломали дорогу солнца.

13.

«в образе человека пятнадцати лет». Пятнадцатилетний возраст – райский возраст в Авесте.

20.

«светлая и славная Тистрия спускается к морю Воуру-Каша в виде

белого, прекрасного коня».

«Тистрия была преобразована в три образа: образ человека, образе коня и образе быка… как говорят астрологи, каждое созвездие имеет три образа» (Бундахис).

32.

«светлая и славная Сатаваеса (Satavaesa) поднимается из моря Воуру-Каша; и пары поднимаются над горой Ус-инду (Us-hindu), которая стоит посреди моря Воуру-Каша».

«Гора Аусиндом – это то, что, будучи рубиновым, из субстанции неба, находится посреди широко образованного океана (моря Воуру-Каша). Гора Аусиндом получает свои воды через золотой канал с высоты Хукаирья; оттуда одна часть течет в океан для очищения моря, и одна часть орошает влагой всю эту землю и все творения бога. Затем пары устремляются вперед в правильной форме облаков; они следуют за ветром по путям, которые пересекает Хаома, увеличитель мира. За ним движется могучий ветер, созданный Маздой, и дождь, и облака, и мокрый снег, вплоть до нескольких мест, вплоть до полей, вплоть до семи Каршваров земли» (Бундахис).

38.

«всегда, пока, на своем пути, она не достигла горы Хванвант по сияющим водам».

Гора Хванвант (Hvanvant), расположенная в море Воуру-Каша (Vouru-Kasha) возможно, совпадает с горой Аусиндом (A?sind?m)

44.