banner banner banner
Яшты Сурата. Авеста
Яшты Сурата. Авеста
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Яшты Сурата. Авеста

скачать книгу бесплатно


Шестнадцатое место, (шестнадцатый) Город (похожий) на Бехефхт, который я создал, я, бежавший из Ормузда, был великим Ренхейао (Renghе??o). Эта страна была покрыта всадниками, которые не признавали вождей. Тогда этот Петиаре Ариман, полный смерти, породил в своих обитаемых деревнях суровую зиму, дарованную Девом.

Места и города (о которых я только что говорил) были чисты, прорезаны очень плодородными долинами: земли эти были свободны от порчи. Изобилие и Бехешт создают Праведника, который чист. Чист, свят, творит дела небесные и чистые».

Фаргард второй

Зороастр посоветовался с Ормуздом, (говорит ему): о Ормузд, поглощенный совершенством, справедливый Судья Мира, существующего твоей силой, ты, сама чистота, кто был первым человеком, который признался тебе, как я, о ты, Ормузд? Кому ты ясно показал Закон Бога Зороастра?

Тогда Ормузд сказал: чистый Джемфчид (Djemfchid) (вождь) народов и стад, о слабый Зороастр, был первым человеком, который бросил вызов мне, мне, который бежал от Ормузда, как ты делаешь сейчас, о Зороастр.

Я ясно показал ему Закон Бога Зороастра. Я сказал ему (в начале) Я, который Ормузд: следуй моему Закону, чистый Джемфчид, (сын) Вивенгама (Vivengh?m); медитируй об этом, неси это (своему Народу).

Но чистый Джемфшид ответил мне, о Зороастр: Я убегаю не только для того, чтобы практиковать твой Закон, размышлять над ним и принести его (людям).

И я сказал ему: я, Ормусд, о Зороастр: если Джемфчид не (могу) практиковать мой Закон, размышлять над ним и не доносить его (людям), по крайней мере, чтобы он делал счастливым Мир, который принадлежит мне; пусть он сделает мой Мир плодородным и изобильным, пусть он заготовит из него сено, пусть он накормит его, поддержит его, пусть он сделает его своим лидером, пусть он управляет им.

Чистый Джемшид ответил мне, о Зороастр: Я осчастливлю Мир, принадлежащий тебе; Я сделаю ваш Мир плодородным и изобильным; У меня будет сено, я его покормлю. Я посмеюсь, я сделаю его его предводителем, я буду управлять им, лишь бы во время моего правления не было ни холодного ветра, ни горячего ветра, ни гнили, ни смерти: да исчезнут Дэвы, когда я произнесу твое слово! Великим до меня был святой Феруэр из Джемфшида, сын Вивенгама.

Затем оно воцарилось: эффект сразу же последовал тому, что предписал мой возвышенный язык. Я дал ему и его народу пищу, разум и долгую жизнь, я, бежавший от Ормузда. Я (вложил ему в руки) кинжал, лезвие которого было золотым, ручка которого была золотой: царь Джемфчид взял его. Тогда царь Джемфчид выделил более трехсот (частей) земли. Эти (части) земли были наполнены домашними животными, скотом, людьми, собаками, птицами, красными и горящими огнями. Раньше мы не видели в этих прекрасных местах ни домашних животных, ни скота, ни людей. Именно чистый Джемфчид, сын Вивенгама, заставил их появиться там и наполнил эту землю домашними животными, скотом, людьми, собаками, птицами, красными и горящими огнями. Раньше мы не видели в этих прекрасных местах ни домашних животных, ни скота, ни людей.

Поэтому Джемшид двинулся к свету (к стране), которой управляет Рапитан (Юг), и нашел его прекрасным. Он расколол землю своим золотым клинком, он расколол ее своим кинжалом, Сказал: пусть Сапандомад (Изед Земли) обретет радость. Он продвинулся дальше, произнес (святое) слово и произнес молитву домашним животным, скоту и людям. Джемфчид, пройдя таким образом по этой земле, сделал первую ее треть лучше, чем она была прежде. Тогда домашние животные, скот и люди толпами побежали. (Джемфчид) сделал то, что хотело его сердце.

Царь Джемшид продвинулся до сотой части земли; И (части земли) (на которой он жил) были наполнены домашними животными, скотом, людьми, собаками, птицами, красными и горящими огнями. Раньше мы не видели в этих прекрасных местах ни домашних животных, ни скота, ни людей.

Именно чистый Джемчид, сын Вивенгама, заставил их появиться там и наполнил эту землю домашними животными, скотом, людьми, собаками, птицами, красными и горящими огнями. Раньше в этих прекрасных местах мы не видели ни домашних животных, ни скота, ни людей.

Поэтому Джемшид двинулся к свету (к стране), которой управляет Рапитан, и нашел его прекрасным. Он расколол землю своим золотым клинком; он расколол его своим кинжалом и сказал: «Пусть Сапандомад живет в радости». Он продвинулся дальше, произнес (святое) слово и обратился с молитвой к домашним животным, скоту и людям. Джемфчид, пройдя таким образом по этой земле, сделал плодородную ее треть лучше, чем она была прежде. Тогда домашние животные, скот и люди толпами побежали. (Джемфчид) сделал то, на что неспособно было его сердце.

Царь Джемфшид продвинулся на девятьсот миль (часть) земли; И (части) земли (которую он обрабатывал) были заполнены домашними животными, скотом, людьми, собаками, птицами, горящими красными огнями. Раньше мы не видели в этих прекрасных местах ни домашних животных, ни скота, ни людей.

Именно чистый Джемфчид, сын Вивенгама, заставил их появиться там и наполнил эту землю домашними животными, скотом, людьми, собаками, птицами, красными и горящими огнями. Раньше мы не видели в этих прекрасных местах ни морских животных, ни скота, ни людей.

Поэтому Джемшид двинулся к свету (к стране), которой управляет Рапитан, и нашел его прекрасным. Он привел в деревни многочисленные стада волов. Он произнес чистое слово, рассек землю своим золотым клинком; он расколол его своим кинжалом и сказал: «Пусть Сапандомад живет в радости». Он пошел дальше, произнес (святое) слово,

Он пошел дальше, произнес (святое) слово, адресовал свою молитву домашним животным, скоту и людям. Джемфчид, пройдя таким образом по этой земле, сделал третью ее лучше, чем она была прежде. Затем толпами прибежали домашние животные, скот и люди. (Джемфчид) сделал то, что хотело его сердце. От первого до последнего Джемфчид создал и придал форму тысяче (частям) земли. Именно он (сформировал) их. Именно с Изедами Небесными я, бежавший от праведного судьи Ормузда, перенес собрание (живых существ) в знаменитый Иран-ведж, отданный в чистом виде; И именно с (феруером) этих небесных людей из знаменитого Иран-веджа (Iran-vedj), в чистом виде, царь Джемфшид, вождь народов и стад, нес собрание (живых существ на земле, которое оно населяло).

Именно с небесными Изедами был я, я, который есть праведный Судья Ормузд, в знаменитом Иран-ведже, дарованный чистым, (что я был там), с последующим сбором (живых существ); И именно с (помощью) этих небесных людей знаменитого Иран-веджа, данных в чистоте, царь Джемшид находился на (земле, которую он заселил), бежал от собрания (существ).

Ормузд снова сказал: этот Джемфчид, сын Вивенгама, был чист (передо мной). Злая Зима вошла в существующий Мир (моей силой); Зима была жестокой и испорченной (все). Незваная Зима вошедшая в существующий Мир (моей силой земля) была захвачена; его засыпало сильным снегом. Это бедствие распространилось на самые высокие горы и на три (части земли), куда Джемфчид отправил животных. Эти места стали пугающими; но на вершинах гор, либо в устьях (где) Деревни были убиты, на этих местах, в этих Деревнях Зима принесла траву в большем количестве, вода текла в изобилии, когда зной уже успел выкопать снег. Все это происходило в Существующем Мире (того времени) Джемфчида: там мы видели четвероногих и зайцев.

Или (Джемчид) находится Вер, чья площадь, очень обширная, была возведена в квадрат. Туда он носил зародыши домашних животных, крупного рогатого скота, людей, собак, птиц, красных и горящих птиц. Он расположен на Вер, чья очень большая квадратная площадь была населена людьми, чья очень большая квадратная площадь (была покрыта) волами и другим домашним скотом. Там (Джемшид) вызвал обильное течение воды (которая омыла) великую Крепость (Вер). Мы видели там птиц (всех видов). Всегда золотые поля приносили то, что было вкусным. Таково это место. Молодежь там была скромная, почтительная, толстая и сытая. Таким образом, (Джемшид) нес в себе зародыш мужчины и женщины. Земля эта была превосходная, (похожая) на Бехешт, очень чистая.

(Джемчид) принес туда зародыши всех видов крупного рогатого скота. Эта земля была превосходной (похожей) на Бехефхт, очень чистой. (Джемчид) принес туда зародыши всех деревьев. Возвышающиеся места этой земли источали самые сладкие ароматы. (Джемчид) принес туда зародыш всего, что можно есть. Эта земля была сильной и распространяла самые приятные ароматы. Он сделал (вырастил) там женские (деревья), которые принесли плоды. Среди всех людей, находившихся в «Верефшойе» (Verefscho?е), не было в этом месте ни одного начальника, который бы (командовал) спереди или сзади, издалека или близко, и с резкостью; не было ни нищего, ни (самозванца), приведшего к поклонению Девам, ни скрытого врага, ни (жестокого человека), ударившего, ни жестокого зуба. Мы не отделяем (мужчин) друг от друга. (Женщины) не были подвержены критическим временам, которыми Ариман поразил человеческий (пол). (Джемфчид) сделал девять мостов в больших селениях, шесть в средних, три в малых: (эти мосты сообщались с таким же количеством оградок). Он нес по мостам великих (деревень) зародыш тысячи мужчин и тысячи женщин; шестьсот на мостах (деревень) среднего размера; триста для мостов малых (Деревень). Таким образом, он создал «Верефшуэ» своим золотым кинжалом. Этот (князь) построил в «Вере» высокий дворец, окруженный стенами, и внутренняя часть которого (разделенная на главные здания), разделенная (своими дворами), была хорошо освещена.

Джемшид приступил к совершенствованию «Вер» в соответствии с приказом, который я, Ормуд, дал ему. Ормуд говорит снова; этот Джемфчид, сын Вивенгама, был чист передо мной. Он защищал эту землю, как и должно было, и очень чистой рукой. Такова была эта земля, куда приходили и уходили блестящие люди. Поэтому (Джемчид) создал «Вер», очень обширная площадь которого была возведена в квадрат. Он принес туда зародыши домашних животных, скота, людей, собак, птиц, красные огни и горелки. Он создал «Вер», чье очень большое и квадратное место было населено людьми, чье очень большое и квадратное место было покрыто волами и другим скотом.

Там (Джемфчид) заставил воду течь в изобилии (которая омывала) великую Крепость («Вер»). Мы видели там птиц (всех видов); всегда золотые поля приносили то, что было вкусным. Таково было это место. Молодежь там была скромная, но почтительная, толстая и сытая. (Джемчид) нес в «Вер» зародыш мужчины и женщины. Эта земля была превосходной (похожей на Бехефхт и очень чистой).

(Джемчид) переносил туда зародыши всех видов скота. Эта земля была превосходной (похожей) на Бехефхт и очень чистой. (Джемчид) принес туда зародыши всех деревьев. Места этой земли, на которые смотрели глаза, излучали самые сладкие ароматы. (Джемчид) принес туда зародыш всего, что можно есть. Эта земля была крепкой и распространяла самые приятные запахи. (Джемчид) вырастил там женские деревья, которые принесли плоды. Среди всех людей, находившихся в «Верефшуэ», не было в этом месте ни одного вождя, который командовал бы спереди или сзади, издалека или вблизи, и с резкостью; не было ни нищего, ни (самозванца), приведшего к поклонению Девам, ни скрытого врага, ни (жестокого человека), ударившего, ни жестокого зуба. Мужчины не отделены друг от друга. Женщины там не были подвержены критическим временам, которыми Ариман поразил человека (род).

(Джемфчид) имеют девять мостов в больших селениях, закрепленных в средних, три в малых. Он нес по мостам великих (Деревень) зародыш тысячи человек; шестьсот (на мостах (деревень) среднего размера; триста для мостов малых (Деревень). Таким образом, он создал «Верефшуэ» с помощью золотого кинжала. Он построил в «Вере» высокий дворец, окруженный стенами, внутренняя часть которого (разделенная на главные здания), разделенная (дворами), была хорошо освещена. (Зороастре говорит:) Праведный Судья Мира, существующий твоей силой, ты, кто есть сама чистота, откуда приходит, о святой Ормузд, этот свет, из которого сиял «Верефшуэ», «усовершенствованный Джемфчидом. Ормузд ответил: Я дал ему сто (порций) света, данного Богом. Весь первый, высокий, яркий свет, был дан (вначале) этот свет, который сияет сам по себе, одновременно (одновременно) и посредством которого видят Звезды, Луну и Солнце. Так что мы бы взяли этот день за год. Было семь теплых месяцев, пять Зимних. Через сорок зим от двух мужчин родились два разных мужчины, причем самец соединился с самкой. Затем мы увидели появление разных видов животных. Душа этих людей (родившихся из Месхии (Mefchia)) жила чисто: такими были (также жители) «Вересшое» (Verefscho?е), которых усовершенствовал Джемфчид.

Справедливый Судья Мира, существующего благодаря твоей силе, ты, сама чистота, кто принесет жителям «Верешшойе» Закон Маздейеснанцев, который усовершенствовал Джемфчид?

Ормузд ответил: это будет Пасчутан (Paschoutan), о Сапетман Зороастре.

Праведный Судья Мира, существующего благодаря твоей силе, ты, являющийся самой чистотой, что будет делать в Мире их Вождь, их Священник?

Ормузд ответил: это сделает Оруэртура (Orouertour) достойным сыном Зороастра, о Зороастр. Изобилие и Бехешт и т. д.

Иешты Сады (D» Ieschts Sadеs)

LXXX. Ишт Ормусд (Iescht D» Оrmusd)

Пусть моя молитва удовлетворит Ормузда и т. д.

Изобилие и Бехешт и т. д.

Во имя Бога и т. д.

Во имя Бога

Ормузд Превосходный царь, да приумножится твоя слава и твое великолепие, справедливый судья Ормузд!

Трижды говорят, что Ормузд был превосходным царем и т. д.

Пусть (Ормузд), пышущий светом и славой, небожитель из небожителей придет мне на помощь! Я раскаиваюсь во всех своих грехах и отрекаюсь от них. Пусть моя молитва до сих пор удовлетворяет Ормузда в должной мере. Изобилие в Бехефхте. трижды. Я практикую превосходный Закон и т. д.

Я делаю изешне и т. д.

(Мы называем) гак. Я желаю ему всего наилучшего.

Пусть Ормузд, пышущий светом и славой, будет благосклонен ко мне! Я делаю его изешне и неэачем, пока не предупрежу его об этом.

Зороастр посоветовался с Ормуздом, (сказав ему): О Ормузд, освобожденный в совершенстве, справедливый Судья чистого Мира, который существует (благодаря твоему разуму), (тебе), кто населяет чистое место, данное Богом, что бы то ни было Слово превосходно и возвышенно?

Какое действие (слово) победоносно?

Какое действие (слово) является источником света?

Какое действие (слово) является принципом действия?

Какое действие (слово) поражает до триумфа?

Какое эффектное (слово) слово) которое дает фантазию?

Какое эффектное (слово) от которого тошнит Девов (Dews) людей?

Какой эффект (слово) который во всем существующем Мире исполняет желания?

Какой эффект (слово) который во всем существующем Мире исполняет желания?

Какой эффект (слово), которое во всем существующем мире отгоняет от себя то, что противно (добру)?

Тогда Ормузд сказал: (1-мое имя, о Сапетман Зороастре, бессмертное имя, превосходное имя; вот превосходное высокое слово; (слово) победа; (слово) источник света; (слово) принцип действия; слово), которое поражает и торжествует; (слово), которое дает фантазию; (слово), которое делает больных и недолговечных людей-Дэвов; (слово), которое во всем существующем Мире обретает то, чему бросают вызов; (слово), которое во всем существующем Мире удаляет и уничтожает то, что противоречит (добру).

Тогда Зороастер сказал: Научи меня этому имени во всей его полноте, о чистый Ормузд; (это имя, которое является очень великим, очень небесным, очень чистым, принципом действия, который поражает и торжествует, которое дает призрак, который вызывает тошноту у Девов-людей. Когда я (хотел бы) проинформировать всех Дэвов-людей, когда я (хотелось бы) проинструктировать всех Магов, (всех) Париев; (черт побери ваше имя), этот человек меня не блеет; ни Дэвов, ни человека, ни Мага, ни Пэри!

Тогда Ормузд сказал: Меня зовут тот, кто (любит), когда его оспаривают, о чистый Зороастр.

2. Собрание (принцип и центр всего существующего).

3. Тот, кто на данный момент может (всё).

4. Чистое, небесное.

5. Чистый зародыш всего добра, данного Ормуздом.

6. Разум.

7. Суверенный интеллект.

8. Вера.

9. Тот, кто дарит счастье.

10. Превосходство.

11. Тот, кто дает превосходство.

12. Царь.

13. Тот, кто разрушает добро (людей).

14. Тот, кто отгоняет зло.

15. Тот, кто не боится.

16. Тот, кто публично подсчитывает (действия).

17. Тот, кто видит всё.

18. Автор здоровья.

19. Праведный Судья.

20. Меня зовут большое. Призови меня, Зороастр, день и ночь; приходить, и носить Зор (в мою честь);

Я пойду к тебе на помощь, я принесу тебе радость, я, бежавший от Ормузда: чистый, слабый Серош пойдёт к тебе на помощь, и принесёт тебе радость; вода, деревья, слабые Феруэры придут вам на помощь и принесут вам радость. Если ты хочешь, о Зороастр, сделать больными человеческих Дэвов, Магов, Париев, Девов, которые ослабляют, тех, кто делает четверых, тех, кто ослепляет, двуногих змей, двуногих Ашмогов, четвероногие волки, многочисленная и нечистая армия, гордо выставляющая множество больших штандартов, несущая жестокий и (убийственный) флаг; произноси и повторяй мое имя во всей его полноте, каждый день и каждую ночь; Я, защищающий, бегущий от праведного Судьи, питающий, знающий и превосходящий небожителей. Имя Моё – тот, кто славит; меня зовут тот, кто дает это по преимуществу.

Меня зовут Ахорна; меня зовут первый из Аторнов.

Меня зовут Царь; меня зовут, большой.

Меня зовут чистый; меня зовут чистый по преимуществу.

Меня зовут блеск; меня зовут, блеск по преимуществу.

Меня зовут тот, кто выглядит много (внимательно), меня зовут тот, кто выглядит лучше всех.

Меня зовут тот, кто видит издалека; меня зовут тот, кто видит издалека.

Меня зовут Хранитель.

Меня зовут тот, кто показывает путь и одевает (мужчин).

Меня зовут праведный Судья.

Меня зовут защитник.

Меня зовут тот, кто питает.

Меня зовут тот, кто знает (все); меня зовут тот, кого ты знаешь лучше всего.

Меня зовут автор всего.

Моё имя – слово (принцип) всего.

Меня зовут Царь, который любит свой народ, меня зовут Царь, который лучше всего защищает благо своего народа.

Меня зовут Царь изобилия;

Меня зовут Царь, который производит больше всего товаров.

Меня зовут тот, кто не обманывает; меня зовут тот, кого невозможно обмануть.

Меня зовут, (тот, кто) охраняет сверху.

Меня зовут тот, кто уничтожает зло (в Мире).

Меня зовут, (тот, кто) сейчас.

Меня зовут (тот, кто) – всё; меня зовут тот, кто берет сено от всего.

Меня зовут тот, кто, все упрощает; меня зовут тот, кто делает все проще.

Меня зовут, полный благополучия; меня зовут тот, кто соединяет благополучие с изобилием.

Меня зовут тот, кто разрушает только добро; меня зовут тот, кто больше всех бредит добром (о людях).