скачать книгу бесплатно
– Конечно, – сказал он, поджав губы и не предлагая взглянуть на него.
– Вы знаете, у меня есть одна любопытная особенность. Я как бы коллекционирую храмы Вечного океана. Поверьте, везде, где бы я ни появился, я всегда их посещаю. И, представляете, господин Килльм, ещё ни разу я не бывал в двух одинаковых храмах, хотя посетил уже более десятка. На Полумесяце, на обоих Акульих зубах, на Китовой голове, на Голыше… Да, везде, где мне довелось побывать. Горю желанием осмотреть храм и на Доле.
– Какая обширная география у ваших путешествий, господин Аргаде, – не без зависти и недоверия заметил советник.
– Да, жизнь странствующего целителя располагает к этому. Так не откажете мне в просьбе? – я очаровательно улыбнулся. – Для меня это будет намного приятнее путешествия на гору. Надеюсь, это можно устроить ради целителя, спасшего жизнь будущей королеве?
Я многозначительно посмотрел на Килльма, намекая на не до конца испорченные отношения с королём. И мне стало понятно, что советник задумался. Конечно, это было не по плану, но с другой стороны какая разница, чем я буду заниматься, если итоговая цель – держать меня подальше от дворца – окажется достигнута?
– Уговорили! – великодушно уведомил меня о своём решении советник и приказал носильщикам разворачиваться в обратную сторону.
Я поблагодарил Кильлима за оказанную честь, в глубине души тая удовлетворение. Теперь нам предстояло движение не вверх, а вниз, ведь всегда храм Вечному океану устраивался в морском гроте – на стыке двух миров: земного и водного. А это означало, что я буду находиться от дворца не так далеко, как хотелось Ванулу.
Безропотные носильщики не без труда развернулись и под горку пошли намного резвее, чем немало меня порадовали. С господином Кильлимом мы пустились в пространную светскую беседу, в которой я скармливал советнику небылицы из жизни русалочьего ученика, помешанные с правдивыми историями морского собирателя ценностей. Надо сказать, что коктейль получился ядрёный и сходу отделить ложь от истины оказалось невозможно. В конце концов мне удалось навешать советнику столько водорослей на уши, что он стал весь мой. Ну, может не совсем весь мой, но доверия у высокого мужа ко мне точно прибавилось.
Через некоторое время мы прибыли к ступенькам, вырубленным в скале. Ступеньки вели вниз, где в сгущающихся сумерках что-то шептало море.
– Мы почти добрались. Осталось немного пройти пешком. Прошу вас, господин Аргаде.
Кильлим стал гостеприимно показывать мне путь, спускаясь первым. Потом мы пошли по скалистому пляжу, где из плоских камней была выложена дорожка. Отсюда я увидел и сам храм:
– Какая красота, уважаемый советник! Моё сердце исполнено к вам искренней благодарности.
Мы подошли ко входу в грот, украшенному морскими раковинами и кораллами. Здесь нас поклоном встретил пожилой служитель, одетый в панцирь из чешуек рыбы-дуду и длинную юбку из выбеленных морской солью водорослей.
– Илун, это наш гость – господин Аргаде Шарох, – сказал советник служителю. – Он целитель, который вылечил возлюбленную короля.
Илун с достоинством, но без подобострастия поклонился мне, бросив оценивающий спокойный взгляд. В этом взгляде было нечто такое, что я уже видел в Лазуранне. И тут во мне шевельнулось беспокойство – а вдруг он же столь проницателен, как и полурусалка? В конце концов, в храме Илун прослужил долгие годы. Кто знает, какой отпечаток наложил Вечный океан на своего служителя?
Но мои тревоги оказались напрасны. Илун показал нам пещеру, где-то с середины заполненную водой. Сквозь щели в стенах сюда проникал свет умирающего заката, а с большого отверстия в потолке уже светили первые звёзды. Вода мерцала и волновалась – там в глубине существовал проход между скал в открытое море. Здесь любой желающий в уединении и покое мог поговорить с духами Вечного океана, из которого мы все вышли.
Я опустился на мелкую гальку и принялся молиться. Молился я горячо и на русалочьем языке, который неплохо знал по роду службы. Это произвело впечатление и на служителя, и на советника. Они оба вскоре присоединились ко мне, и мы втроём стали без устали гнуть спины и касаться лбами кромки воды. Когда молитва закончилась, стояла ночь. Я искоса глянул на своего надзирателя, но тот был ещё слишком бодр.
Я почтительно поклонился Илуну и проникновенно сказал:
– Вы выбрали для храма великолепный грот. Здесь так легко говорить с Вечным океаном! В других местах для подобного единения приходится прибегать к настойке мокки.
– У нас тоже так можно, господин Аргаде, – заметил служитель, бросив на меня ещё один прямой взгляд. – Если желаете провести полное служение, то я всё подготовлю.
– Только если это не затруднит господина Кильлима, – я вопросительно глянул на советника. – Вы не слишком торопитесь?
– Нет, нет, что вы! – заверил меня «заботливый» надзиратель. – Делайте всё, как вам угодно. Мне будет приятно услужить вам, уважаемый Аргаде.
Мы подождали некоторое время, пока Илун занимался приготовлениями, сидя на гальке и слушая шум прибоя.
– Вся эта оконечность Дола изрыта подводными пещерами, – задумчиво произнёс советник, чьи мысли благодаря молитве унеслись далеко.
Я с любопытством глянул на него. Оказалось, что Кильлим знал ещё как минимум три подобных грота на побережье. Но к двум не было удобного подхода со стороны суши, а третий находился слишком далеко от города. И всё же это не мешало желающим приходить туда и молиться. Для меня эти знания большой пользы не несли, и я просто удивлялся и поддакивал, разговорившемуся советнику.
Затем к нам вернулся служитель и устроил перед нами небольшое представление, состоящее из танца-истории с мягкими возгласами, имитирующие крики морских животных. Я такие уже видел. Это походило на брачные дельфиньи ласки. Потом вода в гроте вспучилась и под каменными сводами появился живой дельфин, который принес нам на своём носу два стаканчика с тягучей черно-зелёной массой. Такого мне видеть ещё не приходилось… Я взял предложенную мокку, и водный зверь тут же исчез в потемневшей воде.
– Кушайте, господин Аргаде, – многозначительно сказал Илун.
Я принюхался к угощению. Резкий запах ударил мне в нос. Признаться, я не собирался принимать в себя весь стаканчик. Такая доза была способна продержать меня в мире грёз до завтрашнего вечера. Между тем Кильлим уже съел половину своей порции и теперь вопросительно смотрел на меня.
– Что-то не так? – спросил он.
– Не совсем обычный запах, – соврал я, а потом понял, что это правда.
Мокку готовили из высушенного семени кальмаров, толченых цветов морского лотоса и подбродивших листьев гремучей ламинарии. Вместе эти ингредиенты на некоторое время отправляли душу человека в царство морских звёзд, где он вдоволь мог наобщаться с Вечным океаном. Так вот моё зелье больше всего пахло спермой кальмаров… Как ни прискорбно это признавать, но именно в таком случае мокка признавалась наименее сильной. А значит и проснусь я гораздо быстрее, если вообще усну.
Я вопросительно глянул на Илуна, проверяя мелькнувшую догадку. Тот мне едва заметно кивнул, и я, стараясь не кривиться, съел «угощение». Семя кальмаров… мда, главное никому не рассказывать.
Советник тоже расправился с зельем и нетвёрдой походкой отправился наружу. Его стаканчик выпал у него из рук, а я поднял посудину и понюхал. Чистый лотос с небольшой примесью ламинарии. И никаких производных от кальмаров! Я повернул слегка зашумевшую голову в сторону служителя.
– Он будет крепко спать, – заверил меня Илун, сверля все тем же проницательным взглядом. – А утром я сумею его поднять и отправлю к королю.
– Зачем? – спросил я, не сумев сформировать вопрос как следует из-за начавшей действие мокки.
– Законы Вечного океана требуют исполнения, – загадочно оповестил меня служитель и, видя, что я ничего не понял, добавил, – помоги Лазуранне.
– Вы друг Лазуранны? – запоздало удивился я, заставив Илуна поморщиться.
Ну я же не виноват! Что мешало ему подложить в мокку поменьше морского лотоса и побольше кальмарских… тьфу ты, говорить противно, не то что есть это. Его слова про законы я вообще пропустил мимо ушей, сосредоточившись на полурусалке, а сам Илун про них больше не заговаривал, не имея надежды донести до моего затуманенного сознания нечто важное, о чём хотел сказать сначала. Он лишь разочарованно и вместе с тем смиренно вздохнул, и пожал плечами.
– Всё верно! Я друг дочери моря! – нетерпеливо воскликнул пожилой служитель, и для меня всё стало становиться на свои места. Наверняка у Лазуранны была возможность встречаться с ним, ведь не мог же Ванул отказать ей даже в возможности молиться. А для Илуна она была частью мира, которому он поклонялся всю жизнь. – Освободи Лазуранну.
– Хорошо! – кивнул я, всё ещё находясь немного не в себе.
– Свадьба уже скоро, – продолжал свою напористую речь служитель. – Ты не успеешь увезти её с острова.
– Но тогда как? – не понял я.
– Не перебивай! Кильлим сказал правду. Этот край Дола испещрён подводными пещерами. Не иди во дворец сейчас, понял? Тебя убьют. Жди рассвета и направляйся к западному утёсу. Именно там проведёт церемонию Ванул. Он обещал ей, что она увидит море в этот день, но побоялся подходить к морскому берегу слишком близко. Запомни, что я скажу, чужеземец! Найди глазами зелёный камень. Если прыгнешь с него, то нырнёшь меж подводных скал. Запомнил? Повтори! Повтори!!!
– Если прыгну с зелёного камня, то нырну между подводных скал, – послушно проговорил я. – Подожди, а зачем мне нырять?
– Я всё сказал! Иди! Ну, иди же!
С этими словами Илун вытолкал ничего не понимающего меня из грота под открытое небо. Я немного потряс головой, пытаясь прийти в себя. Постарался не наступить и не споткнуться о храпевшего советника. Затем нетвёрдым шагом я направился вдоль берега, надеясь, что морской ветер выдует всю дурь из моей головы, которая попала туда благодаря непонятному служителю.
Некоторое время я бродил без понятия, где нахожусь, и порой совершенно терялся о том, кто я и что здесь делаю. Но через пару часов в голове стало проясняться, и я обнаружил себя на том месте, где пытался спасти Лазуранну. К этому времени на горизонте появилась первая полоска света, и я понял, что ночь прошла. От этой мысли в моей голове наступила окончательная ясность. Я побежал в город, чтобы затем пробраться во дворец.
Но потом мне вспомнились слова служителя храма: «Не иди во дворец сейчас, понял? Тебя убьют. Жди рассвета и направляйся к западному утёсу». Никогда мои действия не были столь непродуманны и зависимы от случая, но ничего другого обстоятельства мне не оставили.
И я направился к западному утёсу, затратив на подъем не менее часа. Когда я появился там, рассвет уже полностью вступил в свои права, а гости собрались к месту церемонии. Между их спин я увидел мелькнувшие огненно-золотые волосы Лазуранны, а потом и её саму. В глазах полурусалки плескался страх, а в сердце умерла надежда. Мне было больно видеть её такой, а потом Ванул собственнически взял девушку за руку и потянул к круглой площадке на вершине утёса для проведения свадебного обряда. Там их ждал служитель моря, у ног которого лежал большой зелёный камень.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: