
Полная версия:
Сюрприз для боевого мага или Наследство возврату не подлежит
– Разбойники? – лениво поинтересовался Вейн, с усмешкой оглядывая окрестности. – Или тварь какая завелась?
– Ой, мамочки, ветер-то какой поднялся… – кучер оторопел, дёрнулся и протянул руку за деньгами. – Вы это, господин, отсчитайте мне плату, да поеду я. Не ровен час, и… А-а-а-а-а!
Внезапный свист прорезал воздух, и маг инстинктивно обернулся. Что-то ярко-зелёное, раздутое до размеров небольшого шара, стремительно приближалось с неба. Жаба? Да, это была огромная, неестественно раздутая жаба, с жёлтыми выпученными глазами.
Не раздумывая, Джейсон сделал резкий выпад рукой, мгновенно сплетая боевое заклинание. В воздухе вспыхнули магические руны, складываясь в сверкающие концентрические круги. Словно откликаясь на его зов, заклинание вырвалось вперёд, вспышкой света разрезая пространство. Магия ударила в цель, и жаба с громким хлопком взорвалась в воздухе. Но то, что произошло дальше, заставило мага проклинать всё на свете.
Сверху на него обрушился поток густой, зловонной зелёной жижи. Она липкой массой стекала по его лицу, пачкала волосы, просачивалась за воротник. Капли мерзкой субстанции попали в глаза, и он зажмурился, скривившись от едкого запаха, от которого могло бы завянуть даже дерево. Сюртук промок мгновенно, а рубашка начала впитывать эту гадость, словно ткань только и ждала такой возможности.
– Вы денежку мне потом завезите! Я каждый день на вокзале стою! – крикнул кучер, ловко заскакивая на козлы. Натянув поводья, он гикнул, заставляя лошадей тронуться.
– Эй, постой! – зло прошипел маг, уворачиваясь от очередной летящей жабы. Её блестящая кожа отражала свет магических рун, которые он только что рассеял, не рискуя снова взорвать очередную тварь. – Вернись сюда, тролль тебя раздери!
– Вы главное их больше не трогайте! – выкрикнул возница уже на ходу. – И это… пока не началось другое, советую поскорее спрятаться!
– Другое? Что за другое? – спросил Джейсон, но его слова потонули в топоте лошадиных копыт.
Беглец, казалось, и не думал задерживаться. Он только обернулся напоследок, чтобы крикнуть, уже скрываясь за поворотом:
– Простите, взять вас в карету не могу! Эдак всю обивку перетягивать придётся, а я человек не богатый. Накладно выйдет! – его голос прозвучал извиняюще, но явно без сожаления.
И с этими словами кучер умчался, оставив мага стоять на дороге, уворачиваясь от очередной мерзкой жабы, которая пролетела в опасной близости от его лица. Она шлёпнулась на землю неподалёку, с громким чавкающим звуком.
Джейсон в сердцах пнул ближайший камень, стараясь не думать о липкой жиже, уже успевшей засохнуть на его сюртуке и рубашке. Его рукав был всё ещё влажным от попыток вытереть лицо, и запах становился всё более невыносимым.
– Тролль всех раздери, что ещё за «другое»? – пробормотал он, обводя взглядом дорогу, луга и редкие деревья, обрамлявшие её. Вокруг было тихо, если не считать редкого кваканья где-то в отдалении. Но эта тишина казалась какой-то… неправильной.
Продолжая ругаться себе под нос, он создал силовой щит, от которого жабы отскакивали и легкими перебежками поспешил к своему родовому поместью, ближе к дому дорога оказалась чистой, видимо до этого места гадкие животные не долетали.
Взбешённый, вымокший и пропитанный зловонной жижей, маг вошёл в ворота родового особняка. Некогда величественное строение встретило его угрюмыми окнами, облупившейся краской на фасаде и заросшим бурьяном садом. Кругом царило запустение, и о комфорте здесь можно было только мечтать.
Сжав кулаки, Джейсон решительным шагом направился к массивной двери. Едва его рука коснулась дверного молотка, как дверь с жалобным скрипом распахнулась сама. На пороге возникла пожилая дама в выцветшем платье и с удивлённым выражением лица.
– Ёжики еловые… – выдохнула миссис Флетчер, всплеснув руками и тут же прикрыв нос ладонью.
– Жабы, – сухо уточнил маг, бросив взгляд на свой грязный сюртук.
– Господин… да как же вы… в таком виде… – её голос дрогнул от смеси шока и любопытства.
– Самому интересно, честное слово, – он провёл рукой по лбу, размазывая зелёную липкую массу. – Что у вас здесь творится, можете мне объяснить?
– А вы здесь какими судьбами, милорд? Проездом, что ли? – спросила дама, явно пытаясь сменить тему.
Вейн заметил, как её взгляд быстро метнулся куда-то за его спину. Она словно кого-то высматривала.
– Вы это… проходите в дом, милости просим, – наконец произнесла миссис Флетчер, отступая назад и жестом приглашая его войти.
– Вот уж спасибо, – хмыкнул он, шагнув внутрь. Пожилая дама, сморщив нос, попятилась ещё дальше, старательно избегая смотреть на его сюртук.
– Только не присаживайтесь на диван, – торопливо добавила она. – Эта жижа… она, знаете ли, не отмывается. Придётся потом выкидывать мебель.
– Не волнуйтесь, я и не собирался, – отрезал Джейсон, не скрывая раздражения. Сейчас ему было абсолютно всё равно, что кто о нём подумает. Единственное, о чём он мечтал, – это смыть с себя этот отвратительный запах.
Миссис Флетчер тем временем сделала шаг назад, а потом ещё один, словно собираясь ретироваться.
– Вы куда? – хмуро спросил он. – Можете просто дать распоряжение приготовить мне ванну.
– Да-да, конечно, сию минуту, – поспешно ответила она, уже почти за дверью. – Вы только… оставайтесь здесь, ладно? И никуда не выходите. А то мало ли что…
Маг остановился, глядя ей вслед с подозрением.
– Что значит "мало ли что"? – пробормотал он, но миссис Флетчер уже исчезла, оставив его стоять посреди тёмного, запылённого холла, из которого пахло сыростью и старыми досками.
Вейн остался один в гостиной, глухо перекликавшейся эхом каждого падающего на паркет капли зловонной жижи. Он медленно прошёл вдоль стены, где висели портреты его предков. Резкие черты лиц, строгие взгляды – всё напоминало о тех временах, когда этот дом был оплотом величия рода. Воспоминания хлынули: бабушка, её тёплый голос, как он, мальчишка, бегал по этим коридорам, пока однажды чуть не угодил в колодец, гоняясь за бабочками. Тогда природа здесь казалась менее враждебной.
Тролль раздери, куда же запропастилась эта миссис Флетчер? Словно сквозь землю провалилась. Быстрее будет самому добраться до колодца и смыть с себя это зловоние. Джейсон вышел в сад. Ветки сирени чуть колыхались от ветерка, их густой аромат безуспешно пытался заглушить отвратительный запах тины. Вдали показался старый колодец. Рядом с ним уже стояла бочка, полная воды. Маг прищурился: кто её сюда притащил? Миссис Флетчер? Хм. Её бытовые чары впечатляли. Может, в столицу перебралась бы – с её способностями пропадать в этом захолустье явно незачем.
Пожав плечами, он проворно избавился от сюртука, сапог, а затем и остальной одежды. Вода в бочке была ледяной, но, по крайней мере, начала смывать грязь и вонь. Он плеснул себе на лицо и уже собирался нырнуть с головой, когда услышал возмущённый женский голос:
– Эй! Что вы себе позволяете?
Джейсон обернулся. Перед ним стояла молоденькая девчонка. Русые волосы были аккуратно заплетены в косу, белый фартук поверх милого красного в горошек платья контрастировал с её сердитым взглядом. В одной руке она держала мокрую тряпку, которой угрожающе замахнулась.
– Вы совсем совесть потеряли?! – воскликнула она, но не успела сделать шаг: поскользнулась на мокрой траве и с громким вскриком рухнула прямо на мага.
Бочка жалобно заскрипела, не выдержала веса двоих и опрокинулась. Оба оказались в мыльной луже, барахтаясь в воде. Девчонка отчаянно брыкалась, а Джейсон, пытаясь не применять силу, всё же ухитрился поднять её на ноги.
– Да как вы смеете! – крикнула она, прикрывая глаза ладошкой. Второй рукой угрожающе ткнула в его сторону. – Немедленно убирайтесь!
Маг усмехнулся и спокойно спросил:
– Вас как зовут, милая леди?
– Какая разница?! – воскликнула она, но тут же запнулась, разглядывая его лицо.
– Просто хочу знать имя того, кто гонит меня из моего собственного дома.
– Вашего дома? – Девушка побледнела. – Ой.
– Вот именно. "Ой", – хмыкнул он, но тут же нахмурился.
Что-то изменилось. Воздух словно сгустился, вокруг стало неестественно тихо. Вейн почувствовал, как по коже побежали мурашки. Взгляд упал на землю: к особняку, заклубившись, полз густой фиолетовый туман.
– Не может быть… – выдохнула девчушка. – Он так далеко не доходил. Никогда.
– Вы о чём, милая леди?
Она резко обернулась, и её лицо исказилось страхом.
– Дети! – вскрикнула девчонка. – Нужно срочно всех увести в дом!
– Какие дети? – начал Вейн, но её уже не было: сломя голову, она побежала вглубь сада.
Проклиная все на свете, маг поднялся, пытаясь найти одежду. Его брюки валялись на земле. Туман достиг их краёв, зашипел, соприкоснувшись с остатками жижи, и ткань вспыхнула, как бумага, разъедаемая кислотой.
– Великолепно, – пробормотал он, хватая ближайшую тряпку и оборачивая её вокруг бёдер. – Вот это, видимо, и есть то самое "другое", о котором предупреждал кучер.
Глава 3
Не теряя ни секунды, Джейсон поспешил за девчонкой. Крики детей эхом разносились в сгущающихся сумерках.
Фиолетовый туман стелился по земле, словно живое существо – вязкое и зловещее, обволакивая траву и кусты шиповника. Его едкий запах – смесь гнили и ржавчины – забивался в ноздри, вызывая слёзы и першение в горле.
Незнакомка, не разбирая дороги, неслась через сад, спотыкаясь о разросшиеся сорняки и вслух проклиная всё на свете. Её промокшее платье цеплялось за сухие ветки, а растрепавшаяся коса норовила залезть в лицо.
Мелкие сорванцы в панике разбегались, как листья под осенним ветром. Один мальчишка, размахивая палкой, ринулся в туман, будто на сказочного дракона. Джейсон едва успел схватить юного "рыцаря" за шиворот, не дав тому исчезнуть в зловещей пелене.
Девочки с визгом цеплялись за старика Ангуса, пока тот, пыхтя и ругаясь, собирал детей по всему саду. Тем временем туман сжимал их кольцом – плотным, почти осязаемым.
– Где Бести?! – хныкала рыжая девчушка. – Аманда! Где Бести?!
– Лили, милая, послушай меня, – девушка присела, схватила малышку за плечи и заставила взглянуть в глаза. – Сейчас ты пойдёшь в дом с мистером Флетчером.
– Нет! Я не пойду без Бести! – упрямо всхлипнула Лили, пытаясь вырваться из её рук.
Где-то вдалеке залаяла собака, но её голос глушила вязкая мгла. Туман подступал всё ближе, его зловонное дыхание уже касалось кожи.
– Ой, вава! Он кусил меня! – вдруг горько зарыдала белокурая девочка, совсем еще крошечка, растирая ладошкой пухлую щеку.
Туман, будто учуяв жертву, вихрем рванулся вперёд, готовый поглотить всех.
Джейсон поднял руку. В воздухе заплелись магические нити, и из его ладони вспыхнул яркий луч, рассекший пелену, словно нож масло.
Туман отступил, открыв узкую тропинку к входной двери. Дети замерли, глядя на мага с тревогой. Но фиолетовая мгла прямо на глазах сгущалась вновь, наползая со всех сторон.
Граф выругался сквозь зубы и сплёл ещё одно заклинание. На этот раз из его рук вырвался купол света, накрывший всех присутствующих. Туман с шипением ударялся о невидимый барьер, но не проходил внутрь.
– Это ненадолго, – бросил он взгляд на Аманду. – В дом! Быстро!
– А ты сильный, да? – один из мальчишек, позабыв про страх, с горящими глазами уставился на мага. – А жабу можешь взорвать?
– Могу, – хмыкнул Джейсон. – Только кишки её выльются тебе за шиворот, если не заткнёшься. Пошли!
Угроза, вопреки ожиданиям, лишь разожгла азарт в глазах мальца.
– Аманда, их нет! – одна из девочек, повыше остальных, в отчаянии вглядывалась в туман. – Оливер и Мик… они, может, уже в доме?
– Близнецы у вишнёвых кустов, – выдавил Ангус, почти плача. – Я сам их туда отправил… старый дурак… Это у южной стены…
– Я найду их, – твёрдо сказала Аманда.– Джесс, отведи детей. Идите за мистером Флетчером.
Джесс подхватила белокурую малышку на руки. Обе девочки дрожали от страха: младшая рыдала навзрыд, а старшая, несмотря на ужас в глазах, стояла стиснув зубы.
Остальные, послушно следуя строгому тону мага, потянулись за ней. Купол двигался вместе с ними, отгоняя туман, пока они не добрались до крыльца.
Миссис Флетчер, услышав шум, выбежала из дома, всплеснув руками.
– Святые угодники! Что за напасть?! – она замахала передником, в жалкой попытке разогнать фиолетовый туман. – Вы целы?
Краем глаза Джейсон заметил, как Аманда проворно перелезает через куст шиповника, подобрав юбки и обнажив стройные ноги. Острые шипы оставляли царапины на её загорелой коже, но девчонка будто не чувствовала боли. Выругавшись про себя, он бросился следом, плетя на ходу защитные чары, окутывая себя и её магической сетью.
Мальчишки отыскались быстро – они забрались на дерево и теперь сидели на верхушке, прижавшись друг к другу. Туман поднимался за ними, будто желал дотянуться до добычи.
Джейсон протянул руки – и магией притянул детей к себе. Те на мгновение зависли в воздухе, а потом плавно опустились вниз – словно упали на невидимую подушку.
– Здорово! Ещё раз! – завопил один из близнецов.
– Ты спятил? – рявкнула Аманда. – Сейчас получишь!
– Так ты маг? – прищурился второй мальчишка, придирчиво оглядывая Джейсона. – А выглядишь как бродяга.
Аманда только теперь заметила, что граф стоит почти обнажённый – и покраснела до корней волос. Джейсон хмыкнул: «Вот тебе и храбрая девица».
Вновь послышался собачий лай, переходящий в жалобный скулёж.
– Бести, я иду! – раздался звонкий голосок.
Где-то совсем рядом в ядовитой мгле блуждала Лили – малышка ослушалась и сбежала на поиски своего песика. Единственное безопасное место в саду оставалось возле старой беседки. Сквозь туман Джейсон заметил огненную гриву её кудрей – она стояла рядом с грудой досок и прижимала к себе скулящую болонку. Лили озиралась в поисках помощи.
Магу требовалась пара мгновений, чтобы добраться до неё.
Но туману – всего одно… чтобы накрыть девочку и собаку зловещей фиолетовой вуалью.
***
Страх ледяными зубами вцепился в меня, разрывая душу на мелкие кусочки. Туман сомкнулся над Лили. Её кудрявая головка исчезла в зловещей пелене, и лишь слабый скулёж Бести ещё донёсся сквозь гул болотного смрада. Сердце пропустило удар – я едва могла вздохнуть от разрывающего грудь ужаса.
– Лили! – сдавленно крикнула я, рванув к беседке, но маг перехватил меня за талию, почти сбив с ног.
– Стой, дурёха! – прорычал он, прижимая меня к себе. – Хочешь, чтобы оно сожрало и тебя?
– Отпусти! – я билась в его сильных руках. – Она там, одна!
– Я сказал: стой! – резко развернул меня лицом к себе. Его тёмные глаза горели. – Дай мне секунду, или мы все пропадём.
Он отпустил меня и шагнул вперёд, навстречу туману. Тот шипел и извивался, точно змея, но маг уже плёл заклинание. Его пальцы стремительно чертили в воздухе светящиеся руны. Из ладоней вырвался поток ветра – резкий, колючий, словно зимняя буря. Мгла дрогнула, отступила, открыв Лили: девочка сидела на земле, крепко прижимая к себе Бести. Она кашляла, бледная как мел, но была жива.
Фиолетовая тьма клубилась вокруг, но не касалась её – натыкалась на невидимый щит, мерцавший золотистым светом, словно кто-то оберегал ребёнка.
Маг кинулся к ней, подхватывая девочку на руки. Я же, не теряя ни секунды, метнулась к Бести и схватила дрожащую болонку, которая тут же лизнула мне лицо. Туман, будто почуяв поражение, сгустился, зловонные щупальца снова потянулись к нам.
– Бегом!
Сжимая одной рукой собаку, а другой – ладонь Оливера, который, в свою очередь, вцепился в брата, мы рванули к дому. Наша живописная компания ввалились на крыльцо, едва не сбив с ног миссис Флетчер, распахнувшую двери.
– Святые угодники! – завопила она. – Что за кошмар?!
– Потом! – рявкнул маг, втаскивая Лили в холл.
Я влетела следом, всё ещё держа Бести. Близнецы юркнули за мной и захлопнули тяжёлую дверь. Миссис Флетчер, бормоча молитвы, кинулась задвигать засовы, а Джесс спешила запереть окна.
Мы все сбились в холле, тяжело дыша. Мужчина осторожно опустил Лили на пол, и девочка тут же вцепилась в меня, всхлипывая.
– Оно… оно хотело меня забрать, – пробормотала она, уткнувшись личиком в мой живот.
– Никто тебя не заберёт, – буркнул маг, неловко потрепав её по кудрявой макушке. Его взгляд метнулся ко мне. – Что за щит был вокруг неё?
– Понятия не имею, – выдохнула я, опуская Бести на пол. Собака тявкнула и тут же прижалась к Лили, дрожа всем телом. – Я думала, это ваше… вы… я даже не знаю, как вас благодарить…
Я закусила губу. Если бы не вся эта смертельная суматоха – точно провалилась бы со стыда сквозь пол.
Мистер Флетчер кашлянул, прочищая горло.
– Милорд, я всё объясню. Эти дети… они…
– Не утруждайтесь. Я уже понял, что это странное семейство оккупировало мой особняк, – хмыкнул он. – Надеюсь, не с вашего дозволения?
Пожилая дама понуро опустила голову, уставившись на носки туфель, выглядывающие из-под пышной юбки.
Неловко вышло. Судя по реакции четы Флетчер, перед нами не кто иной, как граф Вейн. И с чего вдруг он решил пожаловать в старое поместье? Принесла его нелёгкая… Хотя, если подумать – он только что спас нас всех. Может, это не злой рок, а провидение?
Близнецы, оживлённо галдя, распахнули портьеры и уставились в окно. На улице сгущались сумерки, но фиолетовый туман рассеялся. Его зловещие клубы таяли в темноте, оставляя лишь едкий запах и ощущение, будто в ушах звенит.
– Все целы? – наконец спросила я, обводя взглядом детей. Джесс пересчитала их и кивнула.
– Кажется, да, – её голос дрогнул, но она старалась держаться. – Но что это было? Почему эта гадость подошла так близко?
Эх. Если бы я только знала!
– Ваше сиятельство, мы не были представлены, но осмелюсь обратиться к вам по имени, – начала я, собравшись с духом. – Позвольте мне всё объяснить, я…
– Обязательно выслушаю вас. Позже, – отрезал он. – Сейчас я хочу немного отдохнуть. И… – он остановился у подножья лестницы и повернулся. – Держите эту собаку подальше от моих ковров.
Лили шмыгнула носом, а близнецы захихикали, но тут же притихли под моим строгим взглядом. Миссис Флетчер засуетилась, начиная уводить детей в комнаты для прислуги.
– Спальня будет готова через минуту, милорд, – сказала она, бросив на Джейсона затравленный взгляд.
– Лучше займитесь ужином. Я и сам в состоянии стянуть чехлы с мебели, – буркнул Джейсон Вейн.
– Будет исполнено. Через час всё будет готово.
Граф кивнул, а я тяжело вздохнула. Один час. Ровно столько у меня есть, чтобы придумать, как убедить Вейна не вызывать полицию, не увольнять стариков с позором и, если сильно повезет, не выгонять нас из дома.
Глава 4
Я сидела за кухонным столом, помогая миссис Флетчер чистить картошку. Лезвие ножа мягко скользило по шершавой кожуре, оставляя за собой тонкую стружку, а в голове без конца крутились тревожные мысли. Накормить такую ораву – задача не из простых, но дети в приюте неприхотливы. Бывали дни, когда на обед был лишь пустой суп без мяса или пюре из репы – и всё равно никто не жаловался. Простая, но горячая еда. Мама всегда следила, чтобы миски были полными.
Мама… Я тяжело вздохнула. Настолько тяжело, что миссис Флетчер бросила на меня внимательный взгляд. Я давно уже не спала ночами, ворочалась в постели, гадая, где она и почему так долго нет вестей. Плохие мысли, как назойливые мухи, лезли в голову, отравляя всё внутри. Я гнала их прочь – но они возвращались. Упорные, липкие, беспощадные.
У очага сладко посапывала Бести – или делала вид. Она приоткрывала один глаз, косясь на кусок мяса, маняще торчавший на краю стола. Пушистый хвост дёрнулся, выдавая её коварный замысел.
У плиты царил хаос. Лили и Джесс, перемазанные тестом, сражались с миской яблок и сахара, пытаясь соорудить пирог. Лили, с белым пятном на носу, сосредоточенно раскладывала дольки фруктов, а Джесс, хмурясь, отмеряла ложками сахар. Руби, устроившись на табурете, размахивала деревянной ложкой, как дирижёр, напевая что-то веселое. Миссис Флетчер всплеснула руками:
– Ох, детки, вы мне так всю кухню разнесете!
– Это для графа! – гордо заявила Лили, поймав мой взгляд. Её глаза сияли. – Чтобы он нас полюбил!
– А он, поди, думает, что мы бродяги, оккупировавшие его дом, – буркнула Джесс, наливая воду в кастрюлю. В её голосе сквозила тревога.
– Ничего он такого не думает! – Лили надула губки. – Он добрый. Я по глазам видела. Хороший!
– Много ты понимаешь, – фыркнул Мик, он вытер нос рукавом и, нахмурившись, добавил: – Я этих аристократов знаю. Мы для них – грязь под ногтями. Сейчас, небось, жалобу в полицию строчит. Скоро приедет карета и увезёт нашу Аманду. Но ты не переживай – мы тебе пирожки в кутузку носить будем!
Руби вдруг всхлипнула, соскочила с табурета и прижалась ко мне, обвив руками талию. Её маленькие ручки дрожали, а глаза наполнились слезами.
– Аманда, тебя не забелут, плавда? – всхлипнула она.
Я обняла её, бросив на Мика сердитый взгляд.
– Дуралей! – рявкнула миссис Флетчер, огрев мальчишку полотенцем. – Хватит небылицы выдумывать! Сходи лучше с Оливером, притащите мешок муки. А то некоторые помощнички тут последнюю извели, пирог, видите ли, пекли!
Близнецы закивали и рванули в кладовку. А Джесс, смущённо кашлянув, вдруг выдала:
– А давайте выдадим нашу Аманду замуж за графа!
Я вздрогнула – нож соскользнул с картошки, едва не задев палец.
– На таких, как наша Аманда, графья не женятся, – буркнула одна из девочек, но тут же покраснела, будто пойманная за чем-то постыдным.
Ох, похоже, кто-то таскает из маминой комнаты дамские романы и зачитывается по ночам. Вот я вам задам!
– Так Аманда из таких? – шёпотом спросил мальчишка крутившийся рядом. – На которых не женятся?
– Аманда не такая!
– А ты откуда знаешь? Свечку держала?
– Ой, дурни! – девчушка закатила глаза. – Она ж бедная! Аристократы только на принцессах женятся. А наша – простая девушка.
– Кхе-кхе… а ничего, что я тут стою? – фыркнула я, чувствуя, как горят уши. – Не мешаю вам острить? Марш помогать мистеру Ангусу чистить золу в каминах!
Дети притихли, но их взгляды вдруг метнулись к двери. Она со скрипом отворилась, и в кухню ввалились две белые фигуры. Все разом завизжали так, что у меня чуть барабанные перепонки не лопнули.
– А-а-а! Мертвая невеста! Призраки! – завизжала Джесс, прячась за миссис Флетчер.
Я шагнула вперёд и схватила одно «привидение» за ухо.
– Больно же! Отпусти! – взвыло оно голосом Мика, усыпанного мукой с ног до головы.
– Это мы! – задыхался от смеха Оливер. – Хотели муку принести, а она… бабах!
Облако пыли взвилось в воздух. Лили пискнула, утирая лицо. Бести гавкнула и прыгнула в облако, решив, что это игра.
В этот момент дверь снова распахнулась – в этот раз с лёгким всполохом золотистых искр. На пороге стоял Джейсон Вейн, в этот раз в более приличном виде. Ну как приличном …в старом бархатном голубом халате в белый цветочек, явно позаимствованном из сундука покойной графини. Волосы взъерошены, взгляд настороженный.
– Кто орёт? – рявкнул он. – Я думал, тут кого-то опять убивают!
Наши взгляды встретились. Время на миг замерло. Его глаза, глубокие, как ночное озеро, скользнули по мне – от растрёпанной косы до запачканного передника. Я почувствовала, как тепло разливается в груди, а сердце забилось чуть быстрее. Он выглядел нелепо в этом бабушкином халате, но было в нём что-то… притягательное. Я сглотнула, отводя взор, но его лёгкая усмешка, будто он заметил моё смущение, только сильнее разожгла жар в щеках.
– Никто не умирает, – выдохнула я, пытаясь говорить спокойно. – Мы это… ужин готовим.
– Ужин? – он прищурился, переводя взгляд на детей. Лили, всё ещё в муке, подскочила к нему, сунув ложку с тестом под нос.
– Пирог для вас печём! – пропищала она. – Чтобы вы нас не выгнали!
– С яблоками! – подхватил Оливер. – И… немножко соли, потому что Мик перепутал. Но мы подсластили!
– Соли? – Джейсон приподнял бровь и снова посмотрел на меня. Его взгляд задержался чуть дольше, чем было нужно. – Поздравляю нянька, у вас тут армия будущих поваров растет.
Я открыла рот, чтобы ответить, но слова застряли в горле. Под его насмешливым взглядом я вдруг растерялась, будто девчонка, впервые поймавшая взгляд кавалера. Миссис Флетчер кашлянула, пряча улыбку.
– Кто вам разрешил лезть в кладовку? – прикрикнула она на близнецов. – Вот я вам сейчас подзатыльники надаю!
– Вы сами сказали, что пирог – хорошая идея! – возразил Мик, уворачиваясь. – И муку дали! А то, что она чуть просыпалась, так это не беда.
– Полмешка, судя по вашим рожам, – пробормотала я, оглядывая их белёсые физиономии. Дети захихикали, а я бросила взгляд на Джейсона, ожидая, что он сейчас рявкнет.