Читать книгу Фронтовой дневник (1942–1945) (Василий Степанович Цымбал) онлайн бесплатно на Bookz (14-ая страница книги)
bannerbanner
Фронтовой дневник (1942–1945)
Фронтовой дневник (1942–1945)
Оценить:
Фронтовой дневник (1942–1945)

4

Полная версия:

Фронтовой дневник (1942–1945)

54

Над словом «жизни» автор написал «любви». Процитировано стихотворение «Юбилейное» (1924). У В. В. Маяковского: «Вот и любви пришел каюк».

55

Процитирована поэма М. Ю. Лермонтова «Мцыри» (1838–1839).

56

Убинка – уединенное горное село в Северском районе Краснодарского края.

57

Ламбина – господствующая высота (342 м), с которой контролировались дороги на Новороссийск и Сочи, была местом ожесточенных боев.

58

Стеганка – простеганная теплая куртка, обычно на вате.

59

МТС – машинно-тракторная станция.

60

Афипс (по адыгейскому названию реки) – поселок в Северском районе в 17 км от Краснодара на трассе Краснодар – Новороссийск.

61

Автор пишет о статье Ильи Эренбурга «Немец», напечатанной в газете «Красная звезда» 11 октября 1942 г. Статья вызвала массу откликов читателей (часть была опубликована в газете), была издана листовка, распространявшаяся в войсках, а потом вошла в сборник Эренбурга «Война: апрель 1942 – март 1943» (М., 1943).

62

Яков (фамилия не установлена) – летчик, выпускник Ейского авиационного училища, в которого влюбилась жена отца Мария Михайловна и уехала вместе с ним из Ейска.

63

СВД (Супергетеродин всеволновый с динамиком) – тип советских бытовых радиоприемников. СВД-9 – 9-ламповый его вариант 1938 г., выпускавшийся до лета 1941 г.

64

«Катюша» (1938) – песня Матвея Блантера на слова Михаила Исаковского; «Синий платочек» (1940) – вальс Ежи Петерсбурского на слова Якова Галицкого; «Что он ходит за мной» – песня на слова стихотворения Алексея Кольцова под названием «Песня (Что он ходит за мной…)» (1842).

65

То есть с деревянным полом. Тогда в кубанских станицах в большей части хат были глинобитные полы.

66

То есть командира эскадрона.

67

Видимо, ошибка. Вождем Румынии с 1941 г. был Ион Антонеску (1882–1946), не было человека с фамилией Романеску и среди военачальников румынских войск, находившихся на территории СССР.

68

Стихотворение не завершено.

69

Записан текст украинской песни.

70

ИТК – исправительно-трудовая колония.

71

Пристала (обл. простореч.) – обессилела.

72

Лида – Л[идия] Григ[орьевна] Бурдюгова, подруга и наперсница Тамары Андреевны, наш общий друг.

73

Имеются в виду школьные праздники, которые в Ейске называют «вечерами».

74

В. С. Цымбал учился на педолого-педагогическом отделении в Горском практическом институте народного образования во Владикавказе (1925–1929), затем до середины 1930‑х работал учителем в разных городах и поселках Северного Кавказа и Северной Осетии. В 1969 г. институт был преобразован в Северо-Осетинский государственный университет.

75

Макартет – хутор, ныне не существует.

76

Ставропольская – предгорная станица в 45 км от Краснодара; Калужская – предгорная станица на берегах небольшой реки Супс, в 8 км юго-восточнее станицы Новодмитриевской.

77

Ялдаши (блатной жаргон) – пренебрежительное название тюрков.

78

Фашистская идея сверхчеловека почерпнута у немецкого философа Фридриха Ницше, который оказал сильное влияние и на Джека Лондона.

79

Курсак (жарг.) – желудок, живот.

80

Пашковская – пригородная станица, ныне район Краснодара.

81

Сергей Шитиков – однокурсник автора по Северо-Кавказскому университету. Они не виделись много лет.

82

Кавдивизион – войсковое кавалерийское соединение. В 1941–1942 гг. кавдивизионы несли огромные потери и вскоре прекратили свое существование.

83

Командующим 56‑й армией с января по ноябрь 1943 г. был генерал-майор Андрей Антонович Гречко (1903–1976). Генерал-майор Андрей Александрович Харитонов (1895–1967) – начальник штаба 56‑й армии с января по октябрь 1943 г.

84

Штарм – штаб армии.

85

«Сожженная Москва» (1886) – исторический роман Г. П. Данилевского.

86

Потник – войлок, подкладываемый под седло.

87

Сидор (жарг.) – вещевой мешок.

88

Станица Новодмитриевская расположена в 29 км на юго-запад от Краснодара.

89

В Пашковской жила семья родителей Т. М. Дюжевой. В. С. Цымбал пошел к ним, чтобы узнать о судьбе жены и сына.

90

Брат Т. М. Дюжевой.

91

Другой брат Т. М. Дюжевой.

92

Сестра Т. М. Дюжевой.

93

Директор Ейского педагогического училища в 1930‑х гг.

94

РГД-33 – советская ручная граната, разработанная в 1933 г.

95

Станица Холмская расположена в 62 км к юго-западу от Краснодара

96

Станица Ахтырская расположена в 77 км к юго-западу от Краснодара на дороге Краснодар – Новороссийск.

97

Станица Абинская расположена в 60 км от Краснодара на дороге Краснодар – Новороссийск.

98

«Катюша» – неофициальное название боевых машин реактивной артиллерии, применявшихся в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг.

99

«Мне грустно на тебя смотреть» (1923) – стихотворение Сергея Есенина.

100

Писательница Ванда Василевская в 1941–1943 гг. в звании полковника служила в Политуправлении Красной армии агитатором. Ее повесть «Радуга» вышла отдельным изданием в 1942 г., а в следующем году она получила за нее Сталинскую премию первой степени.

101

Дневники № 3 и № 4 записаны в двух школьных тетрадях с впечатанными буквами алфавита, перерезанных пополам, поскольку из‑за большого размера их было нельзя носить в кармане.

102

Мануфактура (устар.) – ткань.

103

Четверть (устар.) – мера объема жидкости, примерно 3 литра.

104

Малайчики – пирожки из кукурузной крупы или муки.

105

Крымская – большая станица и узловая железнодорожная станция в 87 км к западу от Краснодара.

106

Специальные бланки, которые можно было посылать по почте без конвертов и марок.

107

Строевка (сокр.) – развернутая строевая записка, фиксирующая штатный, списочный и наличный состав подразделения, нахождение военнослужащих в нарядах, командировках, отпусках и увольнениях.

108

Цитата из 6‑й главы (строфа XXI) романа в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин».

109

Ейск находится на полуострове. С одной его стороны расположен Ейский лиман, с другой – Таганрогский залив Азовского моря.

110

«Оборона Царицына» (1942, «Ленфильм»; реж. братья Васильевы) – двухсерийная историко-революционная киноэпопея; «Свинарка и пастух» (1941, «Мосфильм»; реж. И. А. Пырьев) – музыкальная комедия, за которую режиссер был удостоен Сталинской премии второй степени.

111

Затирка – суп с лапшой.

112

Томочка – племянница автора, дочь его сестры Наталии Степановны Ерохиной (урожденной Цымбал).

113

Анастасиевская – станица в дельте Кубани в 100 км к западу от Краснодара.

114

8‑я британская полевая армия Великобритании во время Второй мировой войны, действовавшая в Северной Африке, а затем в Италии.

115

Пьеса К. Симонова «Русские люди» о героизме подпольщиков и партизан была напечатана в «Правде» (1942. 13–16 июля), в журнале «Знамя» (1942. № 5/6) и отдельным изданием (Л., 1942). Вскоре она шла во многих театрах страны, а Симонов был удостоен за нее Сталинской премии за 1942 г.

116

«Кукурузник» (разг.) – самолет У-2 (с 1944 г. По-2) – многоцелевой биплан, созданный в 1927 г. Самый массовый самолет времен Великой Отечественный войны.

117

«Ястребок» (разг.) – боевой самолет Як-1.

118

Макуха – кубанское название подсолнечного жмыха после отжима масла.

119

Швейк – персонаж романа Я. Гашека «Похождения бравого солдата Швейка во время Первой мировой войны» (1921–1923).

120

Лекпом – помощник лекаря, врача. Здесь в значении: лечебное отделение первой помощи, где работают только лекпомы.

121

Каганчик, каганец – примитивный светильник, состоящий из плошки с жиром и фитиля.

122

Линейка – конная повозка, вдоль которой стоит длинная скамья.

123

Цветень (устар., простореч.) – пыльца.

124

«Чилита» – мексиканская народная песня, популярная в 1930‑х гг.; «Расставанье» – советская версия польского танго «Последнее воскресенье» (композитор Ежи Петерсбурский).

125

«Была весна» – старинный русский романс.

126

Кабардинка – адыгейский (черкесский) народный танец, популярный на Кубани.

127

«Член правительства» (1939, «Ленфильм»; реж. А. Г. Зархи и И. Е. Хейфиц) – фильм о крестьянке, ставшей депутатом Верховного Совета СССР.

128

Приказ Верховного главнокомандующего № 195, 1 мая 1943 года // Красная звезда. 1943. № 102. 1 мая.

129

Боевое содружество трудящихся всего мира // Там же.

130

В кавычках текст вклеенной в тетрадь вырезки из газеты «За нашу родину» от 4 мая 1943 г.

131

«Андрюша» – народное название боевой машины реактивной артиллерии БМ-31-12, модификация реактивных минометов БМ-13 («Катюши») с большей дальностью стрельбы.

132

«Парень из тайги» (1941, «Мосфильм»; реж. О. И. Преображенская и И. К. Правов) – фильм о труде золотоискателей.

133

В кавычках текст вклеенной газетной вырезки.

134

Мечик – персонаж романа А. А. Фадеева «Разгром» (1927) о действиях партизанского отряда на Дальнем Востоке во время Гражданской войны. Образованный и интеллигентный юноша, из‑за своей неприспособленности попадающий в неприятные ситуации, особенно при уходе за лошадьми.

135

ПТР – противотанковое ружье.

136

Ейский рыбзавод находился рядом с портом.

137

Имеется в виду «Ленинградский киножурнал» № 8 (1943; реж. М. М. Клигман).

138

«Котовский» (1942, ЦОКС; реж. А. М. Файнциммер) – биографический фильм.

139

«Девушка и смерть» (1892) М. Горького – романтическая поэма-сказка.

140

Этернит – асбестово-цементный искусственный кровельный материал в виде тонких плит.

141

Две с половиной предшествующие страницы вырезаны. На оставшейся части страницы остался приклеенный кусочек газеты со словами, которые были под стихотворением: «Евг. Долматовский. Действующая армия».

142

Условное наименование укрепленных рубежей обороны немецких войск на Таманском полуострове.

143

Речь идет о Т. М. Дюжевой.

144

Молдаванская – предгорная станица в Крымском районе, примерно в 60 км от Анапы.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 3 форматов

bannerbanner