Читать книгу Лучший мир. Куш (Роман Дмитриевич Васильев) онлайн бесплатно на Bookz (6-ая страница книги)
bannerbanner
Лучший мир. Куш
Лучший мир. Куш
Оценить:
Лучший мир. Куш

4

Полная версия:

Лучший мир. Куш

– Арзых, муж госпожи моей, – гоблин расправил плечи и смотря Дайчину прямо в глаза, повторил. – Арзых-ловкач, третий сын вождя клана «Красной рыси».

– Ого, – отец даже присвистнул от удивления, – что клан «Красной рыси» привело в наши места? Неужто вы порвали с союзом гоблинов и покинули туманный остров, решив обосноваться в дельте Въялки?

– Нет, – гоблин отрицательно покачал головой. – Клан не покидал острова. Я покинул остров, клан и отца, чтобы смелостью в боях доказать свою воинскую доблесть и жениться на прекрасной Ррых, дочери верховного шамана.

– Ага, размечтался, – отец грустно улыбнулся, глядя на гоблина. – Нужен ей третий сын вождя, когда любой вождь, любого клана ее в главные жены возьмет. Верховный шаман второе лицо в союзе, у него всё: и власть, и богатства, и рабы, и скот.

– Я подумал, что если вернусь осененный воинской славой…

– Да понял я всё, Арзых, – отец махнул рукой и сверху вниз посмотрел на ссутулившегося гоблина. – Любовь чувство созидательное, а ты же грабить и убивать собирался. Неужто ты думал, что Маххабат, богиня любви и сострадания, после того, как ты принесешь в этот мир горе и печаль поможет тебе в делах сердечных?

– Я другому богу молюсь.

– Йобе?!

– Нет, Вогану!

– Ну, братец, ему на твои сердечные муки вообще наплевать. Выбрал ты, конечно, себе покровителя, – отец крякнул неодобрительно крутя головой и двинулся вглубь двора, где на удалении от хлева находился небольшой сарайчик, который отец оприходовал под столярную мастерскую. Мы двинулись следом за ним. Открыв замок, Дайчин приглашающе махнул гоблину рукой. – Заходи, у меня здесь обустроен уголок для отдыха, спать тут будешь, принимать пищу вместе со всеми, в доме. Все понятно?

– Понятно, – гоблин, не поднимая глаз кивнул головой.

– Ну и хор… – отец не успел договорить, как во двор выбежала растерявшаяся Илу с дорожками слёз на щеках. Она растеряно покрутила головой, ища нас и, увидев, кинулась к Дайчину.

– Беда, Дайчин, беда! – мать всхлипнула и, закрыв лицо руками, ткнулась головой отцу в грудь.

– Что? – отец испуганно схватил Илу за плечи и попытался заглянуть ей в глаза. – Да что случилось-то, что с Саюн? – в сердцах он тряхнул Илу так, что у нее клацнули зубы, а гоблин напрягся, с явным настроем вмешаться в происходящее, если хозяйку и дальше будут подвергать опасности.

– Деньги украли! – с надрывом произнесла Илу и снова закрыла лицо руками. – Всё, что копили на переезд в столицу, всё пропало.

– С Союн что? – будто не слыша слов Илу, вновь спросил Дайчин. – С дочкой что я тебя спрашиваю?

– Ничего. В смысле, все хорошо.

– Тьфу ты, – отец смачно сплюнул под ноги и вытер вспотевшее от волнения лицо предплечьем. – Напугала!

– Так деньги же… – удивленно глядя на отца, начала говорить Илу, но тот остановил ее взмахом руки.

– Главное, все живы и здоровы. Не в деньгах счастье. Мы же каких-то три года назад даже не подумывали вернуться в столицу… – отец тяжело уперся ладонью левой руки в стену сарайчика, а правую положил на горло. – Что-то дышать трудно! – чуть слышно прохрипел он и грузно осел у стены, закатив глаза. До этого румяное лицо, побледнело и стало больше походить на восковую маску.

– Дайчин! – с душераздирающим криком Илу кинулась к бесчувственному телу мужа, на ходу кастуя заклинание. От рук женщины потекли чуть заметные, золотистые потоки, обволакивая тело Дайчина в подобие кокона, но никакого положительного эффекта не происходило. – Всё. Больше не могу! Силы закончились, – Илу опустила ладони и через мгновение кокон исчез. – Мне его не вылечить, в нем какая сильная отрава.

– Может за колдуном сбегать или жрицей богини Виты? – предложил я, но в этот момент гоблин звонко шлепнул себя ладонью по лбу и, покопавшись в недрах своей холщовой сумки извлек флягу. Открыв ее, он склонился над Дайчином и с помощью Илу влил несколько глотков ему в рот. Через секунду на щеках кузнеца заиграл румянец, а через минуту он уже самостоятельно поднялся на ноги.

– Что это было? – глядя на Илу и Арзыха, спросил он. – Мора опять приходила за мной, до сих пор чувствую ее холодную ладонь на своем запястье.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Триггер (англ. trigger «собачка, защёлка, спусковой крючок») – в медицине, провоцирующий фактор, запускающий, например, неблагоприятные изменения в организме или провоцирующий обострение имеющегося хронического заболевания.

2

Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ, англ. World Health Organization, WHO) – специализированное учреждение Организации Объединённых Наций, состоящее из 194 государств-членов, основная функция которого лежит в решении международных проблем здравоохранения населения Земли.

3

International company "Virtual games of full immersion" (англ.) – интернациональная компания «Виртуальные игры полного погружения».

4

«Лучший мир» (англ. – «Better world») – виртуальная игра с полным погружением в события и действия искусственного мира. Разработка компании "Virtual games of full immersion" на момент описываемых событий самая популярная игра в мире.

5

Неигровой персонаж, непись или НПС (сокр. NPC от англ. Non-Player Character – «персонаж, управляемый не игроком») – персонаж в играх, который не находится под контролем игрока. В компьютерных играх поведение таких персонажей определяется программой, либо находится под управлением искусственного интеллекта.

6

Искусственный интеллект (ИскИн, ИИ; англ. artificial intelligence, AI) – свойство интеллектуальных систем выполнять творческие функции, которые традиционно считаются прерогативой человека. ИскИн повсеместно используется компанией "Virtual games of full immersion" для управления неигровыми персонажами виртуальных компьютерных игр. Управляемый искусственным интеллектом персонаж не является статичным, постоянно развивается и улучшает свои навыки.

7

Акцептор (лат. accipio – «я принимаю, получаю») – это объект, получающий (принимающий) что-либо от другого объекта. В данном контексте, акцептором является тот, кто погружается в тело неигрового персонажа

8

Донор (от лат. dono – «дарю») – в общем смысле это объект, отдающий что-либо другому объекту (называемому «акцептором» или «реципиентом»).

9

Кикнуть («жарг».) – выгнать, выкинуть (англ.» Kick» – пинок).

10

Парадигма (от др.-греч. παράδειγμα, «шаблон, пример, образец»)

11

Перс (сокращение от «персонажа») – объект игрового мира.

12

Баг – жаргонное слово в программировании, какая-либо ошибка в игре и любой программе. Обычно возникает по причине недоработки и неотлаженности проекта, а также ошибок, допущенных разработчиками.

13

Лог (англ. log) – файл с записями о событиях в хронологическом порядке. Различают регистрацию внешних событий и протоколирование работы самой программы – источника записей (хотя часто всё записывается в единый файл).

14

Квестгивер – НПС, который дает квесты (англ. «quest» -поиск, искание; «giver» – давать)

15

Ивент/эвент (англ. «event» – событие) – мероприятие, проводимое администрацией игры, как правило, это организованная по специальным правилам игра, в которой для участников ставится дополнительная игровая цель, не имеющая смысла вне эвента.

16

Прога (сокращенное от «программы») – это написанный программистами код, который решает какую-то задачу

17

Нуб (англ. «noob», которое, в свою очередь, происходит от «newbie») – он же чайник, салага, желторотик. Новичок в какой-либо игре.

18

Донатор (донатер) – человек, часто совершающий покупки в игровом магазине за реал, конвертирующий реальные деньги в игровые. На донаторах держится практически вся игровая индустрия. Донатить – заливать в игру реальные деньги, а не заработанные в самой игре.

19

Драйвер (сленг. «дрова») – компьютерное программное обеспечение, с помощью которого другое программное обеспечение (операционная система) получает доступ к аппаратному обеспечению некоторого устройства.

20

Кряк (англ. «crack») – программа, позволяющая осуществить взлом программного обеспечения. Крякнуть – взломать программу.

21

Юзать (образовано от английского глагола «use» – пользоваться) – использовать, применять, пользоваться.

22

Полыни настойка (Absinthii tinctura), в данном случае имеется ввиду абсент – алкогольный напиток, содержащий обычно около 70 % (иногда 75 % или даже 89,9 %) алкоголя. Важнейший компонент абсента – экстракт горькой полыни

23

Эргономика – наука о приспособлении должностных обязанностей, рабочих мест, предметов и объектов труда для наиболее безопасного и эффективного труда работника, исходя из физических и психических особенностей человеческого организма.

24

В момент генерального тестирования работы игры «Лучший мир», несколько ИскИнов ушли в «спящий режим». Любое прямое внешнее воздействие на них приводило к сбою работы остальных ИИ (общее количество ИскИнов задействованных в игре составляет более тысячи). Советом директоров корпорации «Virtual games of full immersion», в связи со сжатыми сроками и официально озвученной датой выпуска игры на рынок, было принято решение считать такие ИскИны условно мертвыми. Реанимация таких ИскИнов была категорически запрещена, чтобы не повлечь необратимых последствий в игре.

25

Танк (англ. tank) —игрок, отвлекающий в бою внимание противника (монстра) на себя, предотвращающий нанесение урона слабозащищённым персонажам (например, магам или лучникам). Эта задача, зачастую, решается путём использования специфических умений танка, основанных на искусственном наборе ненависти (держать «агро»). Основная задача танка: держать на себе монстров и выдерживать получаемый от них урон, в то время как ДД (Damage Dealers) наносят большой урон, а хилеры (Healers) занимаются поддержкой партии. Однако такое «однозадачное» поведение было характерно для ранних, примитивных MMORPG. В играх с современной механикой танк не просто стоит на месте и получает урон, а решает и другие задачи. Правильное позиционирование врагов – боссов и групп мобов – задача именно танка. Он должен ставить их в удобное для всей партии положение, например – отворачивать в сторону боссов с сильной фронтальной атакой, которая бьёт направленно по площади, чтобы ей не накрывало всю группу.

26

Дамагер или ДД  (англ. damage dealer) – игрок в группе либо индивидуально, наносящий в бою основной урон противникам ("монстрам"). Его основной задачей является нанесение максимального урона за минимальное время. ДД выполняют свои функции в тесном взаимодействии с танком, целью которого является отвлечение внимания противника на себя. Задача ДД – выждать момент, когда танк наберет достаточное количество ненависти противника (т.н. «агро», с англ. – «aggression») на себя, таким образом удерживая его (внимание) – после чего можно начать нанесение основного урона, при этом строго следя за тем, чтобы не обратить итоговое внимание противника лично на ДД, т. к. последнее может привести в итоге к уничтожению группы. Есть два вида ДД – Рдд – Рэндж ДД (англ. range damage dealer), то есть персонажи, которые наносят урон с расстояния, и Мдд – Мили(и) ДД (англ. melee damage dealer), то есть персонажи, которые наносят урон непосредственно стоя у цели.

27

Хи́лер (от англ. healer – целитель)  – игрок, который может лечить (хилить), усиливать игрока специальным заклинанием (бафать) и воскрешать погибших персонажей в своей группе (жарг. пати, от англ. party – отряд, команда, группа). Как правило термин «хилер» используется применительно к массовым многопользовательским онлайновым компьютерным играм в жанре ролевой игры.

28

Апгрейд (англ. «upgrade») – усовершенствовать, модернизировать или обновить.

29

Файербол (англ. fireball «огненный шар») – изначально в английском языке описывает природные явления, подпадающие под описание «огненный шар», например, вспышка огня, шаровая молния, болид (яркий метеор) и похожие мистические явления, магическое оружие – в сказках, комиксах, играх (в том числе компьютерных).

30

Число перед дробью означает количество набранных очков, число после дроби – требуемое количество до следующего уровня. Чтобы достичь уровня необходимо набрать сто очков.

31

Кастовать (жарг.) в компьютерных играх: применять заклинание, создавать что-либо с помощью заклинания.

32

Бафф (англ. buff) – понятие в компьютерных играх, обозначающее временное усиление игрока, как правило, под действием специального заклинания.

33

Дебафф – жаргонное название эффекта, ослабляющего персонажа (моба) или мешающего ему. Как правило этот термин применяется к эффектам, влияющим на персонажа в бою, но вообще не обязан ограничиваться именно таким кругом эффектов. Классические примеры дебаффов – замедление, сокращение наносимого врагам урона (ослабление), ослепление, трусость.

34

Разработчики виртуальной игры «Идеальный мир» в основу империи Адандар привнесли некоторые особенности, порядки и понятия, почерпанные из истории Древнего Рима, в котором существовала своеобразная профессиональная классификация блудниц. Так, булочницами называли проституток, которые располагались недалеко от лавок булочников и торговали не только своим телом, но и разнообразными лепешками развратных форм.

35

Дроу (англ. drow, самоназвание – «илитиири»; в разных переводах использовались транскрипции «драу» и «дров») – тёмные эльфы, могущественная и высокомерная темнокожая раса, обитающая в городах Подземья. Этот народ печально известен своей жестокостью, вероломством и междоусобными войнами. Большинство дроу исповедует кровавый культ паучьей богини Ллос. Люди и эльфы Поверхности боятся и ненавидят дроу, преследуя даже тех из них, кто порвал со злом.

36

Отхилить (игровой жаргон) – вылечить.

37

Абилка (от англ. «ability») – способность.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги
1...456
bannerbanner